Enciclopédia de Jeremias 17:15-15

Tradução (ARC) - 2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Índice

Perícope

jr 17: 15

Versão Versículo
ARA Eis que eles me dizem: Onde está a palavra do Senhor? Que se cumpra!
ARC Eis que eles me dizem: Onde está a palavra do Senhor? venha agora.
TB Eis que eles me dizem: Onde está a palavra de Jeová? Que venha agora!
HSB הִנֵּה־ הֵ֕מָּה אֹמְרִ֖ים אֵלָ֑י אַיֵּ֥ה דְבַר־ יְהוָ֖ה יָ֥בוֹא נָֽא׃
BKJ Eis que eles me dizem: Onde está a palavra do SENHOR? Deixe-a vir agora.
LTT Eis que eles me dizem: Onde está a palavra do SENHOR? Venha ela agora.
BJ2 Eis que eles me dizem: Onde está a palavra de Iahweh? Que ela se realize.[d]
VULG Ecce ipsi dicunt ad me : Ubi est verbum Domini ? veniat :

Referências Cruzadas

As referências cruzadas da Bíblia são uma ferramenta de estudo que ajuda a conectar diferentes partes da Bíblia que compartilham temas, palavras-chave, histórias ou ideias semelhantes. Elas são compostas por um conjunto de referências bíblicas que apontam para outros versículos ou capítulos da Bíblia que têm relação com o texto que está sendo estudado. Essa ferramenta é usada para aprofundar a compreensão do significado da Escritura e para ajudar na interpretação e aplicação dos ensinamentos bíblicos na vida diária. Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Jeremias 17:15

Isaías 5:19 E dizem: Apresse-se e acabe a sua obra, para que a vejamos; e aproxime-se e venha o conselho do Santo de Israel, para que o conheçamos.
Jeremias 20:7 Iludiste-me, ó Senhor, e iludido fiquei; mais forte foste do que eu e prevaleceste; sirvo de escárnio todo o dia; cada um deles zomba de mim.
Ezequiel 12:22 Filho do homem, que ditado é este que vós tendes na terra de Israel, dizendo: Prolongar-se-ão os dias, e perecerá toda visão?
Ezequiel 12:27 Filho do homem, eis que os da casa de Israel dizem: A visão que este vê é para muitos dias, e ele profetiza de tempos que estão longe.
Amós 5:18 Ai daqueles que desejam o dia do Senhor! Para que quereis vós este dia do Senhor? Trevas será e não luz.
II Pedro 3:3 sabendo primeiro isto: que nos últimos dias virão escarnecedores, andando segundo as suas próprias concupiscências

Livros

Livros citados como referências bíblicas, que citam versículos bíblicos, são obras que se baseiam na Bíblia para apresentar um argumento ou discutir um tema específico. Esses livros geralmente contêm referências bíblicas que são usadas para apoiar as afirmações feitas pelo autor. Eles podem incluir explicações adicionais e insights sobre os versículos bíblicos citados, fornecendo uma compreensão mais profunda do texto sagrado.

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências em Outras Obras.

Comentários Bíblicos

Este capítulo é uma coletânea de interpretações abrangentes da Bíblia por diversos teólogos renomados. Cada um deles apresenta sua perspectiva única sobre a interpretação do texto sagrado, abordando diferentes aspectos como a história, a cultura, a teologia e a espiritualidade. O capítulo oferece uma visão panorâmica da diversidade de abordagens teológicas para a interpretação da Bíblia, permitindo que o leitor compreenda melhor a complexidade do texto sagrado e suas implicações em diferentes contextos e tradições religiosas. Além disso, o capítulo fornece uma oportunidade para reflexão e debate sobre a natureza da interpretação bíblica e sua relevância para a vida religiosa e espiritual.

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores
Beacon - Comentários de Jeremias Capítulo 17 do versículo 1 até o 27
3. A Natureza do Pecado de Judá (Jr 17:1-4)

Um ponteiro de ferro e uma ponta de diamante (1) são usados aqui para ressal-tar a qualidade enraizada do pecado de Judá. O buril de ferro e o diamante eram usados para gravar nas substâncias mais duras conhecidas no mundo antigo. O profeta declara que o pecado de Judá tinha se tornado tão profundamente gravado no seu coração (seu interior) que os meios comuns são insuficientes para removê-lo. Pecar havia se tornado seu modo de vida — sua inclinação enraizada. Sua afeição, seu hábito mental, sua vonta-de tinham se cristalizado em uma direção, a tal ponto que o mal tinha se tornado o tom predominante da vida — uma forma de ser. O perdão nunca poderia mudar essa situa-ção. Deus não vai tratar da disposição pecadora a não ser quebrá-la em pedaços, como um oleiro quebra o vaso de barro. A partir desses fragmentos Ele forma uma nova criação.

A última parte do versículo 1 e todo o versículo 2 são difíceis de traduzir. O hebraico evidentemente significa que o pecado de Judá está inscrito de forma tão indelével nos seus ritos religiosos (nos ângulos dos seus altares) quanto no seu coração. Idéias e práticas pagãs tinham corrompido a adoração do Templo de tal maneira que os filhos se lembram (2) somente das formas pagãs de fazer as coisas. A religião revelada estava passando por dias tão difíceis, e a adoração do Templo tinha sido tão distorcida e desfigurada, que não havia nenhuma possibilidade de reforma. Deus tinha decretado que tanto a nação quanto

  1. Templo seriam quebrados em pedaços para que pudesse haver um completo recomeço.

A perspectiva para o tempo presente é somente castigo e perda. A tua riqueza e todos os teus tesouros darei por presa (3) [...] e far-te-ei servir os teus inimigos, na terra que não conheces (4). A indignação de Deus pelo pecado de Judá é revelada na seguinte declaração: porque o fogo que acendeste na minha ira arderá para sempre. Ele tem jurado vingança eterna em relação à inclinação do homem que está em oposição à natureza de Deus. "Um engodo nos seus dias [de Jeremias] era que o povo pensava que Deus perdoaria fácil e prontamente o pecado, que o ritual padrão expiaria na mesma hora esse pecado e a pregação de conforto conferiria a garantia da sua remoção"." Mas os fatos mostram o contrário. Deus não abre concessões em relação ao pecado nos dias de hoje, como alguns gostariam de acreditar. Ele tem apenas um plano, e esse plano consis-te em destruir o pecado (Rm 6:6-1 Jo 3:8). Os bosques, as árvores verdes, os altos outeiros e a montanha são referências a lugares típicos da adoração de ídolos (2, 3).

  1. Um Salmo de Contrastes (17:5-8)

De uma forma que lembra o Salmo 1, Jeremias contrasta o destino daquele que confia no homem com o destino daquele que confia em Deus. "Dependência na carne, a antítese do espírito, expõe a futilidade e a perecibilidade do homem e de todas as coisas terrenas".' O homem' que confia na carne (5; todas as coisas temporais) será como a tamargueira (zimbro; "arbusto", NVI) no deserto (6). O quadro de lugares secos, terra salgada e lugares inabitáveis é pintado para desencorajar os pecadores.

Por outro lado, o homem que coloca sua confiança no Senhor floresce mesmo em época de seca. Não se receia (8) significa "não está ansioso" (Berkeley). Visto que encon-trou as fontes de água secretas de Deus, ele pode suportar com segurança todos os infor-túnios da vida. O ímpio está angustiado mesmo em tempos de abundância, porque pode ser removido a qualquer momento.

Nos versículos 7:8 vemos "As Características de um Homem Abençoado".

1) Ele floresce em circunstâncias adversas.

2) Recursos secretos são o segredo da sua força.

3) Ele vive sem ansiedade.

4) Ele produz frutos.

  1. O Pecado é uma Doença do Coração (17:9-11)

Esses versículos poderiam vir na seqüência dos versículos 1:4, com sua discussão acerca do pecado de Judá. Embora arranjado em uma forma literária diferente (dois provérbios), eles parecem dar continuidade a essa discussão.
Para entender os versículos 9:10, precisamos recordar do costume hebraico de usar órgãos físicos para simbolizar as atividades da vida interior do homem. O termo cora-ção, como usado aqui, significa o "homem interior" ou "o ser essencial", do qual brota toda ação, vontade e raciocínio. Semelhantemente, acreditava-se que as emoções eram provenientes das entranhas, ou dos rins.

Jeremias está dizendo: O coração (o homem na sua essência) é `aqob' — engano-so e traiçoeiro (9). Além disso, ele é "desesperadamente doentio" (ou enfermo — 'anush é melhor traduzido por "doente" ou "incurável", em vez de perverso). O olho penetrante de Jeremias percebeu que a dificuldade de Judá pode ser traçada até o coração ou à disposição interior do seu povo. "Enganoso é o coração [dos homens de Judá], acima de todas as coisas, e incuravelmente doentio — quem é capaz de compreender sua verdadei-ra natureza?" (paráfrase). Visto que as nações pagãs eram consideradas ainda mais per-versas do que Judá, esse coração enganoso deve ser característico de todos os homens.

A passagem claramente ensina que "algo, na verdade, está desesperadamente erra-do acerca do homem, e Jeremias, com toda a habilidade de um médico, aponta precisa-mente para a fonte da doença do homem, bem como para Aquele que pode trazer cura"." Eu, o SENHOR, esquadrinho (estou constantemente esquadrinhando) o coração, eu provo (estou constantemente testando, examinando) os pensamentos ("as entranhas" — os anseios mais profundos). Jeremias vê que o homem em sua "crise existencial" é um aglomerado de contradições. Ele nem mesmo consegue entender-se a si mesmo. Somente Deus é capaz de lidar com ele.

O segundo provérbio (11) "ressalta a insegurança do lucro adquirido desonestamen-te"." Os hebreus acreditavam que a perdiz (uma espécie indefinida) chocava os ovos de outras aves. Por um pouco de tempo ela anda em grande pompa com seus filhotes ilegí-timos, mas as avezinhas logo abandonam a sua mãe adotiva quando ela mais precisa delas para levantar seu ego. Ela é vista como uma insensata. Assim ocorre com o ganho desonesto; ele pode voar embora quando a pessoa mais precisa dele.

6. Fé e Petição (17:12-18)

  1. Uma oração de esperança e louvor (17:12-13). O texto hebraico é de difícil inter-pretação. Mas esses dois versículos parecem uma confissão de fé da parte de Jeremias. "Um trono glorioso, exaltado desde o início, é o lugar do nosso refúgio. A Esperança de Israel é o Senhor. Todos os que te abandonarem serão envergonhados. Aqueles que se desviam de mim' [i.e., rejeitam a minha mensagem] serão escritos no pó, porque aban-donam o SENHOR, a fonte das águas vivas" (lit.). Essas são palavras de esperança e louvor. Santuário aqui significa um refúgio para a nação. Aqueles que não confiam no Senhor desaparecerão como a escrita sobre a terra (pó).
  2. Uma oração de petição (17:14-18). Embora claramente consciente da força e poder de Deus, Jeremias de repente lembra da sua própria situação miserável e o escárnio dos seus inimigos. Ele clama: Sara-me [...] salva-me [...]. Eis que eles me dizem: Onde está a palavra do SENHOR? (14-15). Moffatt traduz a última parte do versículo 15 as-sim: "Onde está a palavra do Eterno? Que ela se cumpra!" O profeta defende-se diante de Deus, insistindo em que ele não tinha desejo de cumprir a tarefa de anunciar a mensa-gem de destruição, nem trazer o dia da calamidade. Ele procura lembrar a Deus que os perseguidores não são somente seus inimigos, mas inimigos de Deus. Ele roga por proteção e vindicação: "Destrói-os com destruição dobrada" (NVI).

F. AÇÕES SIMBÓLICAS: SIGNIFICADO E RESULTADOS (Jr 17:19-20.
18)

Jeremias agora realiza certos atos simbólicos que suscitam todo tipo de reação por parte do povo. Cada um desses incidentes tem uma mensagem para os moradores de Jerusalém (20). Tanto os reis quanto o povo (19) ouvem uma parte da denúncia do profeta. Como resultado, Jeremias sofre nas mãos deles. Uma tempestade de protestos é lançada contra o infeliz profeta. Sua mensagem de destruição não é aceita pelo povo amante do prazer, e eles reagem com uma malignidade característica.

1. A Santidade do Sábado (17:19-27)

Jeremias recebe uma mensagem para ser anunciada à Porta do Povo' na cidade de Jerusalém. Ele é instruído a dirigir-se tanto aos reis quanto ao povo (19) com respeito à guarda do dia de sábado (22). Evidentemente, o povo de Jerusalém havia profanado o sábado ao continuar exercendo suas atividades seculares. Eles traziam sua produção do campo para a cidade e comercializavam suas mercadorias em completa desconsideração pela lei. Jeremias tomou providências para corrigir a situação, não porque era legalista, mas por causa das implicações mais profundas das ações deles. A secularização do sába-do era como uma palha no vento; ela simbolizava a decadência moral da nação. Ela mostrava a ganância por ganhos materiais, a perversidade nos lugares altos e o esqueci-mento de Deus.

Moisés certamente concordaria em que o sábado não foi instituído meramente para amarrar os homens à lei, ou tornar o sábado algo negativo e desagradável como a obser-vância dos fariseus do Novo Testamento. Por outro lado, tanto no Antigo quanto no Novo Testamento, o sábado era para ser um dia alegre em honra a Deus, e de descanso físico para o povo. A nação que desonra o sábado logo se esquece do Deus que fez o sábado. A promessa para o povo era que, se eles guardassem o sábado, a cidade seria para sem-pre habitada (25). Se não cumprissem esse mandamento, Deus colocaria fogo nas por-tas, o qual consumiria os palácios de Jerusalém (27).


Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)
Genebra - Comentários de Jeremias Capítulo 17 do versículo 1 até o 27
*

17:1

na tábua do seu coração. Essa metáfora nos faz lembrar das tabuinhas para escrever as leis. Ver 31.33, onde a lei é escrita no coração, e Pv 3:3 e 7.3. Na nova aliança, Cristo grava a lei nos corações de seu povo, pelo seu Espírito (2Co 3:3).

nas pontas dos seus altares. Esses altares deveriam comemorar a expiação pelo pecado, mas onde quer que o pecado não seja perdoado, eles continuam a relembrar Deus do próprio pecado.

* 17:2

dos seus altares e dos seus postes-ídolos. Ver 2.20, nota; Êx 34:13; Dt 7:5.

* 17:3

Ó monte do campo. O monte Sião, onde o templo estava, foi saqueado por Nabucodonosor (52.17-23).

* 17:4

tua herança que te dei. A Terra Prometida (2.7).

* 17:7

que confia... esperança. O Senhor recompensa pela confiança, porquanto Deus é, por natureza, digno de confiança (Is 7:9). A similaridade íntima entre os vs. 7, 8 e Sl 1:1-3 sugere que a confiança no Senhor envolve a obediência à sua lei.

* 17:8

como a árvore plantada junto às águas. Essa figura é um símbolo poderoso de força em uma terra seca (Is 44:4).

* 17:9

o coração. No Antigo Testamento, o "coração" é mais do que a sede das emoções. Ele representa a base do caráter, incluindo a mente e a vontade (4.19; Pv 4:23; 16:23). Ver a nota teológica, "Liberdade e Escravidão da Vontade", índice .

* 17:10

os pensamentos. Lit., os "rins". No antigo idioma Hebraico, esses órgãos representam a sede das emoções.

* 17:11

Como a perdiz... retamente. Acreditava-se comumente que a perdiz furta os ovos de outras aves, mas que seus filhotes retornariam a seus pais naturais. Por semelhante modo, uma pessoa não será capaz de reter riquezas injustamente ganhas.

e no seu fim será insensato. Quanto à natureza transitória das riquezas, ver Pv 23:4,5.

* 17:12

Trono de glória. Ver nota em 14.21; Sl 99:1.

desde o princípio. Isso implica que Sião foi escolhida como o trono de Deus antes do templo ter sido construído (Êx 15:17).

* 17:13

será escrito no chão. Em breve eles serão esquecidos. Contrastar com o pensamento de Êx 32:32.

* 17:15

Onde está a palavra do SENHOR? Com essa pergunta sarcástica, Jeremias é acusado de ser um profeta falso (Dt 18:21,22). Ver Mq 7:10; 2Pe 3:2-4.

* 17:18

assombrem-se eles... não me assombre eu. Orar pelo julgamento de seus inimigos é comum em Jeremias (11.20; 12.3; 15.15). As palavras nos fazem relembrar seu chamado (1.17).

* 17:20

que entrais por estas portas. A mensagem foi dada naqueles portões por causa do seu papel no mundo do comércio (ver Ne 13:15,19).

* 17:22

santificai o dia de sábado... a vossos pais. Um apelo específico é feito ao mandamento sobre o sábado (Êx 20:8-11; Dt 5:12-15; Ne 10:31; Is 56:2).

* 17:25-26

Esta profecia representa um quadro (parcialmente repetido em 22,4) da restauração da dinastia de Davi, da estrutura social e da adoração, tudo o que se centrava no templo. Ver também 23.5,6; 30.9; 33:14-26. Tudo de que Judá foi ameaçado, por conseguinte, podia ser revertido.



Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.
Matthew Henry - Comentários de Jeremias Capítulo 17 do versículo 1 até o 27
17:1 O povo de Deus seguiu pecando apesar de que tinham a Lei, os profetas de Deus e uma história cheia de seus milagres. Como puderam fazê-lo? por que continuamos amando o pecado mesmo que entendemos as conseqüências eternas? Jeremías diz que o coração é enganoso (17,9) e "o pecado do Judá escrito está[...] na tabela de seu coração". Os hebreus simbolizaram os aspectos variados de uma pessoa ao localizá-los em certos órgãos físicos. O coração era o órgão da razão, inteligência e vontade. É tão profunda nossa tendência ao pecado que solo a redenção de Deus pode nos liberar.

17.5-8 Aqui se contrastam duas classes de pessoas: os que confiam no ser humano e os que confiam em Deus. O povo do Judá confiava em deuses falsos e em alianças militares e não em Deus. portanto, foram áridos e sem frutos. Em contraste, os que confiam no Senhor florescem como árvores plantadas junto à água (Salmo 1). Em tempos difíceis, quem confia no ser humano se empobrecerão e serão fracos espiritualmente, assim não terão forças às que recorrer. Entretanto, quem confia no Senhor terão abundante fortaleza, não só para suas necessidades, a não ser para as de outros. Está satisfeito de não levar frutos ou, como uma árvore bem regada, tem forças para os tempos de crise e algo mais para dar a outros enquanto você leva fruto para o Senhor?

17.9, 10 Deus esclarece por que pecamos: é um assunto do coração. Nossos corações estiveram inclinados para o pecado do momento em que nascemos. É fácil cair na rotina de esquecer e abandonar a Deus. Mas ainda podemos decidir se continuarmos ou não em pecado. Podemos ceder a uma tentação específica, ou podemos pedir ajuda a Deus para resistir a tentação quando esta chegue.

17:11 Há um bom caminho e um mau caminho para realizar qualquer tarefa. Jeremías diz que o homem que se enriquece mediante o engano terminará insensato e pobre. Já seja no trabalho, na escola ou no jogo, devemos lutar por ser honestos em nossos entendimentos. Obter uma ascensão, passar um exame ou ganhar prestígio com injustiça nunca trará bênção de Deus nem felicidade duradoura.

17.19-27 O povo usava o dia de repouso, seu dia de descanso (Ex 20:8-11), para trabalhar. Consideravam que fazer dinheiro era mais importante que cumprir a Lei de Deus. Se se arrependiam e punham a Deus no primeiro lugar de suas vidas, Deus prometia honrá-los entre as nações. Um século mais tarde, quando Nehemías guiou aos cativos para Jerusalém, uma de seus mais importantes reforma foi voltar a instituir o dia de repouso (Ne 13:15-22).

17:26 O Neguev é a parte sul do Judá.


Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano
Wesley - Comentários de Jeremias Capítulo 17 do versículo 1 até o 27

I. PROPHETIC enunciados para Dark Days (


Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.
Russell Shedd - Comentários de Jeremias Capítulo 17 do versículo 1 até o 27
17.1 Ponteiro de ferro. Usado para fazer marcas permanentes sobre superfícies como as de rochas (Jo 19:24; Pv 7:3.

17.2 Postes-ídolos. Imagens vergonhosas ou asherim, vd. 2Cr 14:0,Jz 6:26. Eram postes esculpidos sem qualquer arte, representando uma árvore sagrada, colocados ao lado dos altares. Árvores ou bosques. São alusões freqüentemente feitas a lugares de ritos idólatras. Vd. referências.

17.3 Monte. Acredita-se, aqui, que Jerusalém não esteja em vista, mas somente o monte Sião, onde se localiza o templo. O principal dos "lugares altos", que foi reconquistado por Israel em junho de 1967. No local do templo, encontrasse uma mesquita muçulmana. Esta foi edificada ao redor da rocha que ficava no meio do pátio. Presa. Pilhagem, saque, objeto apreendido ao inimigo.

17.4 Por ti mesmo. Por tuas próprias culpas ou pecados perdeste tua herança.

17.6 Arbusto. O junípero anão, tipo de zimbro de aparência pobre e mirrada, cujas folhas são quase que inteiramente arrancadas pelas cabras selvagens (tamareira).

17.7 Este é o único penhor da vida eterna e da comunhão com Deus aqui na terra.

17.8 Vd. Sl 1:0), ou no "memorial" (Ml 3:16), ou no céu (Lc 10:20, Jl 1:7, Jl 1:10, Jl 1:12.


NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia
NVI F. F. Bruce - Comentários de Jeremias Capítulo 17 do versículo 1 até o 27

10) Sexta mensagem: o resultado do pecado (17:1-27)

v. 1-4. O pecado de Judá é indelével, como palavras inscritas na pedra com um ponteiro de metal (conforme 19:24). Essa referência a tábuas de pedra e altares inscritos deveria lembrá-los da lei de Deus. Em vez do “pecado indelével, a perda inevitável” é associada com a lembrança constante dos altares idólatras e dos ’ásertm (não “altos”, como nas versões antigas, mas colunas de madeira simbolizando a deusa Aserá) condenados pelos espirituais (2Rs 21:3,2Rs 21:7). v. 8. temerá-, heb. ytrã; (yir’e) que representa a pontuação dos massoretas. A lei conduz (1) à maldição daqueles que a desprezam — representados pela tamargueira ressecada que não tem perspectiva de melhoria (v. 5,6); (2) às bênçãos sobre os que estão arraigados em Deus — ilustrados aqui pela árvore bem regada (v. 7,8). A fé, ou a falta dela, sempre é mostrada pelos seus frutos (v. 5-8), como também é o resultado do coração e da lei (v. 9,10). v. 9. O coração do homem é enganoso (a mesma raiz e significado da palavra hebraica Jacó) e incurável (assim 15.18; 30.12; RV e NEB: “desesperadamente enfermo”), v. 11. A ilustração da perdiz é usada porque se pensava que ela chocava os ovos de outras aves (como se diz do cuco e do chupim). As riquezas adquiridas de forma injusta podem desaparecer quando consideradas a base da segurança. Somente Deus pode lidar com o coração (v. 9,

10). Ap 2:15 aplica o v. 10 a Cristo em reconhecimento de sua divindade. A confiança nas coisas, entre elas as riquezas (v. 11), não pode suprir as necessidades básicas do homem. A verdadeira visão do Deus soberano vai nos fazer voltar a ele para receber cura e salvação (v. 13,14). Somente esse é o caminho da paz, porque a calamidade está à espera dos que o rejeitam (v. 13). v. 13. no pó-, i.e., serão efêmeros, como a escrita que vai desaparecer em contraste com a natureza duradoura daquilo que está “escrito no céu” no livro da vida (Is 4:3; Ml 3:16). Sob perseguição, questionamento e zombaria (v. 15,

“Ah se ela se cumprisse” seria melhor do que Que ela se cumpra), Jeremias se identifica com aqueles que confiam (v. 14-18), embora ele também tenha de enfrentar as conse-qüências daqueles que não confiam (v. 16,

17). Ele não pede que a calamidade caia sobre o seu próprio povo, mas por justa retribuição sobre os que zombam.
17:19-27. Parte da negligência que o povo está demonstrando em relação a Deus foi causada, e mostrada, pela negligência do seu dia, do sábado, e da lei que fundamenta essa observância. Jeremias está num lugar em que pode observar isso e fazer uma ilustração da situação para um público disponível (conforme 7.2;

17,19) e declara que isso é um exemplo de violação da lei de Deus, cujo castigo ainda pode ser evitado pelo verdadeiro arrependimento. A maioria dos comentaristas considera esse trecho pós-exílico em virtude de sua semelhança com o legalismo de Neemias

13 15:22. Neemias, Amós (8,5) e Jesus Cristo (Mc 2:27) ressaltaram que a observância da lei do sábado demonstrava uma atitude correta do coração. Ellison mostrou que, visto que a observância do sábado requer a auto-negação da interrupção dos afazeres do dia-a-dia, Jeremias, que constantemente destaca a religião espiritual e denuncia o formalismo, está exigindo isso aqui, e não uma mera observância exterior, v. 23. A LXX acrescenta “mais do que seus pais”.


Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista
Moody - Comentários de Jeremias Capítulo 2 do versículo 1 até o 18

B. Repreensões e Advertências, Principalmente do Período de Josias. 2:1 - 20:18.

Estas seis seções, que são generalizadas e repetitivas no caráter, parecem datar do primeiro período do ministério do profeta. Talvez constituam exemplo típico de suas pregações.


Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Francis Davidson - Comentários de Jeremias Capítulo 17 do versículo 1 até o 18
Jr 17:1

O pecado de Judá é como a escrita indelével de um estilete de ferro ou de uma ponta de diamante (17.1). Utilizavam-se estiletes de ferro para gravar inscrições em superfícies duras, como rochedos ou pedras (ver 19:24). As pontas de diamante eram empregadas para cortar outros diamantes não menos duros. A verdade é que a nação se classifica na mesma categoria de dureza, pois o pecado está permanentemente gravado no seu coração. O fogo do castigo de Jeová será tão perdurável como esse pecado (4). Dos seus bosques (2); isto é, os "aserim". Ver a nota respeitante a 1Rs 14:23. Ó minha montanha (3), expressão que se supõe geralmente referir-se a Jerusalém. Por causa do pecado (3). A seguir à descrição do pecado (1-2) e do castigo de Judá (3-4) vem o contraste entre o homem que confia no homem (5-6) e aquele que confia em Deus (7-8). A condição desesperada do coração humano sem diagnóstico e cura espiritual vem descrita nos vers. 9 e 10. Enganoso é o coração... e perverso (9); ou, segundo outra tradução, "desesperadamente doente". Em Jr 15:18 e Jr 30:12 a mesma palavra vem traduzida por "incurável". O rico néscio vem fotografado no vers. 11. As deixará (11), isto é, a fortuna deixará e abandonará o rico. Através das Escrituras, o termo "louco ou sinônimos refere-se à insensatez moral e não à intelectual. A sensibilidade de Jeremias vem revelada nas palavras finais, que constituem um brado de vindicação. Escritos sobre a terra (13), uma metáfora que exprime o que não tem duração: "desaparecerão como palavras escritas na areia. Pastor (16); a mesma palavra é alhures empregada para designar reis ou dirigentes; aqui aplica-se ao próprio profeta.


Dicionário

Agora

advérbio Nesta hora; neste exato momento; já: agora não posso atender ao seu pedido.
De modo recente; há pouco tempo: eles foram ao supermercado agora mesmo.
Na época corrente; nos dias de hoje; atualmente: agora já não se usa este tipo de roupa.
A partir dessa circunstância, desse instante; doravante: já fiz o que podia, agora o problema é seu!
Numa circunstância posterior; depois: antes não sabia falar, agora não sabe ficar quieto!
conjunção Todavia, mas: em casa é super tímido, agora, na escola fala sem parar.
Etimologia (origem da palavra agora). Do latim hac + hora.

advérbio Nesta hora; neste exato momento; já: agora não posso atender ao seu pedido.
De modo recente; há pouco tempo: eles foram ao supermercado agora mesmo.
Na época corrente; nos dias de hoje; atualmente: agora já não se usa este tipo de roupa.
A partir dessa circunstância, desse instante; doravante: já fiz o que podia, agora o problema é seu!
Numa circunstância posterior; depois: antes não sabia falar, agora não sabe ficar quieto!
conjunção Todavia, mas: em casa é super tímido, agora, na escola fala sem parar.
Etimologia (origem da palavra agora). Do latim hac + hora.

advérbio Nesta hora; neste exato momento; já: agora não posso atender ao seu pedido.
De modo recente; há pouco tempo: eles foram ao supermercado agora mesmo.
Na época corrente; nos dias de hoje; atualmente: agora já não se usa este tipo de roupa.
A partir dessa circunstância, desse instante; doravante: já fiz o que podia, agora o problema é seu!
Numa circunstância posterior; depois: antes não sabia falar, agora não sabe ficar quieto!
conjunção Todavia, mas: em casa é super tímido, agora, na escola fala sem parar.
Etimologia (origem da palavra agora). Do latim hac + hora.

Eis

advérbio Aqui está; veja, perceba, olhe: eis o prêmio que tanto esperava.
Eis que/quando. De maneira inesperada; subitamente: eis que, inesperadamente, o cantor chegou.
Etimologia (origem da palavra eis). De origem questionável.

Palavra

A palavra é um dom divino, quando acompanhada dos atos que a testemunhem [...].
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• O Consolador• Pelo Espírito Emmanuel• 26a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - q• 124

[...] O verbo é a projeção do pensamento criador.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Contos e apólogos• Pelo Espírito Irmão X [Humberto de Campos]• 11a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - cap• 17

[...] a palavra é, sem dúvida, a continuação de nós mesmos.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Contos e apólogos• Pelo Espírito Irmão X [Humberto de Campos]• 11a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - cap• 17

A palavra é dom sagrado, / É a ciência da expressão / Não deve ser objeto / De mísera exploração.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Dicionário da alma• Autores Diversos; [organização de] Esmeralda Campos Bittencourt• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• -

[...] O verbo mal conduzido é sempre a raiz escura de grande parte dos processos patogênicos que flagelam a Humanidade.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Instruções psicofônicas• Recebidas de vários Espíritos, no “Grupo Meimei”, e organizadas por Arnaldo Rocha• 8a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 9

O verbo gasto em serviços do bem é cimento divino para realizações imorredouras. Conversaremos, pois, servindo aos nossos semelhantes de modo substancial, e nosso lucro será crescente.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• No mundo maior• Pelo Espírito André Luiz• 24a ed• Rio de Janeiro: FEB• 2005• - cap• 3

Veículo magnético, a palavra, dessa maneira, é sempre fator indutivo, na origem de toda realização.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Seara dos médiuns: estudos e dissertações em torno da substância religiosa de O Livro dos Médiuns, de Allan Kardec• Pelo Espírito Emmanuel• 17a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - Palavra

O verbo é plasma da inteligência, fio da inspiração, óleo do trabalho e base da escritura.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Seara dos médiuns: estudos e dissertações em torno da substância religiosa de O Livro dos Médiuns, de Allan Kardec• Pelo Espírito Emmanuel• 17a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - Palavra

Em tudo quanto converses, / Toma o bem por tua escolta. / Toda palavra é um ser vivo / Por conta de quem a solta.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Trovas do outro mundo• Por trovadores diversos• 4a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 6

A palavra é o instrumento mágico que Deus nos confia.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido e VIEIRA, Waldo• Entre irmãos de outras terras• Por diversos Espíritos• 8a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 23

[...] a palavra é precioso dom que Deus concede para auxílio ao nosso progresso geral, nossa felicidade e nossa alegria, mas jamais para o insulto e a afronta contra o que quer que seja dentro da Criação, nem mesmo ao mais abjeto verme, e ainda menos contra o Criador de todas as coisas [...].
Referencia: PEREIRA, Yvonne A• À luz do Consolador• 2a ed• Rio de Janeiro: FEB• 1997• - Blasfêmia


Palavra Esse conceito tem uma importância fundamental nos evangelhos. Jesus não menciona a palavra de Deus; apenas afirma “porém eu vos digo” (Mt 5:22.28). Essa palavra (logos) é a primeira causa de surpresa e de espanto entre seus contemporâneos (Lc 4:36). Com ela, Jesus faz milagres (Mt 8:8.16), frutos da fé nessa palavra (Jo 4:50-53). É também verbalmente que perdoa os pecados (Mt 9:1-7) e transmite autoridade (Mt 18:18; Jo 20:23). Diante dela, as pessoas devem tomar uma decisão (Mt 7:24-27; 13,23) e isso faz com que se dividam (Mc 8:38). Para João, o evangelista, Jesus é a Palavra (Logos — Memrá) que é Deus (Jo 1:1) e que se fez carne (Jo 1:11.
14) para revelar o Pai e salvar o homem (Jo 1:18; 3,34; 12,50; 17,8.14).

Palavra
1) Expressão, falada ou escrita, de pensamento (Sl 5:1; Ap 21:5).


2) Mensagem de Deus (Jr 1:4; Rm 3:2, RC).


3) As Escrituras Sagradas do AT, especialmente a LEI 2, (Sl 119).


4) A mensagem do evangelho (Gl 6:6).


5) O VERBO (Jo 1:1, NTLH). Jesus é mais do que expressão falada: ele é Deus em ação, criando (Gn 1:3), se revelando (Jo 10:30) e salvando (Sl 107:19-20; 1Jo 1:1-2).


Do latim parabola, que significa “discurso” ou “fala”.

substantivo feminino Unidade linguística com significado próprio e existência independente, que pode ser escrita ou falada: expressou-se por meio de palavras; o texto deve conter somente 350 palavras.
Cada unidade linguística com significado, separada por espaços, ou intercalada entre um espaço e um sinal de pontuação.
Capacidade que confere à raça humana a possibilidade de se expressar verbalmente; fala.
Gramática Vocábulo provido de significação; termo.
Figurado Demonstração de opiniões, pensamentos, sentimentos ou emoções por meio da linguagem: fiquei sem palavras diante dela.
Afirmação que se faz com convicção; compromisso assumido verbalmente; declaração: ele acreditou na minha palavra.
Discurso curto: uma palavra de felicidade aos noivos.
Licença que se pede para falar: no debate, não me deram a palavra.
Gramática Conjunto ordenado de vocábulos; frase.
Figurado Promessa que se faz sem intenção de a cumprir (usado no plural): palavras não pagam contas.
Etimologia (origem da palavra palavra). Do latim parábola.ae; pelo grego parabolé.

substantivo feminino Unidade linguística com significado próprio e existência independente, que pode ser escrita ou falada: expressou-se por meio de palavras; o texto deve conter somente 350 palavras.
Cada unidade linguística com significado, separada por espaços, ou intercalada entre um espaço e um sinal de pontuação.
Capacidade que confere à raça humana a possibilidade de se expressar verbalmente; fala.
Gramática Vocábulo provido de significação; termo.
Figurado Demonstração de opiniões, pensamentos, sentimentos ou emoções por meio da linguagem: fiquei sem palavras diante dela.
Afirmação que se faz com convicção; compromisso assumido verbalmente; declaração: ele acreditou na minha palavra.
Discurso curto: uma palavra de felicidade aos noivos.
Licença que se pede para falar: no debate, não me deram a palavra.
Gramática Conjunto ordenado de vocábulos; frase.
Figurado Promessa que se faz sem intenção de a cumprir (usado no plural): palavras não pagam contas.
Etimologia (origem da palavra palavra). Do latim parábola.ae; pelo grego parabolé.

Senhor

substantivo masculino Proprietário, dono absoluto, possuidor de algum Estado, território ou objeto.
História Aquele que tinha autoridade feudal sobre certas pessoas ou propriedades; proprietário feudal.
Pessoa nobre, de alta consideração.
Gramática Forma de tratamento cerimoniosa entre pessoas que não têm intimidade e não se tratam por você.
Soberano, chefe; título honorífico de alguns monarcas.
Figurado Quem domina algo, alguém ou si mesmo: senhor de si.
Dono de casa; proprietário: nenhum senhor manda aqui.
Pessoa distinta: senhor da sociedade.
Antigo Título conferido a pessoas distintas, por posição ou dignidade de que estavam investidas.
Antigo Título de nobreza de alguns fidalgos.
Antigo O marido em relação à esposa.
adjetivo Sugere a ideia de grande, perfeito, admirável: ele tem um senhor automóvel!
Etimologia (origem da palavra senhor). Do latim senior.onis.

o termo ‘Senhor’, no A.T., paraexprimir Jeová, está suficientemente compreendido nesta última palavra – e, como tradução de ãdôn, não precisa de explicação. Em Js 13:3, e freqüentemente em Juizes e Samuel, representa um título nativo dos governadores dos filisteus, não se sabendo coisa alguma a respeito do seu poder. o uso de ‘Senhor’ (kurios), no N.T., é interessante, embora seja muitas vezes de caráter ambíguo. Nas citações do A.T., significa geralmente Jeová, e é também clara a significaçãoem outros lugares (*vejag. Mt 1:20). Mas, fora estas citações, há muitas vezes dúvidas sobre se a referência é a Deus como tal (certamente Mc 5:19), ou ao Salvador, como Senhor e Mestre. Neste último caso há exemplos do seu emprego, passando por todas as gradações: porquanto é reconhecido Jesus, ou como Senhor e Mestre no mais alto sentido (Mt 15:22 – e geralmente nas epístolas – *veja 1 Co 12.3), ou como doutrinador de grande distinção (Mt 8:21 – 21.3), ou ainda como pessoa digna de todo o respeito (Mt 8:6). Deve-se observar que kurios, termo grego equivalente ao latim “dominus”, era o título dado ao imperador romano em todas as terras orientais, em volta do Mediterrâneo. E isto serve para explicar o fato de aplicarem os cristãos ao Salvador esse título, querendo eles, com isso, acentuar na sua mente e na das pessoas que os rodeavam a existência de um império maior mesmo que o de César. Com efeito, o contraste entre o chefe supremo do império romano e Aquele que é o Senhor de todos, parece apoiar muitos dos ensinamentos do N.T. Algumas vezes se usa o termo ‘Senhor’ (Lc 2:29At 4:24, etc.) como tradução de despõtes, que significa ‘dono, amo’, sugerindo, quando se emprega a respeito dos homens, que ao absoluto direito de propriedade no mundo antigo estava inerente uma verdadeira irresponsabilidade. (*veja Escravidão.)

[...] o Senhor é a luz do mundo e a misericórdia para todos os corações.
Referencia: LIMA, Antônio• Vida de Jesus: baseada no Espiritismo: estudo psicológico• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2002• - Pelo Evangelho


Senhor
1) (Propriamente dito: hebr. ADON; gr. KYRIOS.) Título de Deus como dono de tudo o que existe, especialmente daqueles que são seus servos ou escravos (Sl 97:5; Rm 14:4-8). No NT, “Senhor” é usado tanto para Deus, o Pai, como para Deus, o Filho, sendo às vezes impossível afirmar com certeza de qual dos dois se está falando.


2) (hebr. ????, YHVH, JAVÉ.) Nome de Deus, cuja tradução mais provável é “o Eterno” ou “o Deus Eterno”. Javé é o Deus que existe por si mesmo, que não tem princípio nem fim (Ex 3:14; 6.3). Seguindo o costume que começou com a SEPTUAGINTA, a grande maioria das traduções modernas usa “Senhor” como equivalente de ????, YHVH (JAVÉ). A RA e a NTLH hoje escrevem “SENHOR”. A forma JAVÉ é a mais aceita entre os eruditos. A forma JEOVÁ (JEHOVAH), que só aparece a partir de 1518, não é recomendável por ser híbrida, isto é, consta da mistura das consoantes de ????, YHVH, (o Eterno) com as vogais de ???????, ADONAI (Senhor).


Senhor Termo para referir-se a YHVH que, vários séculos antes do nascimento de Jesus, havia substituído este nome. Sua forma aramaica “mar” já aparecia aplicada a Deus nas partes do Antigo Testamento redigidas nesta língua (Dn 2:47; 5,23). Em ambos os casos, a Septuaginta traduziu “mar” por “kyrios” (Senhor, em grego). Nos textos de Elefantina, “mar” volta a aparecer como título divino (pp. 30 e 37). A. Vincent ressaltou que este conteúdo conceitual já se verificava no séc. IX a.C. Em escritos mais tardios, “mar” continua sendo uma designação de Deus, como se vê em Rosh ha-shanah 4a; Ber 6a; Git 88a; Sanh 38a; Eruv 75a; Sab 22a; Ket 2a; Baba Bat 134a etc.

Em algumas ocasiões, Jesus foi chamado de “senhor”, como simples fórmula de cortesia. Ao atribuir a si mesmo esse título, Jesus vai além (Mt 7:21-23; Jo 13:13) e nele insere referências à sua preexistência e divindade (Mt 22:43-45; Mc 12:35-37; Lc 20:41-44 com o Sl 110:1). Assim foi também no cristianismo posterior, em que o título “Kyrios” (Senhor) aplicado a Jesus é idêntico ao empregado para referir-se a Deus (At 2:39; 3,22; 4,26 etc.); vai além de um simples título honorífico (At 4:33; 8,16; 10,36; 11,16-17; Jc 1:1 etc.); supõe uma fórmula cúltica própria da divindade (At 7:59-60; Jc 2:1); assim Estêvão se dirige ao Senhor Jesus no momento de sua morte, o autor do Apocalipse dirige a ele suas súplicas e Tiago acrescenta-lhe o qualificativo “de glória” que, na verdade, era aplicado somente ao próprio YHVH (Is 42:8). Tudo isso permite ver como se atribuíam sistematicamente a Jesus citações veterotestamentárias que originalmente se referiam a YHVH (At 2:20ss.com Jl 3:1-5).

Finalmente, a fórmula composta “Senhor dos Senhores” (tomada de Dt 10:17 e referente a YHVH) é aplicada a Jesus e implica uma clara identificação do mesmo com o Deus do Antigo Testamento (Ap 7:14; 19,16). Tanto as fontes judeu-cristãs (1Pe 1:25; 2Pe 1:1; 3,10; Hc 1:10 etc.) como as paulinas (Rm 5:1; 8,39; 14,4-8; 1Co 4:5; 8,5-6; 1Ts 4:5; 2Ts 2:1ss. etc.) confirmam essas assertivas.

W. Bousset, Kyrios Christos, Nashville 1970; J. A. Fitzmyer, “New Testament Kyrios and Maranatha and Their Aramaic Background” em To Advance the Gospel, Nova York 1981, pp. 218-235; L. W. Hurtado, One God, One Lord: Early Christian Devotion and Ancient Jewish Monotheism, Filadélfia 1988; B. Witherington III, “Lord” em DJG, pp. 484-492; O. Cullmann, o. c.; C. Vidal Manzanares, “Nombres de Dios” en Diccionario de las tres...; Idem, El judeo-cristianismo...; Idem, El Primer Evangelio...


Venha

1ª pess. sing. pres. conj. de vir
3ª pess. sing. imp. de vir
3ª pess. sing. pres. conj. de vir

vir -
(latim venio, -ire, vir, chegar, cair sobre, avançar, atacar, aparecer, nascer, mostrar-se)
verbo transitivo , intransitivo e pronominal

1. Transportar-se de um lugar para aquele onde estamos ou para aquele onde está a pessoa a quem falamos; deslocar-se de lá para cá (ex.: os turistas vêm a Lisboa; o gato veio para perto dele; o pai chamou e o filho veio).IR

verbo transitivo

2. Chegar e permanecer num lugar (ex.: ele veio para o Rio de Janeiro quando ainda era criança).

3. Derivar (ex.: o tofu vem da soja).

4. Ser transmitido (ex.: a doença dela vem da parte da mãe).

5. Ser proveniente; ter origem em (ex.: o tango vem da Argentina). = PROVIR

6. Ocorrer (ex.: vieram-lhe à mente algumas memórias).

7. Emanar (ex.: o barulho vem lá de fora).

8. Deslocar-se com um objectivo (ex.: ele veio à festa pela comida).

9. Descender, provir (ex.: ela vem de uma família aristocrata).

10. Bater, chocar, esbarrar (ex.: a bicicleta veio contra o muro).

11. Expor, apresentar, aduzir (ex.: todos vieram com propostas muito interessantes).

12. Chegar a, atingir (ex.: o fogo veio até perto da aldeia).

verbo transitivo e intransitivo

13. Apresentar-se em determinado local (ex.: os amigos disseram que viriam à festa; a reunião foi breve, mas nem todos vieram). = COMPARECER

verbo intransitivo

14. Chegar (ex.: o táxi ainda não veio).

15. Regressar, voltar (ex.: foram a casa e ainda não vieram).

16. Seguir, acompanhar (ex.: o cão vem sempre com ela).

17. Nascer (ex.: os gatinhos vieram mais cedo do que os donos esperavam).

18. Surgir (ex.: a chuva veio em força).

19. Começar a sair ou a jorrar (ex.: abriram as comportas e a água veio). = IRROMPER

20. Acontecer, ocorrer, dar-se (ex.: a fama e o sucesso vieram de repente).

verbo copulativo

21. Aparecer, surgir (ex.: a caixa veio aberta).

verbo pronominal

22. [Portugal, Informal] Atingir o orgasmo (ex.: estava muito excitado e veio-se depressa). = GOZAR


vir abaixo
Desmoronar-se (ex.: o prédio veio abaixo com a explosão). = IR ABAIXO


Ver também dúvida linguística: vir-se.

1ª pess. sing. pres. conj. de vir
3ª pess. sing. imp. de vir
3ª pess. sing. pres. conj. de vir

vir -
(latim venio, -ire, vir, chegar, cair sobre, avançar, atacar, aparecer, nascer, mostrar-se)
verbo transitivo , intransitivo e pronominal

1. Transportar-se de um lugar para aquele onde estamos ou para aquele onde está a pessoa a quem falamos; deslocar-se de lá para cá (ex.: os turistas vêm a Lisboa; o gato veio para perto dele; o pai chamou e o filho veio).IR

verbo transitivo

2. Chegar e permanecer num lugar (ex.: ele veio para o Rio de Janeiro quando ainda era criança).

3. Derivar (ex.: o tofu vem da soja).

4. Ser transmitido (ex.: a doença dela vem da parte da mãe).

5. Ser proveniente; ter origem em (ex.: o tango vem da Argentina). = PROVIR

6. Ocorrer (ex.: vieram-lhe à mente algumas memórias).

7. Emanar (ex.: o barulho vem lá de fora).

8. Deslocar-se com um objectivo (ex.: ele veio à festa pela comida).

9. Descender, provir (ex.: ela vem de uma família aristocrata).

10. Bater, chocar, esbarrar (ex.: a bicicleta veio contra o muro).

11. Expor, apresentar, aduzir (ex.: todos vieram com propostas muito interessantes).

12. Chegar a, atingir (ex.: o fogo veio até perto da aldeia).

verbo transitivo e intransitivo

13. Apresentar-se em determinado local (ex.: os amigos disseram que viriam à festa; a reunião foi breve, mas nem todos vieram). = COMPARECER

verbo intransitivo

14. Chegar (ex.: o táxi ainda não veio).

15. Regressar, voltar (ex.: foram a casa e ainda não vieram).

16. Seguir, acompanhar (ex.: o cão vem sempre com ela).

17. Nascer (ex.: os gatinhos vieram mais cedo do que os donos esperavam).

18. Surgir (ex.: a chuva veio em força).

19. Começar a sair ou a jorrar (ex.: abriram as comportas e a água veio). = IRROMPER

20. Acontecer, ocorrer, dar-se (ex.: a fama e o sucesso vieram de repente).

verbo copulativo

21. Aparecer, surgir (ex.: a caixa veio aberta).

verbo pronominal

22. [Portugal, Informal] Atingir o orgasmo (ex.: estava muito excitado e veio-se depressa). = GOZAR


vir abaixo
Desmoronar-se (ex.: o prédio veio abaixo com a explosão). = IR ABAIXO


Ver também dúvida linguística: vir-se.

Strongs

Este capítulo contém uma lista de palavras em hebraico e grego presentes na Bíblia, acompanhadas de sua tradução baseada nos termos de James Strong. Strong foi um teólogo e lexicógrafo que desenvolveu um sistema de numeração que permite identificar as palavras em hebraico e grego usadas na Bíblia e seus significados originais. A lista apresentada neste capítulo é organizada por ordem alfabética e permite que os leitores possam ter acesso rápido e fácil aos significados das palavras originais do texto bíblico. A tradução baseada nos termos de Strong pode ajudar os leitores a ter uma compreensão mais precisa e profunda da mensagem bíblica, permitindo que ela seja aplicada de maneira mais eficaz em suas vidas. James Strong
Jeremias 17: 15 - Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

Eis que eles me dizem: Onde está a palavra do SENHOR? Venha ela agora.
Jeremias 17: 15 - (ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear

609 a.C.
H1697
dâbâr
דָּבָר
discurso, palavra, fala, coisa
(and speech)
Substantivo
H1992
hêm
הֵם
eles / elas
(they)
Pronome
H2009
hinnêh
הִנֵּה
Contemplar
(Behold)
Partícula
H3068
Yᵉhôvâh
יְהֹוָה
o Senhor
(the LORD)
Substantivo
H346
ʼayêh
אַיֵּה
Onde
(Where)
Pronome interrogativo
H413
ʼêl
אֵל
até
(unto)
Prepostos
H4994
nâʼ
נָא
agora
(now)
Interjeição
H559
ʼâmar
אָמַר
E disse
(And said)
Verbo
H935
bôwʼ
בֹּוא
ir para dentro, entrar, chegar, ir, vir para dentro
(and brought [them])
Verbo


דָּבָר


(H1697)
dâbâr (daw-baw')

01697 דבר dabar

procedente de 1696; DITAT - 399a; n m

  1. discurso, palavra, fala, coisa
    1. discurso
    2. dito, declaração
    3. palavra, palavras
    4. negócio, ocupação, atos, assunto, caso, algo, maneira (por extensão)

הֵם


(H1992)
hêm (haym)

01992 הם hem ou (forma alongada) המה hemmah

procedente de 1981; DITAT - 504; pron 3p m pl

  1. eles, estes, os mesmos, quem

הִנֵּה


(H2009)
hinnêh (hin-nay')

02009 הנה hinneh

forma alongada para 2005; DITAT - 510a; part demons

  1. veja, eis que, olha, se

יְהֹוָה


(H3068)
Yᵉhôvâh (yeh-ho-vaw')

03068 יהוה Y ehovaĥ

procedente de 1961; DITAT - 484a; n pr de divindade Javé = “Aquele que existe”

  1. o nome próprio do único Deus verdadeiro
    1. nome impronunciável, a não ser com a vocalização de 136

אַיֵּה


(H346)
ʼayêh (ah-yay')

0346 איה ’ayeh

forma alongada procedente de 335; DITAT - 75a; inter adv

  1. onde?
    1. referindo-se a pessoas, coisas
    2. retórico

אֵל


(H413)
ʼêl (ale)

0413 אל ’el (mas usado somente na forma construta reduzida) אל ’el

partícula primitiva; DITAT - 91; prep

  1. para, em direção a, para a (de movimento)
  2. para dentro de (já atravessando o limite)
    1. no meio de
  3. direção a (de direção, não necessariamente de movimento físico)
  4. contra (movimento ou direção de caráter hostil)
  5. em adição a, a
  6. concernente, em relação a, em referência a, por causa de
  7. de acordo com (regra ou padrão)
  8. em, próximo, contra (referindo-se à presença de alguém)
  9. no meio, dentro, para dentro, até (idéia de mover-se para)

נָא


(H4994)
nâʼ (naw)

04994 נא na’

uma partícula primitiva de incitamento e súplica, que pode ser traduzida como: “Eu rogo”, “agora”, ou “então”, grego 5614 ωσαννα; DITAT - 1269; part

  1. Eu rogo (nós rogamos), agora, por favor
    1. usado em súplica ou exortação

אָמַר


(H559)
ʼâmar (aw-mar')

0559 אמר ’amar

uma raiz primitiva; DITAT - 118; v

  1. dizer, falar, proferir
    1. (Qal) dizer, responder, fala ao coração, pensar, ordenar, prometer, intencionar
    2. (Nifal) ser falado, ser dito, ser chamado
    3. (Hitpael) vangloriar-se, agir orgulhosamente
    4. (Hifil) declarar, afirmar

בֹּוא


(H935)
bôwʼ (bo)

0935 בוא bow’

uma raiz primitiva; DITAT - 212; v

  1. ir para dentro, entrar, chegar, ir, vir para dentro
    1. (Qal)
      1. entrar, vir para dentro
      2. vir
        1. vir com
        2. vir sobre, cair sobre, atacar (inimigo)
        3. suceder
      3. alcançar
      4. ser enumerado
      5. ir
    2. (Hifil)
      1. guiar
      2. carregar
      3. trazer, fazer vir, juntar, causar vir, aproximar, trazer contra, trazer sobre
      4. fazer suceder
    3. (Hofal)
      1. ser trazido, trazido para dentro
      2. ser introduzido, ser colocado