Enciclopédia de Jeremias 4:8-8
Índice
Perícope
jr 4: 8
Versão | Versículo |
---|---|
ARA | Cingi-vos, pois, de cilício, lamentai e uivai; porque a ira ardente do Senhor não se desviou de nós. |
ARC | Por isto cingi-vos de sacos, lamentai, e uivai; porque o ardor da ira do Senhor não se desviou de nós. |
TB | Por isso, cingi-vos de saco, lamentai e uivai, porque não se apartou de nós o ardor da ira de Jeová. |
HSB | עַל־ זֹ֛את חִגְר֥וּ שַׂקִּ֖ים סִפְד֣וּ וְהֵילִ֑ילוּ כִּ֥י לֹא־ שָׁ֛ב חֲר֥וֹן אַף־ יְהֹוָ֖ה מִמֶּֽנּוּ׃ פ |
BKJ | Por isto, cingi-vos de pano de saco, lamentai e gemei, pois a violenta ira do SENHOR não se desviou de nós. |
LTT | |
BJ2 | Por isso, vesti-vos de saco, lamentai-vos e gemei, porque não se afastou de nós o ardor da ira de Iahweh. |
VULG |
As referências cruzadas da Bíblia são uma ferramenta de estudo que ajuda a conectar diferentes partes da Bíblia que compartilham temas, palavras-chave, histórias ou ideias semelhantes. Elas são compostas por um conjunto de referências bíblicas que apontam para outros versículos ou capítulos da Bíblia que têm relação com o texto que está sendo estudado. Essa ferramenta é usada para aprofundar a compreensão do significado da Escritura e para ajudar na interpretação e aplicação dos ensinamentos bíblicos na vida diária. Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Jeremias 4:8
Referências Cruzadas
Números 25:4 | Disse o Senhor a Moisés: Toma todos os cabeças do povo e enforca-os ao Senhor diante do sol, e o ardor da ira do Senhor se retirará de Israel. |
Salmos 78:49 | E atirou para o meio deles, quais mensageiros de males, o ardor da sua ira: furor, indignação e angústia. |
Isaías 5:25 | Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, e estendeu a mão contra ele e o feriu; e as montanhas tremeram, e os seus cadáveres eram como monturo no meio das ruas; com tudo isto não tornou atrás a sua ira, mas ainda está alçada a sua mão. |
Isaías 9:12 | Pela frente virão os siros, e por detrás, os filisteus, e devorarão a Israel com a boca escancarada; e nem com tudo isto se apartou a sua ira, mas ainda está estendida a sua mão. |
Isaías 9:17 | Pelo que o Senhor não se regozijará com os seus jovens e não se compadecerá dos seus órfãos e das suas viúvas, porque todos eles são hipócritas e malfazejos, e toda boca profere doidices. Com tudo isto não se apartou a sua ira, mas ainda está estendida a sua mão. |
Isaías 9:21 | Manassés a Efraim, e Efraim a Manassés, e ambos eles serão contra Judá. Com tudo isto não se apartou a sua ira, mas ainda está estendida a sua mão. |
Isaías 10:4 | sem que cada um se abata entre os presos e caia entre os mortos? Com tudo isto a sua ira não se apartou, mas ainda está estendida a sua mão. |
Isaías 13:6 | Uivai, porque o dia do Senhor está perto; vem do Todo-Poderoso como assolação. |
Isaías 15:2 | Vai subindo a Bajite, e a Dibom, e aos lugares altos, a chorar; por Nebo e por Medeba, Moabe uivará; todas as cabeças ficarão calvas, e toda barba será rapada. |
Isaías 22:12 | E o Senhor, o Senhor dos Exércitos, vos convidará naquele dia ao choro, e ao pranto, e ao rapar da cabeça, e ao cingidouro do cilício. |
Isaías 32:11 | Tremei, mulheres que estais em repouso, e turbai-vos, vós que estais tão seguras; despi-vos, e ponde-vos nuas, e cingi com panos de saco os vossos lombos. |
Jeremias 6:26 | Ó filha do meu povo, cinge-te de cilício e revolve-te na cinza; pranteia como por um filho único, pranto de amarguras; porque presto virá o destruidor sobre nós. |
Jeremias 30:24 | Não voltará atrás o furor da ira do Senhor, até que tenha executado e até que tenha cumprido os desígnios do seu coração; no fim dos dias, entendereis isto. |
Jeremias 48:20 | Moabe está envergonhado, porque foi quebrantado; uivai e gritai; anunciai em Arnom que Moabe está destruído. |
Ezequiel 21:12 | Grita e geme, ó filho do homem, porque ela será contra o meu povo, contra todos os príncipes de Israel; espantos terá o meu povo por causa da espada; bate, pois, na tua coxa. |
Ezequiel 30:2 | Filho do homem, profetiza e dize: Assim diz o Senhor Jeová: Gemei: Ah! Aquele dia! |
Joel 2:12 | Ainda assim, agora mesmo diz o Senhor: Convertei-vos a mim de todo o vosso coração; e isso com jejuns, e com choro, e com pranto. |
Amós 8:10 | E tornarei as vossas festas em luto e todos os vossos cânticos em lamentações, e aparecerá pano de saco sobre todos os lombos e calva sobre toda cabeça; e farei que isso seja como luto de filho único e o seu fim como dia de amarguras. |
Livros citados como referências bíblicas, que citam versículos bíblicos, são obras que se baseiam na Bíblia para apresentar um argumento ou discutir um tema específico. Esses livros geralmente contêm referências bíblicas que são usadas para apoiar as afirmações feitas pelo autor. Eles podem incluir explicações adicionais e insights sobre os versículos bíblicos citados, fornecendo uma compreensão mais profunda do texto sagrado.
Livros
Este capítulo é uma coletânea de interpretações abrangentes da Bíblia por diversos teólogos renomados. Cada um deles apresenta sua perspectiva única sobre a interpretação do texto sagrado, abordando diferentes aspectos como a história, a cultura, a teologia e a espiritualidade. O capítulo oferece uma visão panorâmica da diversidade de abordagens teológicas para a interpretação da Bíblia, permitindo que o leitor compreenda melhor a complexidade do texto sagrado e suas implicações em diferentes contextos e tradições religiosas. Além disso, o capítulo fornece uma oportunidade para reflexão e debate sobre a natureza da interpretação bíblica e sua relevância para a vida religiosa e espiritual.
Comentários Bíblicos
Beacon
Nessa "volta" está incluída necessariamente a idéia de abandonar aquilo que é mau — se tirares as tuas abominações de diante de mim. O arrependimento inclui não somente uma mudança de atitude, mas também uma mudança de ações. Devemos nos desfazer de todos os objetos que ocasionaram as nossas transgressões (nesse caso, os ídolos), bem como de práticas e hábitos pecaminosos. Devemos apresentar frutos de ar-rependimento (Mt
Deus agora diz em relação a Israel: Se essas coisas forem feitas, então não andarás mais vagueando (1; a NVI traz "não se desviar"). Geralmente entende-se dessa frase que Judá não iria para o exílio. Mas a palavra vagueando no original pode ter a conotação de andar perambulando (como um fugitivo ou exilado) ou "oscilando" (RSV). Se essa palavra significa vaguear então pode-se imaginar o Reino do Norte retornando do exílio e não mais perambulando entre as nações. Se "oscilar" é escolhido, significa que eles permanecerão firmes na sua fé. A KJV, que traz a idéia de não ser "removido", se encaixa bem com o contexto.
- Concessão (4.2). O passo seguinte que Israel deveria dar era admitir que não há ajuda além de Deus. Isso é indicado no versículo 2, em que o profeta diz: e jurarás: Vive o Senhor. "Entre os hebreus um voto era uma coisa muito poderosa; jurar por uma divindade significava reconhecer sua existência e invocar o seu poder".'2 Se um hebreu podia realmente dizer: na verdade, no juízo e na justiça, e vive o SENHOR, isso era um reconhecimento de que o Senhor era o Deus vivo, e que somente Ele existia, e que nenhum outro deus era real. O profeta sabia que se a nação podia dizer essas palavras com sinceridade, o problema da idolatria seria descartado rapidamente. Se a nação de Israel fizesse essa admissão ela se tornaria "uma luz para as nações", e as nações se gloriariam nele, i.e., "se orgulhariam" (lit.) do Deus vivo.
- Renovação completa (4.3). A. S. Peake diz que os versículos
3: "estão entre a literatura profética mais grandiosa, e apresenta um resumo da teologia de Jeremias? Stanley R. Hopper diz que esses dois versículos são "um chamado ao arrependimento mais profundo para os povos do mundo, quanto mais para Judá? Eles atacam a raiz do pecado em nossas vidas. Nenhuma medida incompleta bastará aqui. É possível que na mente de Jeremias esteja a reforma empreendida por Josias. Esse esforço por um aviva-mento, que acabou somente como uma reforma superficial, deve ter sido profundamente desapontador para esse verdadeiro profeta. Não é difícil acreditar que essa experiência amarga levou Jeremias a uma percepção mais profunda da natureza da religião hebraica. Ele viu que nada além de uma completa renovação dos corações do seu povo possibilita-ria a nação de encontrar seu caminho de volta para Deus e chamar a atenção para a calamidade que estava se aproximando rapidamente.4
Uma religião superficial não seria suficiente; a religião deve ser íntima e individual se a situação nacional precisa melhorar. Portanto, o profeta clama: Lavrai para vós o campo de lavoura e não semeeis entre espinhos (3). A vida nacional havia se torna-do tão dura pelos anos de práticas idólatras e injustiças grosseiras que a verdade de Deus não podia se desenvolver nesse tipo de solo. Como o solo que não é cultivado de maneira apropriada logo está cheio de ervas daninhas e espinhos, assim era o solo da vida nacional de Judá e Israel. E os espinhos que estavam crescendo lá "eram o produto espontâneo da natureza humana degenerada".15 Entre outras coisas, esse solo incluía espinhos de um viver negligente, de injustiça social, de mágoas passadas, de hipocrisia e de falta de perdão. É impossível que a verdadeira justiça e santidade floresçam onde crescem esses tipos de espinhos.
Pode ser que a reforma de Josias tenha cortado esses espinhos, mas havia falhado em arrancá-los pela raiz. Não demorou muito e eles cresceram outra vez descontroladamente e mais fortes do que nunca. A religião do Deus vivente exigia uma renovação radical de vida tanto do indivíduo quanto da nação. Esse é o início da ênfase de Jeremias na religião interior que é tão comum no seu ministério. Esse conceito da completa renovação do coração é um dos princípios básicos do Novo Testamento: "Agora, está posto o machado à raiz das árvores" (Mt
- Circuncisão do coração (4.4). Em seguida, Jeremias transmite uma verdade ainda mais profunda no seu pronunciamento sobre a terra não cultivada. Mudando a figura de linguagem, ele clama: Circuncidai-vos para o SENHOR e tirai os prepúcios do vosso coração, ó homens de Judá e habitantes de Jerusalém (4). O que Jeremias queria dizer com essa figura de linguagem? A idéia da circuncisão certamente não era nova para seus ouvintes. Desde o tempo de Abraão esse foi o rito de iniciação por meio do qual o homem passava a fazer parte da religião hebraica. Esse rito era obrigatório para cada filho homem em todas as famílias em Israel.
Desde o princípio (Gn
Dentro do seu contexto: Circuncidai-vos para o SENHOR ensina que deve ocorrer nos corações dos homens uma transformação radical para serem aceitos por Deus. Era necessária uma mudança revolucionária na vida do povo de Judá daquela época. Certa-mente uma limpeza, i.e., o remover da impureza, é retratada aqui pela figura de lingua-gem do profeta. Essa passagem e outras semelhantes a ela levaram George Adam Smith a dizer acerca de Jeremias: "Ele tinha um profundo sentimento da inveterada qualidade do mal, da profunda saturação do pecado, da enormidade da culpa daqueles que peca-vam contra a luz e o amor de Deus".' Nessa passagem, destaca-se principalmente a pureza do coração (cf. Sl
Podemos resumir o significado do versículo 4 da seguinte forma:
1) A circuncisão do coração refere-se a um trabalho interior de Deus na alma que se manifesta numa condu-ta exterior;
2) Essa circuncisão tem que ver com a remoção da impureza das faculdades espirituais do homem;
3) Ela é uma mudança radical que penetra nas profundezas da natureza moral do homem;
4) A operação realizada é central para as necessidades espiri-tuais básicas do homem;
5) A circuncisão é uma exigência da parte de Deus para a santida-de ética no homem. De acordo com Jeremias, se os homens não obedecem às exigências de Deus para essa purificação interior eles podem esperar juízo e destruição (4)."
C. INIMIGO DO NORTE E DE DENTR0, Jr
Nesses capítulos, Jeremias tem uma visão profética da calamidade que está vindo sobre seu povo. Mas ele também percebe que a situação tem um aspecto duplo. Há, na verdade, dois inimigos. "Primeiro é um inimigo não identificado do norte"; o outro é o "coração teimoso e rebelde"' de Judá. Cada um deles contribui para a derrocada de Judá. Com grande preocupação Jeremias descreve a destruição futura e os motivos da sua vinda. Ele intercala esses pronunciamentos com exortações ao arrependimento na esperança de que a calamidade que se aproxima possa ser evitada. Devemos lembrar aqui que muitas profecias no Antigo Testamento foram anunciadas com a finalidade de não serem cumpri-das." Claramente, Jeremias estava esperançoso de que esse fosse o caso aqui.
A menção de um mal do Norte indica que essa profecia tem alguma conexão com a visão da panela fervente em Jr 1. Quanto à identidade do inimigo do Norte (Babilônia), veja Introdução. O propósito básico do profeta, no entanto, não é identificar o inimigo mas mexer com a alma dos seus compatriotas quanto à necessidade de arre-pendimento. Ele não está preocupado com todas as minúcias que incomodam os literalistas, porque ele tem uma visão ampla da tempestade que está se aproximando, e o que isso significará para o seu país.
1. O Dia do Ajuste de Contas (Jr
Na visão do profeta, esse inimigo do norte é claramente visível no horizonte do tem-po. O que ele vê por meio da contemplação profética o enche de consternação. Ele ergue a sua voz e lança um grito de advertência!
a) A trombeta do alerta (4:5-13). Tocai a trombeta na terra (5). Essa era a forma costumeira de advertir o povo do perigo que se aproximava. A magnitude do perigo é indicada pela implicação de que toda a terra deveria ser despertada, e pela escolha das palavras que ele usa para propagar o alerta. Gritai [...] Ajuntai-vos, e entremos nas cidades fortes de Judá e preparemo-nos para a batalha, porque eu trago um mal do Norte (5-6). A expressão: Arvorai a bandeira para Sião significa "demarquem uma rota para aqueles que buscam abrigo em Jerusalém" (Berkeley, nota de rodapé). O leão [...] já partiu e saiu do seu lugar (7). Essa descrição de um leão pode muito bem referir-se a Nabucodonosor, o destruidor das nações, que mais tarde veio com fúria contra Judá. A fim de que as tuas cidades sejam destruídas, e ninguém habite nelas. O inimigo está vindo! O perigo é iminente!
O profeta agora descreve as vítimas amedrontadas dessa avalanche do juízo divino: o coração do rei e o coração dos príncipes se desfarão (9), i.e., ficarão desfalecidos de medo e pavor. E os sacerdotes [...] e os profetas estarão amedrontados e confusos. Lamentai e uivai (8), diz Jeremias, porque o ardor da ira do SENHOR não se des-viou de nós. Nas emergências da vida, os injustos desmoronam, porque não têm esteio interior para dar-lhes força.
À primeira vista parece que no versículo 10 o profeta está repreendendo a Deus por enganar o povo com falsas promessas. O Targum parafraseia esse versículo indicando que falsos profetas enganavam o povo ao anunciar paz quando não havia paz.' Mas o versículo pode representar um soluço de consternação da parte do profeta, que não pode reconciliar as maravilhosas promessas feitas a Israel em dias passados com o terrível juízo que ele agora vê se aproximando: a espada penetra-lhe até à alma (vida; 10).
Depois dessa interrupção momentânea, Jeremias continua a soar o alarme. A cala-midade que se aproxima está ligada a um dos ventos que costumeiramente se movia rapidamente do deserto para Judá. Quando esse vento era brando, era útil para joeirar os cereais, mas quando vinha com grande veemência era chamado de temeroso siroco. Esse vento (12) era tão mortal que secava e destruía tudo que tocava. Da mesma forma o inimigo do norte seria destrutivo para o povo de Judá.
Uma metáfora semelhante é usada no versículo 13 para reforçar a mensagem. Ele descreve o mal do Norte (6), que se movia em direção a Jerusalém, como um terrível tornado de destruição. Eis que virá subindo como nuvens, e os seus carros, como a tormenta; os seus cavalos serão mais ligeiros do que as águias. Ai de nós, que somos assolados (13).
b) O apelo ao arrependimento (Jr
O profeta roga para o seu povo se arrepender, ressaltando os motivos do juízo vin-douro. O teu caminho e as tuas obras te trouxeram estas coisas (18). Vocês não têm ninguém para acusar a não ser vocês mesmos, porque têm sido rebeldes contra mim, diz o SENHOR (17). Sua sentença é amargosa (18), mas sua iniqüidade tem se impregnado tanto no seu caráter que vocês estão apodrecidos no âmago do seu ser.
- O coração que ruge (4:19-22). A essa altura, o profeta discerne com clareza inequí-voca a calamidade e destruição que aguarda seu amado povo. Sua tristeza pelos pecados de Judá é tão grande que ele não consegue se conter e lamenta com amargo clamor. Entranhas minhas, entranhas minhas! Estou ferido no meu coração (19; melhor na NVI: "Ah, minha angústia, minha angústia! Eu me contorço de dor"). Com palavras doloridas, o profeta descreve o seu desgosto pela visão que recebe. Suas emoções pare-cem profundas demais para serem expressas em palavras, mas ele precisa falar: Não me posso calar (19). Toda a terra está destruída (20). Tendas e cortinas é uma expressão poética para "moradias". Até quando verei a bandeira ("sinais de guerra", Berkeley), e ouvirei a voz da trombeta? (21). Parece que isso vai além do que senti-mentos e emoções humanas podem suportar.
Mas a verdadeira razão para a amargura e dor é encontrada no versículo 22: 0 meu povo está louco [...] são filhos néscios (insensatos) [...] sábios são para mal fazer, mas para bem fazer nada sabem. Podemos sentir o desgastante desapontamento e perceber que o sofrimento do profeta surge da sua identificação com seu povo. O castigo deles é o seu castigo; o destino deles é o seu destino. Não se pode encontrar melhor figura de um verdadeiro profeta (pastor) em toda gama de escritos religiosos.
- A catástrofe cósmica (4:23-26). Aqui está uma das passagens escatológicas mais comoventes das Sagradas Escrituras. É quase como se o profeta estivesse olhando para um quadro, em que uma cena é formada de imediato, mas que um olhar mais atento revela profundezas que um olhar superficial não revela. Profundezas impressionantes! Jeremias parece enxergar através, e além, do momento da destruição de Judá e ver uma cena mais distante. Enquanto contempla o fim de Judá, parece que por um momento o profeta vê além, até a consumação de todas as coisas. Sua "conscientização do 'final' é radical e absoluta".'
Observei a terra, e, eis que estava assolada e vazia (23) — as coisas volta-ram a ser semelhantes ao caos dos tempos primitivos em Gênesis
O furor da ira do SENHOR (26) é que fez isso acontecer. O pecado do homem é tão grande que a terra foi devastada. O juízo divino fez o seu trabalho purificador. O ciclo da terra foi completado. Um final cataclísmico veio ao cosmos. A idéia não é nova entre os profetas, mas Jeremias viu em um lampejo de inspiração algo de que outros haviam falado. Ele nos transmite a sua visão.
Para Jeremias o momento logo passa e ele está de volta com o peso da situação de Judá em seu coração.
e) "Acabou a brincadeira!" (Jr
Mas esse lampejo de bondade de Deus não torna o presente menos real. Por isso, la-mentará a terra, [...] assim o propus e não me arrependi nem me desviarei disso (28). A execução do plano de Deus de julgamento será concluída. O pecado será castiga-do! Fugiram todas as cidades; [...] todas as cidades (i.e., de Judá) ficaram desam-paradas (29). O inimigo terá feito a sua obra de destruição. Toda terra será assolada.
Mas, e quanto à capital, Jerusalém? A atenção agora se volta para ela. Agora, pois, que farás, ó assolada? (30). Jerusalém é retratada como uma mulher imoral que ten-tou evitar seu destino ao ornamentar-se com carmesim e enfeites de ouro, ao pintar seus olhos com um pó preto chamado antimônio. Ela havia se tornado uma prostituta mas tudo foi em vão. Os amantes te desprezam e procuram tirar-te a vida. Bajulação e encanto não serão suficientes. "A brincadeira acabou!".
O profeta viu o fim da cidade. Ele sabe que o pecado, sendo consumado, gera a morte (Tg
Champlin
Genebra
4:4
Circuncidai-vos... coração. Os sinais externos de possessão, por parte do Senhor, nada são, a menos que correspondam a uma realidade interior. Só Deus pode circuncidar o coração (31.31-34; Dt
* 4:5
Tocai a trombeta. Um método tradicional de dar aviso (conforme Jl
* 4:8
cilício... uivai. Atos esses que, tradicionalmente, indicam tristeza; conforme Jn
* 4:9
naquele dia. Um dia de prestação de conta, quando as coisas profetizadas se cumprirão (conforme Is
* 4:11
Vento abrasador. O vento siroco soprava atravessando o deserto e causando tremendo dano às colheitas.
* 4:13
nuvens... tempestade... as águias. Essas comparações extraídas da natureza indicam a força e a velocidade do inimigo.
* 4:17
Como os guardas de um campo. É como se os inimigos de Judá já possuíssem a terra.
* 4:21
Até quando. Esse clamor é comum nos salmos de lamentação (por exemplo, Sl
* 4:22
sábios. A iniqüidade original é fortalecida pelo hábito e prática (9.5).
* 4:23
sem forma e vazia... céus, e não tinham luz. Compare com Gn
*
4:25
homem nenhum. A mesma frase é usada em Gn
*
4:26
terra fértil... um deserto. As bênçãos do pacto são agora revertidas (Dt
* 4:30
te adornas... pinturas. Uma vívida repetição da metáfora da meretriz.
Os amantes... procuram tirar-te a vida. Essas linhas exprimem a verdade irônica do auto-engano de Judá.
* 4:31
filha de Sião. Jerusalém é aqui personificada (Lm
Ai... assassinos. Podemos até ouvir seu patético suspiro de morte.
Matthew Henry
Wesley
5. As recompensas do Arrependimento (
Russell Shedd
4.6 Arvorai a bandeira. Assinalai uma rota para aqueles que buscam abrigo dentro dos muros de Jerusalém, o baluarte mais seguro do reino. Norte. Babilônia invadiria através da Síria, seguindo o caminho normal entre a Mesopotâmia e a Palestina.
4.7 Leão... destruidor das nações, epítetos apropriados para um líder como Nabucodonosor.
4.8 O brasume da ira de Jeová por causa da iniqüidade impenitente dos dias de Manassés (698-643 a.C.). Cilício. A roupa de luta, da desgraça.
4.9 Sacerdotes... pasmados. Por causa da punição causada por suas idolatrias. Os profetas estavam estupefatos porque suas profecias otimistas não eram cumpridas.
4.11 Vento, o siroco, vendaval seco e sufocante que tudo crestava, (18.17, Jó
4.13 Nuvens. Figura de invasores (Ez
4.14 Maus pensamentos. A imoralidade, cuja palavra raiz, "um sopro", significa vazio material ou moral. Pecados de todos os tipos, especialmente a idolatria naquele tempo da história de Judá.
4.15 Dã. No norte da Palestina: um dos dois centros religiosos criados por Jeroboão I, em 931 a.C. Efraim, na Palestina central, na cadeia de montanhas que dividia Efraim de Judá, Dt
4.26 Fértil, transliterado "Carmelo", a porção mais fértil da terra, que voltou a um estado de caos original, como em Gn
4.29 Selvas e... penhascos, vd. Jz
4.30 Pinturas. Antimônio ou estíbio; as beiras das pálpebras eram enegrecidas com o propósito de aumentara contraste do brilho dos olhos para fazê-los parecerem maiores (Jezabel 2Rs
4.31 Sião. Os habitantes de Sião personificados como uma mulher que dava à luz o seu primeiro filho. • N. Hom. O quarto capítulo mostra-nos que uma reforma religiosa, que não traz verdadeiro arrependimento e a religião em espírito e em verdade, é como semear em espinhos e preparar a destruição descrita nos vv. 5-31. Há necessidade de haver conversão (v. 1), vida moral (v. 2), renovação do ser (v. 3) e pureza de coração (v. 4).
NVI F. F. Bruce
c) A guerra destrutiva está chegando (4:3-31). Em primeiro lugar, temos um desafio ao arrependimento antes da invasão prevista e iminente. O povo precisa agir para remover obstáculos ao aprofundamento da palavra e, assim, dedicar-se pessoalmente ao Senhor (Dt
Moody
B. Repreensões e Advertências, Principalmente do Período de Josias. 2:1 - 20:18.
Estas seis seções, que são generalizadas e repetitivas no caráter, parecem datar do primeiro período do ministério do profeta. Talvez constituam exemplo típico de suas pregações.
2) Judá Advertida com o Destino do Reino do Norte. 3:6 - 6:30.
Jeremias continua condenando Judá (2:1 - 3:5). Além disso, aqui ele apresenta a promessa divina de perdão, contanto que o povo se arrependa genuinamente. A Israel cativa foi mencionada aqui como advertência a Judá, e prediz-se a sua restauração.
Francis Davidson
4. A INAUDITA CALAMIDADE QUE ASSOLARÁ O PAÍS (Jr
Nos vers. 19-22 o profeta tem uma visão extraordinária de castigo inevitável que excede os seus limites de resistência. Nota-se a dor da sua alma (19-20), a pergunta que ecoa no seu espírito (21) e a resposta do seu Deus (22). As suas palavras estorcem-se na agonia que o tortura. Ah, entranhas minhas, entranhas minhas! Estou ferido no meu coração (19). O coração é a sede da inteligência, enquanto que as entranhas, segundo a psicologia hebraica, são a sede das emoções. Mas Jeremias não tem quaisquer ilusões; o castigo é justo, a marca negra do pecado sobre um povo abandonado. Nesta passagem (23-26), o simbolismo é tão forte que sentimos vibrar nela um frêmito de horror. A descrição do profeta constitui um dos trechos mais vívidos e comoventes na literatura sacra. O cosmos tomba no caos; as montanhas vacilam, o homem desaparece, as aves abandonam os céus, e a terra fértil transforma-se num deserto- é o sopro de Deus, a bomba super-atômica divina. Voltamos ao primeiro capítulo do Gênesis, quando tudo eram trevas e confusão. "Falei, diz Iavé, e não Me arrependi" (versão da Septuaginta); "assim o propus e não Me desviarei disso" (28), tão terrível é o pecado que envolve todo o mundo. Jeremias nada via senão sofrimento irremediável, sem esperança. Todas estas tristes predições se cumpriram no derrubamento final de Jerusalém em 586 A. C.
Algumas autoridades consideram que esta segunda mensagem de Jeremias, começada em Jr
Dicionário
Ardor
substantivo masculino Calor excessivo, intenso ou forte: o ardor de países tropicais.Ardência; sensação que se assemelha a uma queimadura.
Figurado Paixão; desejo excessivo ou exagerado.
Por Extensão Picante; sabor ardente como a pimenta ou de outros temperos.
Etimologia (origem da palavra ardor). Do latim ardor.oris.
Ardor
1) Calor (Ap
2) Intensidade (Dt
3) Entusiasmo (Ne
Cingir
verbo transitivo direto e bitransitivo Fazer parte de algo ou permanecer em seu interior: os professores cingiram o prédio da escola em busca de melhorias.Cercar, circundar ou limitar: cingiram o pasto com cercas de arame.
Colocar algo em si próprio: cingiu o revolver ao cinto.
Apertar com uma correia, com um cinto, pôr à cinta.
verbo transitivo direto , bitransitivo e pronominal Agarrar-se em alguma coisa: cingiu-se ao poste para não ser levado.
Estar envolto a; envolver alguma coisa, ornar: cingiu-se de roupas extravagantes.
Figurado Unir ou estar muito próximo de: cingiu seu coração ao dela.
verbo transitivo direto e pronominal Pôr alguma coisa sobre ou na cabeça, coroar.
verbo bitransitivo e pronominal Limitar-se, restringir-se: cingiu o comentário para evitar problemas.
Etimologia (origem da palavra cingir). Do latim cingere.
Cercar; ligar; unir
rodear, cercar, apertar, circular, abraçar, circundar, abarcar. – Sobre os três primeiros escreve Bruns.: – Cingir (do latim cingere) significa propriamente pôr alguma coisa à roda de uma parte do corpo, principalmente da cintura ou da cabeça, sobrepondo o cinto em voltas sucessivas para melhor defender ou abrigar a parte que se cinge. Por extensão se diz que os aros cingem as aduelas, para evitar que o líquido na vasilha se derrame. Em sentido metafórico se diz que – as muralhas cingem as povoações fortificadas para as proteger e defender; e, sempre sugerindo essa ideia de proteção e de defesa, dizemos que – o rei cinge o diadema ou a coroa; e que – o papa cinge a tiara; pois tais emblemas tornavam antigamente sagradas as pessoas do rei e do papa. – Rodear diferença-se de cingir principalmente em este último verbo expressar que o objeto que cinge fica em contato com a parte que é cingida: ideia que não apresenta rodear, pois pode-se rodear a certa distância. Uma povoação rodeada de montes é raro que não tenha grandes tratos de planície entre si e a base desses montes. – Cercar diferença-se de cingir também pelo fato de não indicar que o que cerca esteja unido ao que é cercado; diferença-se de rodear em sugerir este apenas a ideia de não haver solução de continuidade no que rodeia; incluindo cercar, não 272 Rocha Pombo só essa mesma ideia, mas ainda a de que o cerco (ou cerca) pretende impedir que se entre ou que se saia do recinto cercado. O que cinge rodeia e protege de perto; o que rodeia ou cerca protege ou envolve de mais ou menos longe. O que rodeia está posto mediata ou imediatamente em roda do objeto rodeado com um fim qualquer. O que cerca rodeia exclusivamente para defender, ou para impedir a entrada ou a saída. – Apertar é “cingir de perto, muito unido, com esforço mesmo”. Distingue-se de cingir em não dar necessariamente a ideia de que se aperta em volta ou por todos os lados. – Circular é “fazer correr ou estender alguma coisa em torno de outra coisa”; e como verbo intransitivo é “dirigir-se, mover-se circularmente de modo que volte ao ponto de partida”. (Aul.). – Abraçar, como já vimos em outro grupo, é “cingir com os braços”, ou figuradamente “rodear, compreender, cingir como com os braços”. – Circundar é “pôr, estender à roda ou em torno; ficar em volta de...” – Abarcar é quase o mesmo que abraçar, diferençando-se deste apenas em sugerir a ideia de que “se quer abranger tudo ou o mais que é possível abarcando”.
Cingir
1) Amarrar ao redor da cintura (Ex
2) Prender no cinto (Sl
4) Cercar (Sl
5) Ter sempre consigo (Ef
6) Aprontar-se para o trabalho ou para
Desviar
verbo transitivo direto , bitransitivo e pronominal Mudar a direção de; afastar: desviar um rio; desviar um carro da estrada; a tempestade se desviou para o norte.verbo transitivo direto Alterar o destino ou a aplicação de: desviar as verbas do orçamento.
Desencaminhar, subtrair fraudulentamente: desviar documento de processo.
Fazer com que algo não siga em linha reta; entortar.
Aplicar desonestamente um valor ou verba destinado para algo específico; furtar, roubar: desviar dinheiro público.
verbo transitivo indireto Livrar: desviar do perigo.
verbo transitivo direto e bitransitivo Alterar o uso, a razão, o caminho de; desencaminhar: desviar uma carga do destino.
verbo transitivo direto e pronominal [Número] Seguir no caminho errado; divergir: seus comportamentos se desviaram dos demais.
Ser incomum, diferente; divergir: filho que se desviou dos outros.
Etimologia (origem da palavra desviar). Des + via + ar.
Ira
substantivo feminino Raiva, sentimento intenso e permanente de ódio, mágoa e rancor que, normalmente contra uma ou algumas pessoas, é gerado por uma ofensa, dando origem a uma situação agressiva.Manifestação desse sentimento ou o que é causado por ele: sua ira acabou causando o fim do seu casamento.
Por Extensão Indignação agressiva, violenta: a ira do povo!
Por Extensão Vingança ou sentimento impulsionado pelo desejo de se vingar: não se deve brincar com a ira dos deuses.
Etimologia (origem da palavra ira). Do latim ira.ae.
substantivo feminino Raiva, sentimento intenso e permanente de ódio, mágoa e rancor que, normalmente contra uma ou algumas pessoas, é gerado por uma ofensa, dando origem a uma situação agressiva.
Manifestação desse sentimento ou o que é causado por ele: sua ira acabou causando o fim do seu casamento.
Por Extensão Indignação agressiva, violenta: a ira do povo!
Por Extensão Vingança ou sentimento impulsionado pelo desejo de se vingar: não se deve brincar com a ira dos deuses.
Etimologia (origem da palavra ira). Do latim ira.ae.
substantivo feminino Raiva, sentimento intenso e permanente de ódio, mágoa e rancor que, normalmente contra uma ou algumas pessoas, é gerado por uma ofensa, dando origem a uma situação agressiva.
Manifestação desse sentimento ou o que é causado por ele: sua ira acabou causando o fim do seu casamento.
Por Extensão Indignação agressiva, violenta: a ira do povo!
Por Extensão Vingança ou sentimento impulsionado pelo desejo de se vingar: não se deve brincar com a ira dos deuses.
Etimologia (origem da palavra ira). Do latim ira.ae.
1. O jairita, mencionado junto com Zadoque e Abiatar em II Samuel
2. Filho de Iques, de Tecoa, era um dos “trinta” guerreiros valentes de Davi.
Como comandante do exército do rei, estava de prontidão com seus homens todo sexto mês de cada ano e tinha 24:000 soldados sob suas ordens (2Sm
2. O itrita, outro dos guerreiros valentes de Davi (2Sm
Ira CÓLERA (Sl
Irã
CidadãoUm dos chefes de Edom, mencionado em conexão com Magdiel, descendente de Esaú (Gn
Lamentar
verbo transitivo direto e pronominal Expressar ou expressar-se através de lamentações; chorar, prantear: lamenta-se de seus problemas; lamenta as injúrias sofridas pela mãe.Falar com sofrimento ou angústia: passa seus dias lamentando as mágoas da vida; bem de vida, nunca teve do que se lamentar.
verbo transitivo direto Preocupar-se com; sentir aflição; lastimar-se por qualquer acontecimento negativo: lamentava os problemas da sua vida.
Etimologia (origem da palavra lamentar). Do latim lamentare.
Não
advérbio Modo de negar; maneira de expressar uma negação ou recusa: -- Precisam de ajuda? -- Não.Expressão de oposição; contestação: -- Seus pais se divorciaram? -- Não, continuam casados.
Gramática Numa interrogação, pode expressar certeza ou dúvida: -- você vai à festa, não?
Gramática Inicia uma interrogação com a intenção de receber uma resposta positiva: Não deveria ter chegado antes?
Gramática Usado repetidamente para enfatizar a negação: não quero não!
substantivo masculino Ação de recusar, de não aceitar; negativa: conseguiu um não como conselho.
Etimologia (origem da palavra não). Do latim non.
advérbio Modo de negar; maneira de expressar uma negação ou recusa: -- Precisam de ajuda? -- Não.
Expressão de oposição; contestação: -- Seus pais se divorciaram? -- Não, continuam casados.
Gramática Numa interrogação, pode expressar certeza ou dúvida: -- você vai à festa, não?
Gramática Inicia uma interrogação com a intenção de receber uma resposta positiva: Não deveria ter chegado antes?
Gramática Usado repetidamente para enfatizar a negação: não quero não!
substantivo masculino Ação de recusar, de não aceitar; negativa: conseguiu um não como conselho.
Etimologia (origem da palavra não). Do latim non.
Panos
substantivo masculino plural Quaisquer tipos de tecidos (algodão, linho, lã, seda etc.).Etnologia Indígenas nativos de alguns lugares do Brasil, Peru e Bolívia; o idioma por eles falado.
expressão Pôr panos quentes. Atenuar os erros de alguém; proteger.
Ter panos para mangas. Dispor em abundância de tudo que seja necessário para algum fim; ter muita coisa penosa, difícil, para fazer ou enfrentar.
Por detrás dos panos. De maneira oculta; sem que ninguém se aperceba.
Etimologia (origem da palavra panos). Plural de pano, do latim pannum.
Saco
substantivo masculino Receptáculo de pano, couro, papel, aberto por um lado (a boca).Seu conteúdo: saco de trigo.
Antigo vestido de penitente.
Pequena mala.
[Brasil] Enseada pequena: saco de São Francisco.
(PE e BA) Grande corte, circular ou em forma de meia-lua, nos rebordos escarpados das serras.
(GO) Arco de círculo descrito por um rio.
[Anatomia] Cavidade recoberta por uma membrana.
[Brasil] Escroto.
Saco hernitário, porção do peritônio que é levada à frente do intestino, na hérnia.
Despejar o saco, dizer quanto sabe; desabafar-se.
[Chulismo] Estar de saco cheio, estar irritado, enfarado, não aturar mais.
Encher o saco, maçar, esgotar a reserva de tolerância ou de paciência.
Etimologia (origem da palavra saco). Do latim saccus.
substantivo masculino Receptáculo de pano, couro, papel, aberto por um lado (a boca).
Seu conteúdo: saco de trigo.
Antigo vestido de penitente.
Pequena mala.
[Brasil] Enseada pequena: saco de São Francisco.
(PE e BA) Grande corte, circular ou em forma de meia-lua, nos rebordos escarpados das serras.
(GO) Arco de círculo descrito por um rio.
[Anatomia] Cavidade recoberta por uma membrana.
[Brasil] Escroto.
Saco hernitário, porção do peritônio que é levada à frente do intestino, na hérnia.
Despejar o saco, dizer quanto sabe; desabafar-se.
[Chulismo] Estar de saco cheio, estar irritado, enfarado, não aturar mais.
Encher o saco, maçar, esgotar a reserva de tolerância ou de paciência.
Etimologia (origem da palavra saco). Do latim saccus.
Saco Objeto usado para conter CEREAIS ou alimentos (Gn
Senhor
substantivo masculino Proprietário, dono absoluto, possuidor de algum Estado, território ou objeto.História Aquele que tinha autoridade feudal sobre certas pessoas ou propriedades; proprietário feudal.
Pessoa nobre, de alta consideração.
Gramática Forma de tratamento cerimoniosa entre pessoas que não têm intimidade e não se tratam por você.
Soberano, chefe; título honorífico de alguns monarcas.
Figurado Quem domina algo, alguém ou si mesmo: senhor de si.
Dono de casa; proprietário: nenhum senhor manda aqui.
Pessoa distinta: senhor da sociedade.
Antigo Título conferido a pessoas distintas, por posição ou dignidade de que estavam investidas.
Antigo Título de nobreza de alguns fidalgos.
Antigo O marido em relação à esposa.
adjetivo Sugere a ideia de grande, perfeito, admirável: ele tem um senhor automóvel!
Etimologia (origem da palavra senhor). Do latim senior.onis.
o termo ‘Senhor’, no A.T., paraexprimir Jeová, está suficientemente compreendido nesta última palavra – e, como tradução de ãdôn, não precisa de explicação. Em Js
[...] o Senhor é a luz do mundo e a misericórdia para todos os corações.
Referencia: LIMA, Antônio• Vida de Jesus: baseada no Espiritismo: estudo psicológico• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2002• - Pelo Evangelho
Senhor
1) (Propriamente dito: hebr. ADON; gr. KYRIOS.) Título de Deus como dono de tudo o que existe, especialmente daqueles que são seus servos ou escravos (Sl
2) (hebr. ????, YHVH, JAVÉ.) Nome de Deus, cuja tradução mais provável é “o Eterno” ou “o Deus Eterno”. Javé é o Deus que existe por si mesmo, que não tem princípio nem fim (Ex
Senhor Termo para referir-se a YHVH que, vários séculos antes do nascimento de Jesus, havia substituído este nome. Sua forma aramaica “mar” já aparecia aplicada a Deus nas partes do Antigo Testamento redigidas nesta língua (Dn
Em algumas ocasiões, Jesus foi chamado de “senhor”, como simples fórmula de cortesia. Ao atribuir a si mesmo esse título, Jesus vai além (Mt
Finalmente, a fórmula composta “Senhor dos Senhores” (tomada de Dt
W. Bousset, Kyrios Christos, Nashville 1970; J. A. Fitzmyer, “New Testament Kyrios and Maranatha and Their Aramaic Background” em To Advance the Gospel, Nova York 1981, pp. 218-235; L. W. Hurtado, One God, One Lord: Early Christian Devotion and Ancient Jewish Monotheism, Filadélfia 1988; B. Witherington III, “Lord” em DJG, pp. 484-492; O. Cullmann, o. c.; C. Vidal Manzanares, “Nombres de Dios” en Diccionario de las tres...; Idem, El judeo-cristianismo...; Idem, El Primer Evangelio...
Uivar
verbo intransitivo Dar uivos, som dos lobos, cães ou animais semelhantes.Berrar de maneira semelhante ao uivo; ulular, vociferar.
verbo transitivo direto , bitransitivo e intransitivo Figurado Soltar gritos prolongados: uivava que o mundo ia acabar; uivar de dor; terminou a vida a uivar.
substantivo masculino Uivo; a voz da fera: ressoava longe o uivar das feras.
Etimologia (origem da palavra uivar). Do latim ululare.
Uivar
1) Emitir sons chorosos (cães, lobos e outros animais; Is
2) Gemer e gritar (Is
Este capítulo contém uma lista de palavras em hebraico e grego presentes na Bíblia, acompanhadas de sua tradução baseada nos termos de James Strong. Strong foi um teólogo e lexicógrafo que desenvolveu um sistema de numeração que permite identificar as palavras em hebraico e grego usadas na Bíblia e seus significados originais. A lista apresentada neste capítulo é organizada por ordem alfabética e permite que os leitores possam ter acesso rápido e fácil aos significados das palavras originais do texto bíblico. A tradução baseada nos termos de Strong pode ajudar os leitores a ter uma compreensão mais precisa e profunda da mensagem bíblica, permitindo que ela seja aplicada de maneira mais eficaz em suas vidas. James Strong
Strongs
זֹאת
(H2063)
irregular de 2088; DITAT - 528; pron demons f / adv
- este, esta, isto, aqui, o qual, este...aquele, este um...aquele outro, tal
- (sozinho)
- este, esta, isto
- este...aquele, este um...aquele outro, uma outra, um outro
- (aposto ao subst)
- este, esta, isto
- (como predicado)
- este, esta, isto, tal
- (enclítico)
- então
- quem, a quem
- como agora, o que agora
- o que agora
- a partir de agora
- eis aqui
- bem agora
- agora, agora mesmo
- (poético)
- onde, qual, aqueles que
- (com prefixos)
- aqui neste (lugar), então
- baseado nestas condições, por este meio, com a condição que, por, através deste, por esta causa, desta maneira
- assim e assim
- como segue, tais como estes, de acordo com, com efeito, da mesma maneira, assim e assim
- daqui, portanto, por um lado...por outro lado
- por este motivo
- em vez disso, qual, donde, como
חָגַר
(H2296)
uma raiz primitiva; DITAT - 604; v
- cingir, vestir, cingir-se, colocar um cinto
- (Qal)
- cingir
- cingir, atar
- cingir-se
חָרֹון
(H2740)
procedente de 2734; DITAT - 736a; n m
- ira, ardor, ardente (de ira)
- sempre usado referindo-se à ira de Deus
יְהֹוָה
(H3068)
procedente de 1961; DITAT - 484a; n pr de divindade Javé = “Aquele que existe”
- o nome próprio do único Deus verdadeiro
- nome impronunciável, a não ser com a vocalização de 136
יָלַל
(H3213)
uma raiz primitiva; DITAT - 868; v
- (Hifil) uivar, lamentar, dar um uivo
כִּי
(H3588)
uma partícula primitiva; DITAT - 976; conj
- que, para, porque, quando, tanto quanto, como, por causa de, mas, então, certamente, exceto, realmente, desde
- que
- sim, verdadeiramente
- quando (referindo-se ao tempo)
- quando, se, embora (com força concessiva)
- porque, desde (conexão causal)
- mas (depois da negação)
- isso se, caso seja, de fato se, embora que, mas se
- mas antes, mas
- exceto que
- somente, não obstante
- certamente
- isto é
- mas se
- embora que
- e ainda mais que, entretanto
לֹא
(H3808)
ou
uma partícula primitiva; DITAT - 1064; adv
- não
- não (com verbo - proibição absoluta)
- não (com modificador - negação)
- nada (substantivo)
- sem (com particípio)
- antes (de tempo)
מִן
(H4480)
ou
procedente de 4482; DITAT - 1212,1213e prep
- de, fora de, por causa de, fora, ao lado de, desde, acima, do que, para que não, mais que
- de (expressando separação), fora, ao lado de
- fora de
- (com verbos de procedência, remoção, expulção)
- (referindo-se ao material de qual algo é feito)
- (referindo-se à fonte ou origem)
- fora de, alguns de, de (partitivo)
- de, desde, depois (referindo-se ao tempo)
- do que, mais do que (em comparação)
- de...até o, ambos...e, ou...ou
- do que, mais que, demais para (em comparações)
- de, por causa de, através, porque (com infinitivo) conj
- que
סָפַד
(H5594)
uma raiz primitiva; DITAT - 1530; v
- prantear, lamentar, chorar em alta voz
- (Qal)
- prantear, lamentar
- pranteadores (participle)
- (Nifal) ser lamentado, ser pranteado
עַל
(H5921)
via de regra, o mesmo que 5920 usado como uma preposição (no sing. ou pl. freqüentemente com prefixo, ou como conjunção com uma partícula que lhe segue); DITAT - 1624p; prep
- sobre, com base em, de acordo com, por causa de, em favor de, concernente a, ao lado de, em adição a, junto com, além de, acima, por cima, por, em direção a, para, contra
- sobre, com base em, pela razão de, por causa de, de acordo com, portanto, em favor de, por isso, a respeito de, para, com, a despeito de, em oposição a, concernente a, quanto a, considerando
- acima, além, por cima (referindo-se a excesso)
- acima, por cima (referindo-se a elevação ou preeminência)
- sobre, para, acima de, em, em adição a, junto com, com (referindo-se a adição)
- sobre (referindo-se a suspensão ou extensão)
- por, adjacente, próximo, perto, sobre, ao redor (referindo-se a contiguidade ou proximidade)
- abaixo sobre, sobre, por cima, de, acima de, pronto a, em relacão a, para, contra (com verbos de movimento)
- para (como um dativo) conj
- por causa de, porque, enquanto não, embora
אַף
(H639)
procedente de 599; DITAT - 133a; n m
- narina, nariz, face
- ira
שׁוּב
(H7725)
uma raiz primitiva; DITAT - 2340; v.
- retornar, voltar
- (Qal)
- voltar, retornar
- voltar
- retornar, chegar ou ir de volta
- retornar para, ir de volta, voltar
- referindo-se à morte
- referindo-se às relações humanas (fig.)
- referindo-se às relações espirituais (fig.)
- voltar as costas (para Deus), apostatar
- afastar-se (de Deus)
- voltar (para Deus), arrepender
- voltar-se (do mal)
- referindo-se a coisas inanimadas
- em repetição
- (Polel)
- trazer de volta
- restaurar, renovar, reparar (fig.)
- desencaminhar (sedutoramente)
- demonstrar afastamento, apostatar
- (Pual) restaurado (particípio)
- (Hifil) fazer retornar, trazer de volta
- trazer de volta, deixar retornar, pôr de volta, retornar, devolver, restaurar, permitir voltar, dar em pagamento
- trazer de volta, renovar, restaurar
- trazer de volta, relatar a, responder
- devolver, retribuir, pagar (como recompensa)
- voltar ou virar para trás, repelir, derrotar, repulsar, retardar, rejeitar, recusar
- virar (o rosto), voltar-se para
- voltar-se contra
- trazer de volta à memória
- demonstrar afastamento
- reverter, revogar
- (Hofal) ser devolvido, ser restaurado, ser trazido de volta
- (Pulal) trazido de volta