Enciclopédia de Oséias 6:1-1
Índice
Perícope
os 6: 1
Versão | Versículo |
---|---|
ARA | Vinde, e tornemos para o Senhor, porque ele nos despedaçou e nos sarará; fez a ferida e a ligará. |
ARC | VINDE, e tornemos para o Senhor, porque ele despedaçou, e nos sarará, fez a ferida, e a ligará. |
TB | Vinde, e voltemos para Jeová, porque ele despedaçou e nos sarará; feriu e nos atará a ferida. |
HSB | לְכוּ֙ וְנָשׁ֣וּבָה אֶל־ יְהוָ֔ה כִּ֛י ה֥וּא טָרָ֖ף וְיִרְפָּאֵ֑נוּ יַ֖ךְ וְיַחְבְּשֵֽׁנוּ׃ |
BKJ | Vinde, e voltemos ao SENHOR, porque ele despedaçou, e nos curará; feriu, e nos atará. |
LTT | |
BJ2 | "Vinde, retornemos a Iahweh.Porque ele despedaçou, ele nos curará; ele feriu, ele nos ligará a ferida. |
VULG |
As referências cruzadas da Bíblia são uma ferramenta de estudo que ajuda a conectar diferentes partes da Bíblia que compartilham temas, palavras-chave, histórias ou ideias semelhantes. Elas são compostas por um conjunto de referências bíblicas que apontam para outros versículos ou capítulos da Bíblia que têm relação com o texto que está sendo estudado. Essa ferramenta é usada para aprofundar a compreensão do significado da Escritura e para ajudar na interpretação e aplicação dos ensinamentos bíblicos na vida diária. Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Oséias 6:1
Referências Cruzadas
Deuteronômio 32:39 | Vede, agora, que eu, eu o sou, e mais nenhum deus comigo; eu mato e eu faço viver; eu firo e eu saro; e ninguém há que escape da minha mão. |
I Samuel 2:6 | O Senhor é o que tira a vida e a dá; faz descer à sepultura e faz tornar a subir dela. |
Jó 5:18 | Porque ele faz a chaga, e ele mesmo a liga; ele fere, e as suas mãos curam. |
Jó 34:29 | Se ele aquietar, quem, então, inquietará? Se encobrir o rosto, quem, então, o poderá contemplar, seja para com um povo, seja para com um homem só? |
Salmos 30:7 | Tu, Senhor, pelo teu favor fizeste forte a minha montanha; tu encobriste o teu rosto, e fiquei perturbado. |
Isaías 2:3 | E virão muitos povos e dirão: Vinde, subamos ao monte do Senhor, à casa do Deus de Jacó, para que nos ensine o que concerne aos seus caminhos, e andemos nas suas veredas; porque de Sião sairá a lei, e de Jerusalém, a palavra do Senhor. |
Isaías 30:22 | E terás por contaminadas as coberturas das tuas esculturas de prata e a coberta das tuas esculturas fundidas de ouro; e as lançarás fora como um pano imundo e dirás a cada uma delas: Fora daqui! |
Isaías 30:26 | E será a luz da lua como a luz do sol, e a luz do sol, |
Isaías 55:7 | Deixe o ímpio o seu caminho, e o homem maligno, os seus pensamentos e se converta ao Senhor, que se compadecerá dele; torne para o nosso Deus, porque grandioso é em perdoar. |
Jeremias 3:22 | Voltai, ó filhos rebeldes, eu curarei as vossas rebeliões. Eis-nos aqui, vimos a ti; porque tu és o Senhor, nosso Deus. |
Jeremias 30:12 | Porque assim diz o Senhor: Teu quebrantamento é mortal, e a tua chaga é dolorosa. |
Jeremias 30:17 | Porque restaurarei a tua saúde e sararei as tuas chagas, diz o Senhor; pois te chamam a enjeitada, dizendo: É Sião, por quem ninguém pergunta. |
Jeremias 33:5 | Eles entraram a pelejar contra os caldeus, mas para que os encha de cadáveres de homens, que feri na minha ira e no meu furor, porquanto escondi o rosto desta cidade, por causa de toda a sua maldade. |
Jeremias 50:4 | Naqueles dias e naquele tempo, diz o Senhor, os filhos de Israel virão, eles e os filhos de Judá juntamente; andando e chorando, virão e buscarão ao Senhor, seu Deus. |
Lamentações de Jeremias 3:32 | Pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias. |
Lamentações de Jeremias 3:40 | Esquadrinhemos os nossos caminhos, experimentemo-los e voltemos para o Senhor. |
Oséias 5:12 | Portanto, para Efraim serei como a traça e para a casa de Judá, como a podridão. |
Oséias 13:7 | Serei, pois, para eles como leão; como leopardo, espiarei no caminho. |
Oséias 14:1 | Converte-te, ó Israel, ao Senhor, teu Deus; porque, pelos teus pecados, tens caído. |
Oséias 14:4 | Eu sararei a sua perversão, eu voluntariamente os amarei; porque a minha ira se apartou deles. |
Sofonias 2:1 | Congrega-te, sim, congrega-te, ó nação que não tens desejo, |
As notas de rodapé presentes na Bíblia versão LTT, Bíblia Literal do Texto Tradicional, são explicações adicionais fornecidas pelos tradutores para ajudar os leitores a entender melhor o texto bíblico. Essas notas são baseadas em referências bíblicas, históricas e linguísticas, bem como em outros estudos teológicos e literários, a fim de fornecer um contexto mais preciso e uma interpretação mais fiel ao texto original. As notas de rodapé são uma ferramenta útil para estudiosos da Bíblia e para qualquer pessoa que queira compreender melhor o significado e a mensagem das Escrituras Sagradas.
Notas de rodapé da LTT
"nos despedaçou" refere-se a Os
Livros citados como referências bíblicas, que citam versículos bíblicos, são obras que se baseiam na Bíblia para apresentar um argumento ou discutir um tema específico. Esses livros geralmente contêm referências bíblicas que são usadas para apoiar as afirmações feitas pelo autor. Eles podem incluir explicações adicionais e insights sobre os versículos bíblicos citados, fornecendo uma compreensão mais profunda do texto sagrado.
Livros
Este capítulo é uma coletânea de interpretações abrangentes da Bíblia por diversos teólogos renomados. Cada um deles apresenta sua perspectiva única sobre a interpretação do texto sagrado, abordando diferentes aspectos como a história, a cultura, a teologia e a espiritualidade. O capítulo oferece uma visão panorâmica da diversidade de abordagens teológicas para a interpretação da Bíblia, permitindo que o leitor compreenda melhor a complexidade do texto sagrado e suas implicações em diferentes contextos e tradições religiosas. Além disso, o capítulo fornece uma oportunidade para reflexão e debate sobre a natureza da interpretação bíblica e sua relevância para a vida religiosa e espiritual.
Comentários Bíblicos
Beacon
A separação entre a passagem de Os
O versículo 3 repete que a conseqüência da reconciliação é conhecimento de Deus. Conheçamos e prossigamos em conhecer o SENHOR. Este conhecimento não é puramente cognitivo, mas prático. Perseguir ou buscar este conhecimento traz as bên-çãos de Deus: Como a alva, será a sua saída; e ele a nós virá como a chuva, como chuva serôdia que rega a terra. Aqui estão duas figuras fascinantes: o crepúsculo da manhã e a chuva renovadora. A profecia vê a saída de Jeová como o amanhecer "que anuncia o dia" e como as chuvas no inverno e na primavera (cf. NVI) – como a chuva temporã e como a chuva serôdia – que regam a terra. O amanhecer é o precursor dessa salvação (Is
B. A INFIDELIDADE DE ISRAEL E SEU CASTIGO, Os
16)
a) O lamento divino (Os
Porque eu quero misericórdia e não sacrifício; e o conhecimento de Deus, mais do que holocaustos (6). "Eu quero o verdadeiro amor, não o sacrifício; o conheci-mento de Deus em lugar de holocaustos" (Phillips; cf. BV). A palavra chesed, traduzida por misericórdia, é amor por outrem que se revela na justiça e tem sua origem no conhecimento de Deus. Aqui, misericórdia significaria a afeição por Jeová, sentimento que Ele almeja na obediência humilde de Israel (cf. NTLH). Os sacrifícios insensíveis para cobrir o pecado são rejeitados como anátema para Deus. Declaração semelhante é dada por Samuel: "Eis que o obedecer é melhor do que o sacrificar; e o atender melhor é do que a gordura de carneiros" (1 Sm 15.22; cf. Si 40:7-9; 50:8-15; Is
b) O fracasso do homem (Os
Como exemplos desta infidelidade, o profeta menciona Gileade, cidade 21 de malfei-tores calcada de sangue (8). Gileade era notória pelos seus homicídios (II Reis
John Mauchline sugere que o texto do versículo 9b deveria vir antes de 9a, para dar a entender que os assassinatos de 9b foram atribuídos aos homens de Gileade mencionados no versículo 8. O sacerdócio, embora culpado de grosseira idolatria, nun-ca antes fora acusado de assassinato. Por outro lado, se for morte espiritual de que são acusados os sacerdotes, o significado acompanharia a seqüência do texto. Seja como for, os sacerdotes não estão livres de culpa. "Os sacerdotes formam turmas" (BV) como ladrões na estrada de Siquém e pecam contra os adoradores que estão em viagem aos santuários para adorar.'
Presume-se que a prostituição de Efraim (10) diga respeito à idolatria dos sacer-dotes, que teve tão longo alcance, que contaminou a nação. Oséias não se esquece de Judá, a quem também "está determinada uma ceifa" (11, ECA; cf. NVI).
Fundamentado no teor da mensagem, talvez o versículo 11b devesse ser unido a Os
O capítulo 6 identifica os recursos de Deus de maneira notável:
1) Deus é a fonte da disciplina espiritual, la;
2) Deus é a fonte da reconciliação, lb;
3) Deus é a fonte do verdadeiro conhecimento, 3.
Champlin
Genebra
6.1-3
Esse cântico de arrependimento corresponde com a linguagem figurada de 5:11-14, mas parece superficial em seu tom (v. 4).
* 6:1
Vinde. Os sacerdotes podem estar sendo citados aqui, mas ou menos como Israel foi citada em 2.7.
tornemos. A chamada para se voltarem para o Senhor é uma das mensagens centrais do livro de Oséias (2.7; 3.5; 5.4,15). O verdadeiro arrependimento e conversão trazem reconciliação que inclui a cura das feridas (conforme Dt
* 6:2
dois dias... terceiro. Isso pode simplesmente denotar um curto período de tempo. Alguns, que vêem essas palavras como uma predição da ressurreição de Cristo, compreendem também que Paulo aludiu a este versículo em 1Co
viveremos diante dele. Ver Sl
* 6:3
prossigamos em conhecer ao SENHOR. Tal como a chamada para se tornarem ao Senhor (v. 1), o convite a adquirirem o verdadeiro conhecimento do Senhor é crucial na mensagem de Oséias (2.8,20; 4.1,6; 5.4 e 6.6). Ver Introdução: Características e Temas.
como a alva...como a chuva. Essas símiles comparam a natureza fidedigna de Deus como os eventos periódicos da natureza.
* 6:4
a nuvem da manhã... o orvalho da madrugada. Continuando a usar imagens extraídas da natureza, Deus lamenta a qualidade temporária e transitória do amor pactual de Israel e de Judá, em contraste com a sua própria fidelidade (v. 3).
* 6:5
luz. Como a luz do sol, que se ergue no horizonte para espantar as trevas, a justiça de Deus coerente e inevitavelmente se espalha (conforme Sl
* 6:6
mais do que holocaustos. A fidelidade ou lealdade, e não meros ritos, eram requeridas da parte do povo em relação pactual com Deus (Mq
* 6.7-10
Esses versículos catalogam vários crimes associados a lugares específicos que se tinham tornado infames nos dias de Oséias. Embora os detalhes estejam atualmente perdidos, o registro serve para acusar a nação inteira (v. 10).
* 6:7
como Adão. Ver referência lateral. Várias interpretações possíveis desta referência têm sido propostas: (a) O primeiro homem, Adão (Gn 3); (b) Um lugar identificado com o antigo lugar chamado Tell ed-Damiyeh, no rio Jordão (Js
* 6:8
Gileade. Essa era uma região montanhosa no norte da Transjordânia, mas essa palavra pode referir-se à cidade de Ramote-Gileade.
que praticam a injustiça. Essa noção é usada com freqüência no livro dos Salmos, para indicar os inimigos dos justos e do Senhor.
manchada de sangue. Essas palavras podem aludir aos cinquenta homens de Gileade envolvidos no assassinato de Pecaías (2Rs
* 6:9
Siquém. Um importante centro religioso e político, Siquém ficava situado entre o monte Gerizim e o monte Ebal (Dt
* 6:10
coisa horrenda. Essa frase indica um pecado de natureza religiosa, ou seja, o envolvimento de sacerdotes ou profetas em transgressão grosseira (Jr
prostituição. Uma figura de linguagem comum que fala em infidelidade religiosa (referência lateral; 7.4 e nota).
* 6:11
ceifado. Temos aqui uma metáfora relativa ao julgamento por Deus (Jr
Matthew Henry
Wesley
Aproveitando-se das implicações da graça Dt
B. SEGUNDA ACUSAÇÃO: a falta de fidelidade à aliança (6: 4-11: 11)
(Verso Key: Israel se esqueceu do seu Criador, Os
1. O Pacto violados por formas vazias (6: 4-10)
4 ó Efraim, o que eu te faça? Ó Judá, o que eu te faça? para o seu amor é como a nuvem da manhã, e como o orvalho que cedo passa. 5 Por isso os abati pelos profetas; Os matei pelas palavras da minha boca; e os teus juízos são como a luz que sai. 6 Pois eu desejo o bem, e não sacrifícios; . e do conhecimento de Deus mais que holocaustos 7 Mas eles gostam Adão, transgrediram o pacto; nisso eles se portaram aleivosamente contra mim. 8 Gilead é uma cidade de que praticam a iniqüidade; ele está manchada de sangue. 9 Como hordas de salteadores que espreitam alguém, assim é a companhia dos sacerdotes que matam no caminho para Siquém; . lascívia sim, cometeram 10 Na casa de Israel Eu vi uma coisa horrível: há prostituição é encontrado em Efraim, Israel está contaminado. 11 Além disso, ó Judá, existe uma colheita nomeado por ti, quando eu trazer de volta a cativeiro do meu povo.Após sua oração apaixonada por Israel, Oséias revela o Senhor amando como decepcionado e perplexo com a obstinação e inconstância de seu povo, e imagens de sua virtude , como o orvalho que logo desaparece como o sol nasce. Deus tem lidado com eles suavemente; Ele também tem lidado com eles severamente, enviando-lhes profetas que cortou-os , cortando e moldando-os de acordo com a Sua Palavra. Deus diz, os matei pelas palavras da minha boca. A Palavra de Deus é como "um martelo que esmiúça a pedra em pedaços" (Jr
A colheita estava sendo nomeado para Judá, também. Esta colheita, ou julgamento, é visto na expressão, o cativeiro do meu povo, a humilhação de Judá.
Russell Shedd
6.3 A sua vinda. O arrependimento final de Israel será por ocasião da segunda vinda de Jesus (cf.Sl
6.4 Oséias volta-se, então, para a situação que se lhe oferecia aos olhos.
6.6 O verdadeiro amor e o conhecimento de Deus são os alvos do culto religioso, e, portanto, são mais importantes do que os sacrifícios que simbolizam e preparam o coração para a comunhão com Deus.
6.9 Sacerdotes... matam. Não se refere necessariamente à morte física, mas a algo pior a falta de conduzir o povo ao verdadeiro Deus era levá-lo a perder a vida eterna (conforme Gn
6.10 Coisa horrenda. Heb sha'arüriyyâh, lit. "o arrepiar-se dos cabelos".
6.11 Ceifado. As punições preditas para Israel se aplicariam a Judá se esta não se arrependesse, ao ver o fim de Israel (conforme Ez
NVI F. F. Bruce
Os v. 7-1 la são considerados continuação dos versículos anteriores, embora pudessem ser uma perícope distinta. “Como em Adão” (nota de rodapé da NVI) é uma alusão à deserção do primeiro homem no Éden. A cidade de Adão (conforme Js
Gileade (v. 8) não é chamada de cidade em nenhum outro lugar, e não se pode lançar luz sobre a referência. Siquém (v. 9), um santuário antigo, foi usado para representar roubo por parte dos sacerdotes, seja por meio da voracidade avarenta pelos sacrifícios (4.8), seja por meio de ataques a caravanas de peregrinos de passagem, v. 10. terra de Israel (heb. “casa de Israel”): pode ser entendido como Betei; “santuário de Israel” é igual a isso (conforme 8.1).
Francis Davidson
Uma questão importante é se o trecho de Dn
Teus juízes... (5). obviamente um engano do tradução, que apesar disso procura seguir a Septuaginta, que diz: "Meu juízo sairá como a luz". Quero misericórdia, e não o sacrifício (6). O profeta não denuncia os sacrifícios como tais mas a noção de que uma aderência formal e morta a um sistema religioso seja suficiente para agradar a Deus (cfr. 1Sm
Traspassaram o concerto como Adão (7). O caso paralelo de Adão, que quebrou a aliança com Deus, salienta o fato que o povo de Deus havia rompido a aliança com o Senhor facilmente demais. Assim é a companhia dos sacerdotes que matam no caminho para Siquém (9). Siquém era uma das cidades de refúgio, o que tornava o crime dos sacerdotes ainda mais horrendo.
A ceifa de Judá (11), que teria lugar "quando eu remover o cativeiro do meu povo", seria uma ceifa de bênçãos e não, como a maioria dos comentadores sugere, uma ceifa de tristezas; pois, diferentemente de Efraim, Judá teria um remanescente que formaria o núcleo de uma comunidade restaurada.
Dicionário
Despedaçar
verbo transitivo Fazer (em) pedaços; quebrar, romper, fragmentar.Despedaçar Partir em pedaços (Sl
Ferida
A ferida em bom combate chama-se mérito.Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Instruções psicofônicas• Recebidas de vários Espíritos, no “Grupo Meimei”, e organizadas por Arnaldo Rocha• 8a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 5
Ferida
1) Chaga; ulceração (Pv
2) MATANÇA (Js
3) Figuradamente: doença (Jó
ferida s. f. 1. Lesão corporal produzida por arma, instrumento cortante, projétil ou qualquer outro agente; resultado de ferimento. 2. Chaga. 3. Fig. Aquilo que ofende a honra. 4. Agravo, ofensa, injúria. 5. Dor. 6. Mágoa.
Ligar
verbo transitivo direto e bitransitivo Prender uma coisa a outra; amarrar: ligou a cadeira à mesa.Juntar ou aproximar duas coisas separadas: o cimento liga as pedras; ligou o fogão à pia.
Estabelecer uma comunicação: a Internet liga o mundo; ligar uma cidade a outra.
Figurado Ter uma relação próxima: ligou as circunstâncias ao crime.
verbo transitivo indireto Comunicar-se através do telefone; telefonar: ele não ligou ao médico.
Ter interesse, consideração por; importar: ele não liga para dinheiro.
verbo transitivo direto e pronominal Juntar-se por vínculo ou semelhança: a amizade liga os alunos; os opostos não se ligam.
verbo transitivo direto Unir com auxílio de algo próprio: o recheio liga as partes do bolo.
verbo intransitivo Estabelecer uma conexão: a TV não liga.
verbo pronominal Fazer uma união: ligar-se com alguém.
Obrigar-se, sujeitar-se: ligar-se por juramento.
Etimologia (origem da palavra ligar). Do latim ligare.
Ligar
1) Unir (1Sm
2) Enfaixar (Jo
Sarará
sarará adj. .M e f. 1. Albino. 2. Di-Zse da cor do cabelo alourado ou arruivado. 3. Di-Zse do cabelo dessa cor. 4. Di-Zse do mestiço com cabelo arruivado. 5. Falador. S. .M 1. Mulato sarará. 2. Zool. Pequeno crustáceo de água salobra.Senhor
substantivo masculino Proprietário, dono absoluto, possuidor de algum Estado, território ou objeto.História Aquele que tinha autoridade feudal sobre certas pessoas ou propriedades; proprietário feudal.
Pessoa nobre, de alta consideração.
Gramática Forma de tratamento cerimoniosa entre pessoas que não têm intimidade e não se tratam por você.
Soberano, chefe; título honorífico de alguns monarcas.
Figurado Quem domina algo, alguém ou si mesmo: senhor de si.
Dono de casa; proprietário: nenhum senhor manda aqui.
Pessoa distinta: senhor da sociedade.
Antigo Título conferido a pessoas distintas, por posição ou dignidade de que estavam investidas.
Antigo Título de nobreza de alguns fidalgos.
Antigo O marido em relação à esposa.
adjetivo Sugere a ideia de grande, perfeito, admirável: ele tem um senhor automóvel!
Etimologia (origem da palavra senhor). Do latim senior.onis.
o termo ‘Senhor’, no A.T., paraexprimir Jeová, está suficientemente compreendido nesta última palavra – e, como tradução de ãdôn, não precisa de explicação. Em Js
[...] o Senhor é a luz do mundo e a misericórdia para todos os corações.
Referencia: LIMA, Antônio• Vida de Jesus: baseada no Espiritismo: estudo psicológico• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2002• - Pelo Evangelho
Senhor
1) (Propriamente dito: hebr. ADON; gr. KYRIOS.) Título de Deus como dono de tudo o que existe, especialmente daqueles que são seus servos ou escravos (Sl
2) (hebr. ????, YHVH, JAVÉ.) Nome de Deus, cuja tradução mais provável é “o Eterno” ou “o Deus Eterno”. Javé é o Deus que existe por si mesmo, que não tem princípio nem fim (Ex
Senhor Termo para referir-se a YHVH que, vários séculos antes do nascimento de Jesus, havia substituído este nome. Sua forma aramaica “mar” já aparecia aplicada a Deus nas partes do Antigo Testamento redigidas nesta língua (Dn
Em algumas ocasiões, Jesus foi chamado de “senhor”, como simples fórmula de cortesia. Ao atribuir a si mesmo esse título, Jesus vai além (Mt
Finalmente, a fórmula composta “Senhor dos Senhores” (tomada de Dt
W. Bousset, Kyrios Christos, Nashville 1970; J. A. Fitzmyer, “New Testament Kyrios and Maranatha and Their Aramaic Background” em To Advance the Gospel, Nova York 1981, pp. 218-235; L. W. Hurtado, One God, One Lord: Early Christian Devotion and Ancient Jewish Monotheism, Filadélfia 1988; B. Witherington III, “Lord” em DJG, pp. 484-492; O. Cullmann, o. c.; C. Vidal Manzanares, “Nombres de Dios” en Diccionario de las tres...; Idem, El judeo-cristianismo...; Idem, El Primer Evangelio...
Tornar
verbo pronominal , transitivo direto predicativo e bitransitivo Alterar, modificar ou passar a possuir uma nova condição, estado: ele se tornou médico; a mãe tornou a filha escritora.Retornar ao local de onde se estava; regressar: ele tornou a chegar; os tripulantes tornaram-se para o avião.
verbo bitransitivo Retornar algo a alguém; devolver: tornou o cão ao dono.
Fazer a tradução de um idioma para outro: tornou o texto inglês em português.
Guiar novamente; reconduzir: o guarda tornou o motorista à igreja.
verbo transitivo indireto Voltar, regressar a um estado anterior: preferia tornar à minha juventude.
Analisar novamente; falar sobre o mesmo assunto outra vez: o médico tornou ao tratamento.
verbo intransitivo Expressar-se ou transmitir novamente: a felicidade nunca mais tornou.
Dar como resposta; responder: -- Não vou à festa, tornou a namorada.
verbo pronominal Pedir ajuda; apelar: sozinho, não tinha a quem se tornar.
Etimologia (origem da palavra tornar). Do latim tornare.
tornar
v. 1. tr. ind., Intr. e pron. Vir de novo onde esteve; voltar, regressar. 2. tr. dir. Devolver, restituir. 3. tr. dir. e pron. Converter(-se), fazer(-se). 4. tr. dir. e pron. Mudar(-se), transformar(-se). 5. tr. dir. Traduzir, trasladar, verter. 6. Intr. Replicar, responder. 7. tr. dir. Unido a um infinitivo com a preposição a, exerce a função de verbo auxiliar e denota a continuação ou repetição da ação: Várias vezes dobrou e tornou a erguer-se. T. à vaca fria: voltar à vaca-fria.
Este capítulo contém uma lista de palavras em hebraico e grego presentes na Bíblia, acompanhadas de sua tradução baseada nos termos de James Strong. Strong foi um teólogo e lexicógrafo que desenvolveu um sistema de numeração que permite identificar as palavras em hebraico e grego usadas na Bíblia e seus significados originais. A lista apresentada neste capítulo é organizada por ordem alfabética e permite que os leitores possam ter acesso rápido e fácil aos significados das palavras originais do texto bíblico. A tradução baseada nos termos de Strong pode ajudar os leitores a ter uma compreensão mais precisa e profunda da mensagem bíblica, permitindo que ela seja aplicada de maneira mais eficaz em suas vidas. James Strong
Strongs
הוּא
(H1931)
uma palavra primitiva; DITAT - 480 pron 3p s
- ele, ela
- ele mesmo, ela mesma (com ênfase)
- retomando o suj com ênfase
- (com pouca ênfase seguindo o predicado)
- (antecipando o suj)
- (enfatizando o predicado)
- aquilo, isso (neutro) pron demons
- aquele, aquela (com artigo)
הָלַךְ
(H1980)
ligado a 3212, uma raiz primitiva; DITAT - 498; v
- ir, andar, vir
- (Qal)
- ir, andar, vir, partir, proceder, mover, ir embora
- morrer, viver, modo de vida (fig.)
- (Piel)
- andar
- andar (fig.)
- (Hitpael)
- percorrer
- andar ao redor
- (Nifal) liderar, trazer, levar embora, carregar, fazer andar
חָבַשׁ
(H2280)
uma raiz primitiva; DITAT - 599; v
- amarrar, atar, cingir, ligar, selar, conter, enfaixar, governar
- (Qal)
- amarrar, atar
- cingir
- (Piel) atar, restringir
- (Pual) ser atado
טָרַף
(H2963)
uma raiz primitiva; DITAT - 827; v
- despedaçar, rasgar, arrancar
- (Qal) despedaçar, rasgar
- (Nifal) ser despedaçado
- (Poal) ser despedaçado
- (Hifil) providenciar alimento
יְהֹוָה
(H3068)
procedente de 1961; DITAT - 484a; n pr de divindade Javé = “Aquele que existe”
- o nome próprio do único Deus verdadeiro
- nome impronunciável, a não ser com a vocalização de 136
כִּי
(H3588)
uma partícula primitiva; DITAT - 976; conj
- que, para, porque, quando, tanto quanto, como, por causa de, mas, então, certamente, exceto, realmente, desde
- que
- sim, verdadeiramente
- quando (referindo-se ao tempo)
- quando, se, embora (com força concessiva)
- porque, desde (conexão causal)
- mas (depois da negação)
- isso se, caso seja, de fato se, embora que, mas se
- mas antes, mas
- exceto que
- somente, não obstante
- certamente
- isto é
- mas se
- embora que
- e ainda mais que, entretanto
אֵל
(H413)
partícula primitiva; DITAT - 91; prep
- para, em direção a, para a (de movimento)
- para dentro de (já atravessando o limite)
- no meio de
- direção a (de direção, não necessariamente de movimento físico)
- contra (movimento ou direção de caráter hostil)
- em adição a, a
- concernente, em relação a, em referência a, por causa de
- de acordo com (regra ou padrão)
- em, próximo, contra (referindo-se à presença de alguém)
- no meio, dentro, para dentro, até (idéia de mover-se para)
נָכָה
(H5221)
uma raiz primitiva; DITAT - 1364; v
- golpear, açoitar, atingir, bater, sacrificar, matar
- (Nifal) ser ferido ou golpeado
- (Pual) ser ferido ou golpeado
- (Hifil)
- ferir, golpear, bater, açoitar, bater palmas, aplaudir, dar um empurrão
- golpear, matar, sacrificar (ser humano ou animal)
- golpear, atacar, atacar e destruir, conquistar, subjugar, devastar
- golpear, castigar, emitir um julgamento sobre, punir, destruir
- (Hofal) ser golpeado
- receber uma pancada
- ser ferido
- ser batido
- ser (fatalmente) golpeado, ser morto, ser sacrificado
- ser atacado e capturado
- ser atingido (com doença)
- estar doente (referindo-se às plantas)
רָפָא
(H7495)
uma raiz primitiva; DITAT - 2196; v.
- curar, tornar saudável
- (Qal) curar
- referindo-se a Deus
- curandeiro, médico (referindo-se aos homens)
- referindo-se às feridas das nações (fig.)
- referindo-se às aflições individuais (fig.)
- (Nifal) ser curado
- literalmente (referindo-se a pessoas)
- referindo-se à água, cerâmica
- referindo-se a feridas da nação (fig.)
- referindo-se a aflições pessoais (fig.)
- (Piel) sarar
- literalmente
- referindo-se a problemas ou feridas da nação (fig.)
- (Hitpael) a fim de ser curado (infinitivo)
שׁוּב
(H7725)
uma raiz primitiva; DITAT - 2340; v.
- retornar, voltar
- (Qal)
- voltar, retornar
- voltar
- retornar, chegar ou ir de volta
- retornar para, ir de volta, voltar
- referindo-se à morte
- referindo-se às relações humanas (fig.)
- referindo-se às relações espirituais (fig.)
- voltar as costas (para Deus), apostatar
- afastar-se (de Deus)
- voltar (para Deus), arrepender
- voltar-se (do mal)
- referindo-se a coisas inanimadas
- em repetição
- (Polel)
- trazer de volta
- restaurar, renovar, reparar (fig.)
- desencaminhar (sedutoramente)
- demonstrar afastamento, apostatar
- (Pual) restaurado (particípio)
- (Hifil) fazer retornar, trazer de volta
- trazer de volta, deixar retornar, pôr de volta, retornar, devolver, restaurar, permitir voltar, dar em pagamento
- trazer de volta, renovar, restaurar
- trazer de volta, relatar a, responder
- devolver, retribuir, pagar (como recompensa)
- voltar ou virar para trás, repelir, derrotar, repulsar, retardar, rejeitar, recusar
- virar (o rosto), voltar-se para
- voltar-se contra
- trazer de volta à memória
- demonstrar afastamento
- reverter, revogar
- (Hofal) ser devolvido, ser restaurado, ser trazido de volta
- (Pulal) trazido de volta