Strong H3212
O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra
por
palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na
Bíblia.
Desta forma, Strong oferece um modo de verificação
de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong
Autor: James Strong
יָלַךְ
(H3212)
(H3212)
yâlak (yaw-lak')
uma raiz primitiva [veja 1980]; DITAT - 498; v
- ir, andar, vir
- (Qal)
- ir, andar, vir, partir, prosseguir, mover, ir embora
- morrer, viver, maneira de viver (fig.)
- (Hifil) guiar, trazer, levar embora, carregar, fazer andar
Gematria
Gematria é um sistema de numerologia que atribui um valor numérico a cada letra de um alfabeto. No caso do hebraico, cada letra tem um valor de 1 a 1000. Por exemplo, a letra alef tem o valor 1, a letra bet tem o valor 2, e assim por diante.
A gematria pode ser usada para encontrar significados ocultos em textos. Por exemplo, a palavra hebraica "amor " (אהבה) tem o valor numérico 13. Esse número também é o valor numérico da palavra "Deus " (אלוהים). Isso pode ser interpretado como uma indicação de que o amor é uma manifestação de Deus.
A gematria também pode ser usada para comparar diferentes textos. Por exemplo, as palavras "amor " (אהבה) e "luz " (אור) têm o mesmo valor numérico, 13. Isso pode ser interpretado como uma indicação de que o amor e a luz estão relacionados.
Existem várias formas de calcular a gematria. A forma mais simples é somar os valores numéricos das letras que compõem uma palavra ou frase. Por exemplo, a palavra "amor " (אהבה) tem o valor numérico 1+3+2+5=11.
Outra forma de calcular a gematria é usar a gematria inversa. A gematria inversa é o processo de encontrar a palavra ou frase que tem o mesmo valor numérico de uma palavra ou frase dada. Por exemplo, a palavra "amor " (אהבה) tem o valor numérico 11. A palavra "luz " (אור) também tem o valor numérico 11. Portanto, a gematria inversa de "amor " é "luz ".
A gematria é uma ferramenta complexa que pode ser usada de várias maneiras. Ela pode ser usada para encontrar significados ocultos em textos ou comparar diferentes textos.
Abaixo, seguem alguns formas de como se calcular.
Glifo | Hebraico | Gematria Hechrachi | Gematria Gadol | Gematria Siduri | Gematria Katan | Gematria Perati |
י | Yod | 10 | 10 | 10 | 1 | 100 |
ל | Lamed | 30 | 30 | 12 | 3 | 900 |
ך | Kaf (final) | 20 | 500 | 11 | 2 | 400 |
Total | 60 | 540 | 33 | 6 | 1400 |
Gematria Hechrachi 60
Strong | Hebraico | Transliteração | Pronúncia | Tradução rápida | |
---|---|---|---|---|---|
H5204 | נִי | nîy | nee | lamentação | Detalhes |
H5024 | נָבַח | nâbach | naw-bakh' | (Qal) latir | Detalhes |
H5110 | נוּד | nûwd | nood | balançar, vacilar, vaguear, mover-se para lá e para cá, bater as asas, mostrar pesar, ter compaixão de | Detalhes |
H5112 | נֹוד | nôwd | node | perambulacão (de fugitivo sem rumo) | Detalhes |
H279 | אֲחִיאָם | ʼĂchîyʼâm | akh-ee-awm' | um dos guerreiros (heróis) de Davi | Detalhes |
H2007 | הֵנָּה | hênnâh | hane'-naw | eles, elas, estes, estas, os mesmos, as mesmas, quem | Detalhes |
H4237 | מֶחֱזָה | mechĕzâh | mekh-ez-aw' | luz, janela, lugar de onde se vê | Detalhes |
H3201 | יָכֹל | yâkôl | yaw-kole' | prevalecer, vencer, resistir, ter poder, ser capaz | Detalhes |
H5091 | נָהָה | nâhâh | naw-haw' | prantear, lamentar | Detalhes |
H4133 | מֹוטָה | môwṭâh | mo-taw' | vara, travessão de canga | Detalhes |
H3212 | יָלַךְ | yâlak | yaw-lak' | ir, andar, vir | Detalhes |
H1596 | גְּנַז | gᵉnaz | ghen-az' | tesouro | Detalhes |
H975 | בַּחַן | bachan | bakh'-an | torre de vigia | Detalhes |
H2051 | וְדָן | Vᵉdân | ved-awn' | um lugar, de localização incerta, talvez próximo a Medina na Arábia ou | Detalhes |
H1595 | גֶּנֶז | genez | gheh'-nez | tesouro, cofres? | Detalhes |
H3202 | יְכֵל | yᵉkêl | yek-ale' | ser capaz | Detalhes |
H974 | בָּחַן | bâchan | baw-khan' | examinar, testar, provar | Detalhes |
H4299 | מַטְוֶה | maṭveh | mat-veh' | o que é fiado, fio | Detalhes |
H1385 | גְּבִנָה | gᵉbinâh | gheb-ee-naw' | queijo, coalho | Detalhes |
H1591 | גְּנֵבָה | gᵉnêbâh | ghen-ay-baw' | coisa roubada, roubo | Detalhes |
Gematria Gadol 540
Strong | Hebraico | Transliteração | Pronúncia | Tradução rápida | |
---|---|---|---|---|---|
H6199 | עַרעָר | ʻarʻâr | ar-awr' | nu, desamparado | Detalhes |
H7430 | רָמַשׂ | râmas | raw-mas' | rastejar, mover-se lentamente, andar em volta, andar de rastos | Detalhes |
H8105 | שֶׁמֶר | shemer | sheh'-mer | sedimento, borra (do vinho) | Detalhes |
H8591 | תָּעַע | tâʻaʻ | taw-ah' | enganar, maltratar | Detalhes |
H8107 | שִׁמֻּר | shimmur | shim-moor' | ronda noturna, vigilâcia, vigília | Detalhes |
H6954 | קְהֵלָתָה | Qᵉhêlâthâh | keh-hay-law'-thaw | um local de parada dos israelitas durante as suas peregrinações pelo deserto | Detalhes |
H4987 | מֹתֶק | môtheq | mo'-thek | doçura | Detalhes |
H4985 | מָתַק | mâthaq | maw-thak' | ser ou tornar-se doce ou agradável | Detalhes |
H4986 | מֶתֶק | metheq | meh'-thek | doçura | Detalhes |
H3706 | כְּעֶנֶת | kᵉʻeneth | keh-eh'-neth | agora, e agora | Detalhes |
H7431 | רֶמֶשׂ | remes | reh'-mes | répteis, coisas que se movem, seres vivos rastejantes | Detalhes |
H8104 | שָׁמַר | shâmar | shaw-mar' | guardar, vigiar, observar, prestar atenção | Detalhes |
H3212 | יָלַךְ | yâlak | yaw-lak' | ir, andar, vir | Detalhes |
H4602 | מַעֲכָתִי | Maʻăkâthîy | mah-ak-aw-thee' | usado em relação a um dos soldados das tropas de elite de Davi | Detalhes |
H8106 | שֶׁמֶר | Shemer | sheh'-mer | o proprietário do monte onde a cidade de Samaria foi construída | Detalhes |
H4988 | מָתָק | mâthâq | maw-thawk' | (Qal) alimentar docemente | Detalhes |
H5964 | עָלֶמֶת | ʻÂlemeth | aw-leh'-meth | um benjamita, filho de Jeoada ou Jaerá e descendente de Saul através de Jônatas | Detalhes |
Gematria Siduri 33
Strong | Hebraico | Transliteração | Pronúncia | Tradução rápida | |
---|---|---|---|---|---|
H8414 | תֹּהוּ | tôhûw | to'-hoo | informe, confusão, irrealidade, vazio | Detalhes |
H6792 | צֹנֵא | tsônêʼ | tso-nay' | rebanho de gado miúdo, ovelhas | Detalhes |
H266 | אֲחֹוחִי | ʼĂchôwchîy | akh-o-khee' | pessoa da clã de Aoí | Detalhes |
H7347 | רֵחֶה | rêcheh | ray-kheh' | moinho manual | Detalhes |
H34 | אֶבְיֹון | ʼebyôwn | eb-yone' | pobre, carente, necessitado | Detalhes |
H1830 | דָּמַע | dâmaʻ | daw-mah' | (Qal) chorar | Detalhes |
H1069 | בָּכַר | bâkar | baw-kar' | nascer primeiro | Detalhes |
H7945 | שֶׁל | shel | shel | quem, o quê | Detalhes |
H7628 | שְׁבִי | shᵉbîy | sheb-ee' | cativeiro, cativos | Detalhes |
H2017 | הֹפֶךְ | hôphek | ho'-fek | (Qal) perversidade, perversão | Detalhes |
H437 | אַלֹּון | ʼallôwn | al-lone' | carvalho, árvore grande | Detalhes |
H2957 | טְרַד | ṭᵉrad | ter-ad' | (Peal) afugentar, tirar, expulsar | Detalhes |
H3305 | יָפֹו | Yâphôw | yaw-fo' | uma cidade na costa sudoeste da Palestina, no território de Dã; tornou-se o porto principal de Jerusalém durante o reinado de Salomão | Detalhes |
H8496 | תֹּךְ | tôk | toke | injúria, opressão, opressor | Detalhes |
H2015 | הָפַךְ | hâphak | haw-fak' | virar, subverter, revolver | Detalhes |
H3174 | יְחִיָּה | Yᵉchîyâh | yekh-ee-yaw' | porteiro da arca na época do seu estabelecimento em Jerusalém | Detalhes |
H375 | אֵיפֹה | ʼêyphôh | ay-fo' | onde? | Detalhes |
H1110 | בָּלַק | bâlaq | baw-lak' | desolar, deixar deserto, devastar | Detalhes |
H7394 | רֵכָב | Rêkâb | ray-kawb' | pai de Jonadabe no tempo de Jeú, rei de Israel (reino do Norte) | Detalhes |
H731 | אַרְזָה | ʼarzâh | ar-zaw' | lambris de cedro, trabalho em cedro | Detalhes |
Gematria Katan 6
Strong | Hebraico | Transliteração | Pronúncia | Tradução rápida | |
---|---|---|---|---|---|
H7380 | רִיבַי | Rîybay | ree-bah'-ee | pai de Itai, o benjamita de Gibeá | Detalhes |
H3029 | יְדָא | yᵉdâʼ | yed-aw' | (Afel) louvar, dar graças | Detalhes |
H1854 | דָּקַק | dâqaq | daw-kak' | esmagar, pulverizar, esmigalhar | Detalhes |
H3010 | יָגֵב | yâgêb | yaw-gabe' | campo, campo arado | Detalhes |
H59 | אָבֵל | ʼÂbêl | aw-bale' | cidade do norte de Israel próximo a Bete-Maaca | Detalhes |
H8319 | שָׁרַק | shâraq | shaw-rak' | assobiar, silvar, apitar | Detalhes |
H1677 | דֹּב | dôb | dobe | urso | Detalhes |
H56 | אָבַל | ʼâbal | aw-bal' | cobrir-se de luto, lamentar | Detalhes |
H7220 | רֹאשׁ | Rôʼsh | roshe | um filho de Benjamim | Detalhes |
H7195 | קֶשֶׁר | qesher | keh'-sher | conspiração, traição, aliança (ilegal) | Detalhes |
H7628 | שְׁבִי | shᵉbîy | sheb-ee' | cativeiro, cativos | Detalhes |
H2986 | יָבַל | yâbal | yaw-bal' | trazer, liderar, carregar, conduzir, levar | Detalhes |
H754 | אַרְכָּא | ʼarkâʼ | ar-kaw' | prolongação, extensão, prolongar | Detalhes |
H1791 | דֵּךְ | dêk | dake | este, esta, esse, essa, isto, isso | Detalhes |
H7892 | שִׁיר | shîyr | sheer | canção | Detalhes |
H7175 | קֶרֶשׁ | qeresh | keh'-resh | tábua, tábuas, prancha | Detalhes |
H882 | בְּאֵרִי | Bᵉʼêrîy | be-ay-ree' | o sogro heteu de Esaú | Detalhes |
H3201 | יָכֹל | yâkôl | yaw-kole' | prevalecer, vencer, resistir, ter poder, ser capaz | Detalhes |
H3528 | כְּבָר | kᵉbâr | keb-awr' | já, há muito tempo, há um bom tempo | Detalhes |
H7009 | קִים | qîym | keem | adversário | Detalhes |
Gematria Perati 1400
Strong | Hebraico | Transliteração | Pronúncia | Tradução rápida | |
---|---|---|---|---|---|
H3627 | כְּלִי | kᵉlîy | kel-ee' | artigo, vaso, implemento, utensílio | Detalhes |
H3202 | יְכֵל | yᵉkêl | yek-ale' | ser capaz | Detalhes |
H3201 | יָכֹל | yâkôl | yaw-kole' | prevalecer, vencer, resistir, ter poder, ser capaz | Detalhes |
H3212 | יָלַךְ | yâlak | yaw-lak' | ir, andar, vir | Detalhes |
931 Ocorrências deste termo na Bíblia
Então, o SENHORH3068 יְהוָה H3068 DeusH430 אֱלֹהִים H430 disseH559 אָמַר H559 H8799 à serpenteH5175 נָחָשׁ H5175: Visto queH859 אַתָּה H859 isso fizesteH6213 עָשָׂה H6213 H8804 , maldita ésH779 אָרַר H779 H8803 entre todos os animais domésticosH929 בְּהֵמָה H929 e o és entre todos os animaisH2416 חַי H2416 selváticosH7704 שָׂדֶה H7704; rastejarásH3212 יָלַךְ H3212 H8799 sobre o teu ventreH1512 גָּחוֹן H1512 e comerásH398 אָכַל H398 H8799 póH6083 עָפָר H6083 todos os diasH3117 יוֹם H3117 da tua vidaH2416 חַי H2416.
PredominaramH1396 גָּבַר H1396 H8799 as águasH4325 מַיִם H4325 e cresceramH7235 רָבָה H7235 H8799 sobremodoH3966 מְאֹד H3966 na terraH776 אֶרֶץ H776; a arcaH8392 תֵּבָה H8392 , porém, vogavaH3212 יָלַךְ H3212 H8799 sobre as águasH4325 מַיִם H4325.
Então, SemH8035 שֵׁם H8035 e JaféH3315 יֶפֶת H3315 tomaramH3947 לָקחַ H3947 H8799 uma capaH8071 שִׂמלָה H8071, puseram-naH7760 שׂוּם H7760 H8799 sobre os próprios ombrosH7926 שְׁכֶם H7926 de ambosH8147 שְׁנַיִם H8147 e, andandoH3212 יָלַךְ H3212 H8799 de costasH322 אֲחֹרַנִּית H322, rostosH6440 פָּנִים H6440 desviadosH322 אֲחֹרַנִּית H322, cobriramH3680 כָּסָה H3680 H8762 a nudezH6172 עֶרוָה H6172 do paiH1 אָב H1, sem que a vissemH7200 רָאָה H7200 H8804.
TomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 TeraH8646 תֶּרחַ H8646 a AbrãoH87 אַברָם H87, seu filhoH1121 בֵּן H1121, e a LóH3876 לוֹט H3876, filhoH1121 בֵּן H1121 de HarãH2039 הָרָן H2039, filhoH1121 בֵּן H1121 de seu filhoH1121 בֵּן H1121, e a SaraiH8297 שָׂרַי H8297, sua noraH3618 כַּלָּה H3618, mulherH802 אִשָּׁה H802 de seu filhoH1121 בֵּן H1121 AbrãoH87 אַברָם H87, e saiuH3318 יָצָא H3318 H8799 com eles de UrH218 אוּר H218 dos caldeusH3778 כַּשׂדִּי H3778, para irH3212 יָלַךְ H3212 H8800 à terraH776 אֶרֶץ H776 de CanaãH3667 כְּנַעַן H3667; foramH935 בּוֹא H935 H8799 até HarãH2771 חָרָן H2771, onde ficaramH3427 יָשַׁב H3427 H8799.
Ora, disseH559 אָמַר H559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a AbrãoH87 אַברָם H87: SaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798 da tua terraH776 אֶרֶץ H776, da tua parentelaH4138 מוֹלֶדֶת H4138 e da casaH1004 בַּיִת H1004 de teu paiH1 אָב H1 e vai para a terraH776 אֶרֶץ H776 que te mostrareiH7200 רָאָה H7200 H8686;
PartiuH3212 יָלַךְ H3212 H8799, pois, AbrãoH87 אַברָם H87, como lho ordenaraH1696 דָּבַר H1696 H8765 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, e LóH3876 לוֹט H3876 foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 com ele. Tinha AbrãoH87 אַברָם H87 setentaH7657 שִׁבעִים H7657 H8141 שָׁנֶה H8141 e cincoH2568 חָמֵשׁ H2568 anosH8141 שָׁנֶה H8141 H1121 בֵּן H1121 quando saiuH3318 יָצָא H3318 H8800 de HarãH2771 חָרָן H2771.
LevouH3947 לָקחַ H3947 H8799 AbrãoH87 אַברָם H87 consigo a SaraiH8297 שָׂרַי H8297, sua mulherH802 אִשָּׁה H802, e a LóH3876 לוֹט H3876, filhoH1121 בֵּן H1121 de seu irmãoH251 אָח H251, e todos os bensH7399 רְכוּשׁ H7399 que haviam adquiridoH7408 רָכַשׁ H7408 H8804, e as pessoasH5315 נֶפֶשׁ H5315 que lhes acresceramH6213 עָשָׂה H6213 H8804 em HarãH2771 חָרָן H2771. PartiramH3318 יָצָא H3318 H8799 H3212 יָלַךְ H3212 H8800 para a terraH776 אֶרֶץ H776 de CanaãH3667 כְּנַעַן H3667; e lá chegaramH935 בּוֹא H935 H8799.
E me dissesteH559 אָמַר H559 H8804 ser tua irmãH269 אָחוֹת H269? Por isso, a tomeiH3947 לָקחַ H3947 H8799 para ser minha mulherH802 אִשָּׁה H802. Agora, pois, eis a tua mulherH802 אִשָּׁה H802, toma-aH3947 לָקחַ H3947 H8798 e vai-teH3212 יָלַךְ H3212 H8798.
FezH3212 יָלַךְ H3212 H8799 as suas jornadasH4550 מַסַּע H4550 do NeguebeH5045 נֶגֶב H5045 até BetelH1008 בֵּית־אֵל H1008, até ao lugarH4725 מָקוֹם H4725 onde primeiroH8462 תְּחִלָּה H8462 estiveraH1961 הָיָה H1961 H8804 a sua tendaH168 אֹהֶל H168, entre BetelH1008 בֵּית־אֵל H1008 e AiH5857 עַי H5857,
TomaramH3947 לָקחַ H3947 H8799, pois, todos os bensH7399 רְכוּשׁ H7399 de SodomaH5467 סְדֹם H5467 e de GomorraH6017 עֲמֹרָה H6017 e todo o seu mantimentoH400 אֹכֶל H400 e se foramH3212 יָלַךְ H3212 H8799.
Apossaram-seH3947 לָקחַ H3947 H8799 também de LóH3876 לוֹט H3876, filhoH1121 בֵּן H1121 do irmãoH251 אָח H251 de AbrãoH87 אַברָם H87, que moravaH3427 יָשַׁב H3427 H8802 em SodomaH5467 סְדֹם H5467, e dos seus bensH7399 רְכוּשׁ H7399 e partiramH3212 יָלַךְ H3212 H8799.
disse-lheH559 אָמַר H559 H8799: AgarH1904 הָגָר H1904, servaH8198 שִׁפחָה H8198 de SaraiH8297 שָׂרַי H8297, dondeH335 אַי H335 vensH935 בּוֹא H935 H8804 e para onde vaisH3212 יָלַךְ H3212 H8799? Ela respondeuH559 אָמַר H559 H8799: FujoH1272 בָּרחַ H1272 H8802 da presençaH6440 פָּנִים H6440 de SaraiH8297 שָׂרַי H8297, minha senhoraH1404 גְּבֶרֶת H1404.
Então, partiramH6437 פָּנָה H6437 H8799 dali aqueles homensH582 אֱנוֹשׁ H582 e foramH3212 יָלַךְ H3212 H8799 para SodomaH5467 סְדֹם H5467; porém AbraãoH85 אַברָהָם H85 permaneceuH5975 עָמַד H5975 H8802 aindaH5750 עוֹד H5750 na presençaH6440 פָּנִים H6440 do SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Tendo cessadoH3615 כָּלָה H3615 H8765 de falarH1696 דָּבַר H1696 H8763 a AbraãoH85 אַברָהָם H85, retirou-seH3212 יָלַךְ H3212 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068; e AbraãoH85 אַברָהָם H85 voltouH7725 שׁוּב H7725 H8804 para o seu lugarH4725 מָקוֹם H4725.
VemH3212 יָלַךְ H3212 H8798, façamo-lo beberH8248 שָׁקָה H8248 H8686 vinhoH3196 יַיִן H3196, deitemo-nosH7901 שָׁכַב H7901 H8799 com ele e conservemosH2421 חָיָה H2421 H8762 a descendênciaH2233 זֶרַע H2233 de nosso paiH1 אָב H1.
Levantou-seH7925 שָׁכַם H7925 H8686, pois, AbraãoH85 אַברָהָם H85 de madrugadaH1242 בֹּקֶר H1242, tomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 pãoH3899 לֶחֶם H3899 e um odreH2573 חֵמֶת H2573 de águaH4325 מַיִם H4325, pô-losH7760 שׂוּם H7760 H8804 às costasH7926 שְׁכֶם H7926 de AgarH1904 הָגָר H1904, deu-lheH5414 נָתַן H5414 H8799 o meninoH3206 יֶלֶד H3206 e a despediuH7971 שָׁלחַ H7971 H8762. Ela saiuH3212 יָלַךְ H3212 H8799, andando erranteH8582 תָּעָה H8582 H8799 pelo desertoH4057 מִדְבָּר H4057 de BersebaH884 בְּאֵר שֶׁבַע H884.
e, afastando-seH3212 יָלַךְ H3212 H8799, foi sentar-seH3427 יָשַׁב H3427 H8799 defronteH5048 נֶגֶד H5048, à distânciaH7368 רָחַק H7368 H8687 de um tiro de arcoH2909 טָחָה H2909 H8764 H7198 קֶשֶׁת H7198; porque diziaH559 אָמַר H559 H8804: Assim, não vereiH7200 רָאָה H7200 H8799 morrerH4194 מָוֶת H4194 o meninoH3206 יֶלֶד H3206; e, sentando-seH3427 יָשַׁב H3427 H8799 em frente dele, levantouH5375 נָשָׂא H5375 H8799 a vozH6963 קוֹל H6963 e chorouH1058 בָּכָה H1058 H8799.
Abrindo-lheH6491 פָּקחַ H6491 H8799 DeusH430 אֱלֹהִים H430 os olhosH5869 עַיִן H5869, viu elaH7200 רָאָה H7200 H8799 um poçoH875 בְּאֵר H875 de águaH4325 מַיִם H4325, e, indoH3212 יָלַךְ H3212 H8799 a ele, encheuH4390 מָלֵא H4390 H8762 de águaH4325 מַיִם H4325 o odreH2573 חֵמֶת H2573, e deu de beberH8248 שָׁקָה H8248 H8686 ao rapazH5288 נַעַר H5288.
AcrescentouH559 אָמַר H559 H8799 Deus: TomaH3947 לָקחַ H3947 H8798 teu filhoH1121 בֵּן H1121, teu únicoH3173 יָחִיד H3173 filho, IsaqueH3327 יִצחָק H3327, a quem amasH157 אָהַב H157 H8804, e vai-teH3212 יָלַךְ H3212 H8798 à terraH776 אֶרֶץ H776 de MoriáH4179 מוֹרִיָה H4179; oferece-oH5927 עָלָה H5927 H8685 ali em holocaustoH5930 עֹלָה H5930, sobre umH259 אֶחָד H259 dos montesH2022 הַר H2022, que eu te mostrareiH559 אָמַר H559 H8799.
Levantou-seH7925 שָׁכַם H7925 H8686, pois, AbraãoH85 אַברָהָם H85 de madrugadaH1242 בֹּקֶר H1242 e, tendo preparadoH2280 חָבַשׁ H2280 H8799 o seu jumentoH2543 חֲמוֹר H2543, tomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 consigo doisH8147 שְׁנַיִם H8147 dos seus servosH5288 נַעַר H5288 e a IsaqueH3327 יִצחָק H3327, seu filhoH1121 בֵּן H1121; rachouH1234 בָּקַע H1234 H8762 lenhaH6086 עֵץ H6086 para o holocaustoH5930 עֹלָה H5930 e foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 para o lugarH4725 מָקוֹם H4725 que DeusH430 אֱלֹהִים H430 lhe havia indicadoH559 אָמַר H559 H8804.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 a seus servosH5288 נַעַר H5288: EsperaiH3427 יָשַׁב H3427 H8798 aqui, com o jumentoH2543 חֲמוֹר H2543; eu e o rapazH5288 נַעַר H5288 iremosH3212 יָלַךְ H3212 H8799 até láH3541 כֹּה H3541 e, havendo adoradoH7812 שָׁחָה H7812 H8691, voltaremosH7725 שׁוּב H7725 H8799 para junto de vós.
TomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 AbraãoH85 אַברָהָם H85 a lenhaH6086 עֵץ H6086 do holocaustoH5930 עֹלָה H5930 e a colocouH7760 שׂוּם H7760 H8799 sobre IsaqueH3327 יִצחָק H3327, seu filhoH1121 בֵּן H1121; ele, porém, levavaH3947 לָקחַ H3947 H8799 nas mãosH3027 יָד H3027 o fogoH784 אֵשׁ H784 e o cuteloH3979 מַאֲכֶלֶת H3979. Assim, caminhavamH3212 יָלַךְ H3212 H8799 ambosH8147 שְׁנַיִם H8147 juntosH3162 יַחַד H3162.
RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 AbraãoH85 אַברָהָם H85: DeusH430 אֱלֹהִים H430 proveráH7200 רָאָה H7200 H8799 para si, meu filhoH1121 בֵּן H1121, o cordeiroH7716 שֶׂה H7716 para o holocaustoH5930 עֹלָה H5930; e seguiamH3212 יָלַךְ H3212 H8799 ambosH8147 שְׁנַיִם H8147 juntosH3162 יַחַד H3162.
Então, voltouH7725 שׁוּב H7725 H8799 AbraãoH85 אַברָהָם H85 aos seus servosH5288 נַעַר H5288, e, juntosH3162 יַחַד H3162, foramH3212 יָלַךְ H3212 H8799 para BersebaH884 בְּאֵר שֶׁבַע H884, onde fixou residênciaH3427 יָשַׁב H3427 H8799.
mas irásH3212 יָלַךְ H3212 H8799 à minha parentelaH4138 מוֹלֶדֶת H4138 e daí tomarásH3947 לָקחַ H3947 H8804 esposaH802 אִשָּׁה H802 para IsaqueH3327 יִצחָק H3327, meu filhoH1121 בֵּן H1121.
Disse-lheH559 אָמַר H559 H8799 o servoH5650 עֶבֶד H5650: Talvez não queiraH14 אָבָה H14 H8799 a mulherH802 אִשָּׁה H802 seguir-meH3212 יָלַךְ H3212 H8800 H310 אַחַר H310 para esta terraH776 אֶרֶץ H776; nesse caso, levareiH7725 שׁוּב H7725 H8687 teu filhoH1121 בֵּן H1121 à terraH776 אֶרֶץ H776 dondeH7725 שׁוּב H7725 H8686 saísteH3318 יָצָא H3318 H8804?
Caso a mulherH802 אִשָּׁה H802 não queiraH14 אָבָה H14 H8799 seguir-teH3212 יָלַךְ H3212 H8800 H310 אַחַר H310, ficarás desobrigadoH5352 נָקָה H5352 H8738 do teu juramentoH7621 שְׁבוּעָה H7621; entretanto, não levarásH7725 שׁוּב H7725 H8686 para lá meu filhoH1121 בֵּן H1121.
TomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 o servoH5650 עֶבֶד H5650 dezH6235 עֶשֶׂר H6235 dos camelosH1581 גָּמָל H1581 do seu senhorH113 אָדוֹן H113 e, levando consigoH3027 יָד H3027 de todos os bensH2898 טוּב H2898 deleH113 אָדוֹן H113, levantou-seH6965 קוּם H6965 H8799 e partiuH3212 יָלַךְ H3212 H8799, rumo da MesopotâmiaH763 אֲרַם נַהֲרַיִם H763, para a cidadeH5892 עִיר H5892 de NaorH5152 נָחוֹר H5152.
porémH518 אִם H518 irásH3212 יָלַךְ H3212 H8799 à casaH1004 בַּיִת H1004 de meu paiH1 אָב H1 e à minha famíliaH4940 מִשׁפָּחָה H4940 e tomarásH3947 לָקחַ H3947 H8804 esposaH802 אִשָּׁה H802 para meu filhoH1121 בֵּן H1121.
RespondiH559 אָמַר H559 H8799 ao meu senhorH113 אָדוֹן H113: Talvez não queiraH3212 יָלַךְ H3212 a mulherH802 אִשָּׁה H802 seguir-meH3212 יָלַךְ H3212 H8799 H310 אַחַר H310.
Eis RebecaH7259 רִבקָה H7259 na tua presençaH6440 פָּנִים H6440; toma-aH3947 לָקחַ H3947 H8798 e vai-teH3212 יָלַךְ H3212 H8798; seja ela a mulherH802 אִשָּׁה H802 do filhoH1121 בֵּן H1121 do teu senhorH113 אָדוֹן H113, segundo a palavraH1696 דָּבַר H1696 H8765 do SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Mas o irmãoH251 אָח H251 e a mãeH517 אֵם H517 da moçaH5291 נַעֲרָה H5291 disseramH559 אָמַר H559 H8799: FiqueH3427 יָשַׁב H3427 H8799 ela ainda conosco alguns diasH3117 יוֹם H3117, pelo menosH176 אוֹ H176 dezH6218 עָשׂוֹר H6218; e depoisH310 אַחַר H310 iráH3212 יָלַךְ H3212 H8799.
Ele, porém, lhes disseH559 אָמַר H559 H8799: Não me detenhaisH309 אָחַר H309 H8762, pois o SENHORH3068 יְהוָה H3068 me tem levado a bom termoH6743 צָלַח H6743 H8689 na jornadaH1870 דֶּרֶךְ H1870; permitiH7971 שָׁלחַ H7971 H8761 que eu volteH3212 יָלַךְ H3212 H8799 ao meu senhorH113 אָדוֹן H113.
ChamaramH7121 קָרָא H7121 H8799, pois, a RebecaH7259 רִבקָה H7259 e lhe perguntaramH559 אָמַר H559 H8799: Queres irH3212 יָלַךְ H3212 H8799 com este homemH376 אִישׁ H376? Ela respondeuH559 אָמַר H559 H8799: IreiH3212 יָלַךְ H3212 H8799.
Então, se levantouH6965 קוּם H6965 H8799 RebecaH7259 רִבקָה H7259 com suas moçasH5291 נַעֲרָה H5291 e, montandoH7392 רָכַב H7392 H8799 os camelosH1581 גָּמָל H1581, seguiramH3212 יָלַךְ H3212 H8799 H310 אַחַר H310 o homemH376 אִישׁ H376. O servoH5650 עֶבֶד H5650 tomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 a RebecaH7259 רִבקָה H7259 e partiuH3212 יָלַךְ H3212 H8799.
Os filhosH1121 בֵּן H1121 lutavamH7533 רָצַץ H7533 H8704 no ventre delaH7130 קֶרֶב H7130; então, disseH559 אָמַר H559 H8799: Se é assim, por que vivo euH2088 זֶה H2088? E consultouH1875 דָּרַשׁ H1875 H8800 H3212 יָלַךְ H3212 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068.
DeuH5414 נָתַן H5414 H8804, pois, JacóH3290 יַעֲקֹב H3290 a EsaúH6215 עֵשָׂו H6215 pãoH3899 לֶחֶם H3899 e o cozinhadoH5138 נָזִיד H5138 de lentilhasH5742 עָדָשׁ H5742; ele comeuH398 אָכַל H398 H8799 e bebeuH8354 שָׁתָה H8354 H8799, levantou-seH6965 קוּם H6965 H8799 e saiuH3212 יָלַךְ H3212 H8799. Assim, desprezouH959 בָּזָה H959 H8799 EsaúH6215 עֵשָׂו H6215 o seu direito de primogenituraH1062 בְּכוֹרָה H1062.
Sobrevindo fomeH7458 רָעָב H7458 à terraH776 אֶרֶץ H776, alémH905 בַּד H905 da primeiraH7223 רִאשׁוֹן H7223 havida nos diasH3117 יוֹם H3117 de AbraãoH85 אַברָהָם H85, foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 IsaqueH3327 יִצחָק H3327 a GerarH1642 גְּרָר H1642, avistar-se com AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְ H40, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430.
Enriqueceu-seH1431 גָּדַל H1431 H8799 o homemH376 אִישׁ H376, prosperouH3212 יָלַךְ H3212 H8799 H1980 הָלַךְ H1980 H8800, ficouH1432 גָּדֵל H1432 riquíssimoH3966 מְאֹד H3966 H1431 גָּדַל H1431 H8804;
DisseH559 אָמַר H559 H8799 AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְ H40 a IsaqueH3327 יִצחָק H3327: Aparta-teH3212 יָלַךְ H3212 H8798 de nós, porque já és muitoH3966 מְאֹד H3966 mais poderosoH6105 עָצַם H6105 H8804 do que nós.
Então, IsaqueH3327 יִצחָק H3327 saiuH3212 יָלַךְ H3212 H8799 dali e se acampouH2583 חָנָה H2583 H8799 no valeH5158 נַחַל H5158 de GerarH1642 גְּרָר H1642, ondeH8033 שָׁם H8033 habitouH3427 יָשַׁב H3427 H8799.
Levantando-seH7925 שָׁכַם H7925 H8686 de madrugadaH1242 בֹּקֶר H1242, juraramH7650 שָׁבַע H7650 H8735 de parteH376 אִישׁ H376 a parteH251 אָח H251; IsaqueH3327 יִצחָק H3327 os despediuH7971 שָׁלחַ H7971 H8762, e eles se foramH3212 יָלַךְ H3212 H8799 em pazH7965 שָׁלוֹם H7965.
RebecaH7259 רִבקָה H7259 esteve escutandoH8085 שָׁמַע H8085 H8802 enquanto IsaqueH3327 יִצחָק H3327 falavaH1696 דָּבַר H1696 H8763 com EsaúH6215 עֵשָׂו H6215, seu filhoH1121 בֵּן H1121. E foi-seH3212 יָלַךְ H3212 H8799 EsaúH6215 עֵשָׂו H6215 ao campoH7704 שָׂדֶה H7704 para apanharH6679 צוּד H6679 H8800 a caçaH6718 צַיִד H6718 e trazê-laH935 בּוֹא H935 H8687.
VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798 ao rebanhoH6629 צֹאן H6629 e traze-meH3947 לָקחַ H3947 H8798 doisH8147 שְׁנַיִם H8147 bonsH2896 טוֹב H2896 cabritosH1423 גְּדִי H1423 H5795 עֵז H5795; deles fareiH6213 עָשָׂה H6213 H8799 uma saborosa comidaH4303 מַטעַם H4303 para teu paiH1 אָב H1, como ele apreciaH157 אָהַב H157 H8804;
Respondeu-lheH559 אָמַר H559 H8799 a mãeH517 אֵם H517: Caia sobre mim essa maldiçãoH7045 קְלָלָה H7045, meu filhoH1121 בֵּן H1121; atendeH8085 שָׁמַע H8085 H8798 somente o que eu te digoH6963 קוֹל H6963, vaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798 e traze-mosH3947 לָקחַ H3947 H8798.
Ele foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799, tomou-osH3947 לָקחַ H3947 H8799 e os trouxeH935 בּוֹא H935 H8686 a sua mãeH517 אֵם H517, que fezH6213 עָשָׂה H6213 H8799 uma saborosa comidaH4303 מַטעַם H4303, como o paiH1 אָב H1 dele apreciavaH157 אָהַב H157 H8804.
Levanta-teH6965 קוּם H6965 H8798, vaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798 a Padã-ArãH6307 פַּדָּן H6307, à casaH1004 בַּיִת H1004 de BetuelH1328 בְּתוּאֵל H1328, paiH1 אָב H1 de tua mãeH517 אֵם H517, e tomaH3947 לָקחַ H3947 H8798 lá por esposaH802 אִשָּׁה H802 uma das filhasH1323 בַּת H1323 de LabãoH3837 לָבָן H3837, irmãoH251 אָח H251 de tua mãeH517 אֵם H517.
Assim, despediuH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 IsaqueH3327 יִצחָק H3327 a JacóH3290 יַעֲקֹב H3290, que se foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 a Padã-ArãH6307 פַּדָּן H6307, à casa de LabãoH3837 לָבָן H3837, filhoH1121 בֵּן H1121 de BetuelH1328 בְּתוּאֵל H1328, o arameuH761 אֲרַמִּי H761, irmãoH251 אָח H251 de RebecaH7259 רִבקָה H7259, mãeH517 אֵם H517 de JacóH3290 יַעֲקֹב H3290 e de EsaúH6215 עֵשָׂו H6215.
e vendo, ainda, que JacóH3290 יַעֲקֹב H3290, obedecendoH8085 שָׁמַע H8085 H8799 a seu paiH1 אָב H1 e a sua mãeH517 אֵם H517, foraH3212 יָלַךְ H3212 H8799 a Padã-ArãH6307 פַּדָּן H6307;
foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 EsaúH6215 עֵשָׂו H6215 à casa de IsmaelH3458 יִשׁמָעֵאל H3458 e, além das mulheres que já possuía, tomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 por mulherH802 אִשָּׁה H802 a MaalateH4258 מַחֲלַת H4258, filhaH1323 בַּת H1323 de IsmaelH3458 יִשׁמָעֵאל H3458, filhoH1121 בֵּן H1121 de AbraãoH85 אַברָהָם H85, e irmãH269 אָחוֹת H269 de NebaioteH5032 נְבָיוֹת H5032.
PartiuH3318 יָצָא H3318 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹב H3290 de BersebaH884 בְּאֵר שֶׁבַע H884 e seguiuH3212 יָלַךְ H3212 H8799 para HarãH2771 חָרָן H2771.
Eis que eu estou contigo, e te guardareiH8104 שָׁמַר H8104 H8804 por ondeH834 אֲשֶׁר H834 quer que foresH3212 יָלַךְ H3212 H8799, e te farei voltarH7725 שׁוּב H7725 H8689 a esta terraH127 אֲדָמָה H127, porque te não desamparareiH5800 עָזַב H5800 H8799, atéH834 אֲשֶׁר H834 cumprirH6213 עָשָׂה H6213 H8804 eu aquilo que te hei referidoH1696 דָּבַר H1696 H8765.
Pôs-seH5375 נָשָׂא H5375 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹב H3290 a caminhoH7272 רֶגֶל H7272 e se foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 à terraH776 אֶרֶץ H776 do povoH1121 בֵּן H1121 do OrienteH6924 קֶדֶם H6924.
Então, lhes disseH559 אָמַר H559 H8799: É ainda plenoH1419 גָּדוֹל H1419 diaH3117 יוֹם H3117, não é tempoH6256 עֵת H6256 de se recolheremH622 אָסַף H622 H8736 os rebanhosH4735 מִקנֶה H4735; dai de beberH8248 שָׁקָה H8248 H8685 às ovelhasH6629 צֹאן H6629 e ideH3212 יָלַךְ H3212 H8798 apascentá-lasH7462 רָעָה H7462 H8798.
FoiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 RúbenH7205 רְאוּבֵן H7205 nos diasH3117 יוֹם H3117 da ceifaH7105 קָצִיר H7105 do trigoH2406 חִטָּה H2406, e achouH4672 מָצָא H4672 H8799 mandrágorasH1736 דּוּדַי H1736 no campoH7704 שָׂדֶה H7704, e trouxe-asH935 בּוֹא H935 H8686 a LiaH3812 לֵאָה H3812, sua mãeH517 אֵם H517. Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 RaquelH7354 רָחֵל H7354 a LiaH3812 לֵאָה H3812: Dá-meH5414 נָתַן H5414 H8798 das mandrágorasH1736 דּוּדַי H1736 de teu filhoH1121 בֵּן H1121.
TendoH3205 יָלַד H3205 RaquelH7354 רָחֵל H7354 dado à luzH3205 יָלַד H3205 H8804 a JoséH3130 יוֹסֵף H3130, disseH559 אָמַר H559 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹב H3290 a LabãoH3837 לָבָן H3837: Permite-meH7971 שָׁלחַ H7971 H8761 que eu volteH3212 יָלַךְ H3212 H8799 ao meu lugarH4725 מָקוֹם H4725 e à minha terraH776 אֶרֶץ H776.
Dá-meH5414 נָתַן H5414 H8798 meus filhosH3206 יֶלֶד H3206 e as mulheresH802 אִשָּׁה H802, pelasH2004 הֵן H2004 quais eu te serviH5647 עָבַד H5647 H8804, e partireiH3212 יָלַךְ H3212 H8799; pois tu sabesH3045 יָדַע H3045 H8804 quanto e de que maneiraH5656 עֲבֹדָה H5656 te serviH5647 עָבַד H5647 H8804.
Vem, poisH3212 יָלַךְ H3212 H8798; e façamosH3772 כָּרַת H3772 H8799 aliançaH1285 בְּרִית H1285, eu e tu, que sirva de testemunhoH5707 עֵד H5707 entre mim e ti.
Tendo-se levantadoH7925 שָׁכַם H7925 H8686 LabãoH3837 לָבָן H3837 pela madrugadaH1242 בֹּקֶר H1242, beijouH5401 נָשַׁק H5401 H8762 seus filhosH1121 בֵּן H1121 e suas filhasH1323 בַּת H1323 e os abençoouH1288 בָּרַךְ H1288 H8762; e, partindoH3212 יָלַךְ H3212 H8799, voltouH7725 שׁוּב H7725 H8799 para sua casaH4725 מָקוֹם H4725.
OrdenouH6680 צָוָה H6680 H8762 ao primeiroH7223 רִאשׁוֹן H7223, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Quando EsaúH6215 עֵשָׂו H6215, meu irmãoH251 אָח H251, te encontrarH6298 פָּגַשׁ H6298 H8799 e te perguntarH7592 שָׁאַל H7592 H8804 H559 אָמַר H559 H8800: De quem és, para onde vaisH3212 יָלַךְ H3212 H8799, de quem são estes dianteH6440 פָּנִים H6440 de ti?
DisseH559 אָמַר H559 H8799 Esaú: PartamosH5265 נָסַע H5265 H8799 e caminhemosH3212 יָלַךְ H3212 H8799; eu seguireiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 junto de ti.
E aconteceu que, habitandoH7931 שָׁכַן H7931 H8800 IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 naquela terraH776 אֶרֶץ H776, foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 RúbenH7205 רְאוּבֵן H7205 e se deitouH7901 שָׁכַב H7901 H8799 com BilaH1090 בִּלהָה H1090, concubinaH6370 פִּילֶגֶשׁ H6370 de seu paiH1 אָב H1; e IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 o soubeH8085 שָׁמַע H8085 H8799. Eram dozeH8147 שְׁנַיִם H8147 H6240 עָשָׂר H6240 os filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3290 יַעֲקֹב H3290.
LevouH3947 לָקחַ H3947 H8799 EsaúH6215 עֵשָׂו H6215 suas mulheresH802 אִשָּׁה H802, e seus filhosH1121 בֵּן H1121, e suas filhasH1323 בַּת H1323, e todas as pessoasH5315 נֶפֶשׁ H5315 de sua casaH1004 בַּיִת H1004, e seu rebanhoH4735 מִקנֶה H4735, e todo o seu gadoH929 בְּהֵמָה H929, e toda propriedadeH7075 קִניָן H7075, tudo que havia adquiridoH7408 רָכַשׁ H7408 H8804 na terraH776 אֶרֶץ H776 de CanaãH3667 כְּנַעַן H3667; e se foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 para outra terraH776 אֶרֶץ H776, apartando-seH6440 פָּנִים H6440 de JacóH3290 יַעֲקֹב H3290, seu irmãoH251 אָח H251.
E, como foramH3212 יָלַךְ H3212 H8799 os irmãosH251 אָח H251 apascentarH7462 רָעָה H7462 H8800 o rebanhoH6629 צֹאן H6629 do paiH1 אָב H1, em SiquémH7927 שְׁכֶם H7927,
perguntouH559 אָמַר H559 H8799 IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 a JoséH3130 יוֹסֵף H3130: Não apascentamH7462 רָעָה H7462 H8802 teus irmãosH251 אָח H251 o rebanho em SiquémH7927 שְׁכֶם H7927? VemH3212 יָלַךְ H3212 H8798, enviar-te-eiH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 a eles. Respondeu-lheH559 אָמַר H559 H8799 José: Eis-me aqui.
Disse-lheH559 אָמַר H559 H8799 Israel: VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798, agora, e vêH7200 רָאָה H7200 H8798 se vão bemH7965 שָׁלוֹם H7965 teus irmãosH251 אָח H251 e o rebanhoH6629 צֹאן H6629; e traze-meH7725 שׁוּב H7725 H8685 notíciasH1697 דָּבָר H1697. Assim, o enviouH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 do valeH6010 עֵמֶק H6010 de HebromH2275 חֶברוֹן H2275, e ele foiH935 בּוֹא H935 H8799 a SiquémH7927 שְׁכֶם H7927.
Disse-lheH559 אָמַר H559 H8799 o homemH376 אִישׁ H376: Foram-seH5265 נָסַע H5265 H8804 daquiH2088 זֶה H2088, pois ouvi-osH8085 שָׁמַע H8085 H8804 dizerH559 אָמַר H559 H8802: VamosH3212 יָלַךְ H3212 H8799 a DotãH1886 דֹּתָן H1886. Então, seguiuH3212 יָלַךְ H3212 H8799 JoséH3130 יוֹסֵף H3130 atrásH310 אַחַר H310 dos irmãosH251 אָח H251 e os achouH4672 מָצָא H4672 H8799 em DotãH1886 דֹּתָן H1886.
VindeH3212 יָלַךְ H3212 H8798, pois, agora, matemo-loH2026 הָרַג H2026 H8799 e lancemo-loH7993 שָׁלַךְ H7993 H8686 numa destasH259 אֶחָד H259 cisternasH953 בּוֹר H953; e diremosH559 אָמַר H559 H8804: Um animalH2416 חַי H2416 selvagemH7451 רַע H7451 o comeuH398 אָכַל H398 H8804; e vejamosH7200 רָאָה H7200 H8799 em que lhe darão os sonhosH2472 חֲלוֹם H2472.
VindeH3212 יָלַךְ H3212 H8798, vendamo-loH4376 מָכַר H4376 H8799 aos ismaelitasH3459 יִשׁמָעֵאלִי H3459; não ponhamos sobre ele a mãoH3027 יָד H3027, pois é nosso irmãoH251 אָח H251 e nossa carneH1320 בָּשָׂר H1320. Seus irmãosH251 אָח H251 concordaramH8085 שָׁמַע H8085 H8799.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 JudáH3063 יְהוּדָה H3063 a TamarH8559 תָּמָר H8559, sua noraH3618 כַּלָּה H3618: PermaneceH3427 יָשַׁב H3427 H8798 viúvaH490 אַלמָנָה H490 em casaH1004 בַּיִת H1004 de teu paiH1 אָב H1, até que SeláH7956 שֵׁלָה H7956, meu filhoH1121 בֵּן H1121, venha a ser homemH1431 גָּדַל H1431 H8799. Pois disseH559 אָמַר H559 H8804: Para que não morraH4191 מוּת H4191 H8799 também este, como seus irmãosH251 אָח H251. Assim, TamarH8559 תָּמָר H8559 se foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799, passando a residirH3427 יָשַׁב H3427 H8799 em casaH1004 בַּיִת H1004 de seu paiH1 אָב H1.
Levantou-se elaH6965 קוּם H6965 H8799 e se foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799; tirouH5493 סוּר H5493 H8686 de sobre si o véuH6809 צָעִיף H6809 e tornouH3847 לָבַשׁ H3847 H8799 às vestesH899 בֶּגֶד H899 da sua viuvezH491 אַלמָנוּת H491.
SentindoH7456 רָעֵב H7456 toda a terraH776 אֶרֶץ H776 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714 a fomeH7456 רָעֵב H7456 H8799, clamouH6817 צָעַק H6817 H8799 o povoH5971 עַם H5971 a FaraóH6547 פַּרעֹה H6547 por pãoH3899 לֶחֶם H3899; e FaraóH6547 פַּרעֹה H6547 diziaH559 אָמַר H559 H8799 a todos os egípciosH4714 מִצרַיִם H4714: IdeH3212 יָלַךְ H3212 H8798 a JoséH3130 יוֹסֵף H3130; o que ele vos disserH559 אָמַר H559 H8799 fazeiH6213 עָשָׂה H6213 H8799.
Se sois homens honestosH3651 כֵּן H3651, fique detidoH631 אָסַר H631 H8735 umH259 אֶחָד H259 de vósH251 אָח H251 na casaH1004 בַּיִת H1004 da vossa prisãoH4929 מִשׁמָר H4929; vós outros ideH3212 יָלַךְ H3212 H8798, levaiH935 בּוֹא H935 H8685 cerealH7668 שֶׁבֶר H7668 para suprir a fomeH7459 רְעָבוֹן H7459 das vossas casasH1004 בַּיִת H1004.
E carregaramH5375 נָשָׂא H5375 H8799 o cerealH7668 שֶׁבֶר H7668 sobre os seus jumentosH2543 חֲמוֹר H2543 e partiramH3212 יָלַךְ H3212 H8799 dali.
Respondeu-nosH559 אָמַר H559 H8799 o homemH376 אִישׁ H376, o senhorH113 אָדוֹן H113 da terraH776 אֶרֶץ H776: Nisto conhecereiH3045 יָדַע H3045 H8799 que sois homens honestosH3651 כֵּן H3651: deixaiH3240 יָנחַ H3240 H8685 comigo umH259 אֶחָד H259 de vossos irmãosH251 אָח H251, tomaiH3947 לָקחַ H3947 H8798 o cereal para remediar a fomeH7459 רְעָבוֹן H7459 de vossas casasH1004 בַּיִת H1004 e partiH3212 יָלַךְ H3212 H8798;
Ele, porém, disseH559 אָמַר H559 H8799: Meu filhoH1121 בֵּן H1121 não desceráH3381 יָרַד H3381 H8799 convosco; seu irmãoH251 אָח H251 é mortoH4191 מוּת H4191 H8804, e ele ficouH7604 שָׁאַר H7604 H8738 só; se lhe sucedeH7122 קָרָא H7122 H8804 algum desastreH611 אָסוֹן H611 no caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 por onde fordesH3212 יָלַךְ H3212 H8799, fareis descerH3381 יָרַד H3381 H8689 minhas cãsH7872 שֵׂיבָה H7872 com tristezaH3015 יָגוֹן H3015 à sepulturaH7585 שְׁאוֹל H7585.
Com isto disseH559 אָמַר H559 H8799 JudáH3063 יְהוּדָה H3063 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, seu paiH1 אָב H1: EnviaH7971 שָׁלחַ H7971 H8798 o jovemH5288 נַעַר H5288 comigo, e nos levantaremosH6965 קוּם H6965 H8799 e iremosH3212 יָלַךְ H3212 H8799; para que vivamosH2421 חָיָה H2421 H8799 e não morramosH4191 מוּת H4191 H8799, nem nós, nem tu, nem os nossos filhinhosH2945 טַף H2945.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 FaraóH6547 פַּרעֹה H6547 a JoséH3130 יוֹסֵף H3130: DizeH559 אָמַר H559 H8798 a teus irmãosH251 אָח H251: Fazei istoH6213 עָשָׂה H6213 H8798: carregaiH2943 טָעַן H2943 H8798 os vossos animaisH1165 בְּעִיר H1165 e partiH3212 יָלַךְ H3212 H8798; tornaiH935 בּוֹא H935 H8798 à terraH776 אֶרֶץ H776 de CanaãH3667 כְּנַעַן H3667,
E despediuH7971 שָׁלחַ H7971 H8762 os seus irmãosH251 אָח H251. Ao partiremH3212 יָלַךְ H3212 H8799, disse-lhesH559 אָמַר H559 H8799: Não contendaisH7264 רָגַז H7264 H8799 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870.
E disseH559 אָמַר H559 H8799 IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478: BastaH7227 רַב H7227; ainda viveH2416 חַי H2416 meu filhoH1121 בֵּן H1121 JoséH3130 יוֹסֵף H3130; ireiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 e o vereiH7200 רָאָה H7200 H8799 antes que eu morraH4191 מוּת H4191 H8799.
Depois, vieramH3212 יָלַךְ H3212 H8799 também seus irmãosH251 אָח H251, prostraram-seH5307 נָפַל H5307 H8799 diante deleH6440 פָּנִים H6440 e disseramH559 אָמַר H559 H8799: Eis-nos aqui por teus servosH5650 עֶבֶד H5650.
Foi-seH3212 יָלַךְ H3212 H8799 um homemH376 אִישׁ H376 da casaH1004 בַּיִת H1004 de LeviH3878 לֵוִי H3878 e casouH3947 לָקחַ H3947 H8799 com uma descendenteH1323 בַּת H1323 de LeviH3878 לֵוִי H3878.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 sua irmãH269 אָחוֹת H269 à filhaH1323 בַּת H1323 de FaraóH6547 פַּרעֹה H6547: Queres que eu váH3212 יָלַךְ H3212 H8799 chamarH7121 קָרָא H7121 H8804 uma das hebréiasH5680 עִברִי H5680 que sirva de amaH3243 יָנַק H3243 H8688 e te crieH3243 יָנַק H3243 H8686 a criançaH3206 יֶלֶד H3206?
Respondeu-lheH559 אָמַר H559 H8799 a filhaH1323 בַּת H1323 de FaraóH6547 פַּרעֹה H6547: VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798. SaiuH3212 יָלַךְ H3212 H8799, pois, a moçaH5959 עַלמָה H5959 e chamouH7121 קָרָא H7121 H8799 a mãeH517 אֵם H517 do meninoH3206 יֶלֶד H3206.
Então, lhe disseH559 אָמַר H559 H8799 a filhaH1323 בַּת H1323 de FaraóH6547 פַּרעֹה H6547: LevaH3212 יָלַךְ H3212 H8685 este meninoH3206 יֶלֶד H3206 e cria-moH3243 יָנַק H3243 H8685; pagar-te-eiH5414 נָתַן H5414 H8799 o teu salárioH7939 שָׂכָר H7939. A mulherH802 אִשָּׁה H802 tomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 o meninoH3206 יֶלֶד H3206 e o criouH5134 נוּק H5134 H8686.
VemH3212 יָלַךְ H3212 H8798, agora, e eu te enviareiH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 a FaraóH6547 פַּרעֹה H6547, para que tiresH3318 יָצָא H3318 H8685 o meu povoH5971 עַם H5971, os filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 a DeusH430 אֱלֹהִים H430: Quem sou eu para irH3212 יָלַךְ H3212 H8799 a FaraóH6547 פַּרעֹה H6547 e tirarH3318 יָצָא H3318 H8686 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714 os filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478?
VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798, ajuntaH622 אָסַף H622 H8804 os anciãosH2205 זָקֵן H2205 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 e dize-lhesH559 אָמַר H559 H8804: O SENHORH3068 יְהוָה H3068, o DeusH430 אֱלֹהִים H430 de vossos paisH1 אָב H1, o DeusH430 אֱלֹהִים H430 de AbraãoH85 אַברָהָם H85, o DeusH430 אֱלֹהִים H430 de IsaqueH3327 יִצחָק H3327 e o DeusH430 אֱלֹהִים H430 de JacóH3290 יַעֲקֹב H3290, me apareceuH7200 רָאָה H7200 H8738, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Em verdadeH6485 פָּקַד H6485 H8800 vos tenho visitadoH6485 פָּקַד H6485 H8804 e visto o que vos tem sido feitoH6213 עָשָׂה H6213 H8803 no EgitoH4714 מִצרַיִם H4714.
E ouvirãoH8085 שָׁמַע H8085 H8804 a tua vozH6963 קוֹל H6963; e irásH935 בּוֹא H935 H8804, com os anciãosH2205 זָקֵן H2205 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714 e lhe dirásH559 אָמַר H559 H8804: O SENHORH3068 יְהוָה H3068, o DeusH430 אֱלֹהִים H430 dos hebreusH5680 עִברִי H5680, nos encontrouH7136 קָרָה H7136 H8738. Agora, pois, deixa-nos irH3212 יָלַךְ H3212 H8799 caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 de trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 diasH3117 יוֹם H3117 para o desertoH4057 מִדְבָּר H4057, a fim de que sacrifiquemosH2076 זָבַח H2076 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִים H430.
Eu dareiH5414 נָתַן H5414 H8804 mercêH2580 חֵן H2580 a este povoH5971 עַם H5971 aos olhosH5869 עַיִן H5869 dos egípciosH4714 מִצרַיִם H4714; e, quando sairdesH3212 יָלַךְ H3212 H8799, não será de mãosH3027 יָד H3027 vaziasH7387 רֵיקָם H7387.
VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798, pois, agora, e eu serei com a tua bocaH6310 פֶּה H6310 e te ensinareiH3384 יָרָה H3384 H8689 o que hás de falarH1696 דָּבַר H1696 H8762.
SaindoH3212 יָלַךְ H3212 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872, voltouH7725 שׁוּב H7725 H8799 para JetroH3500 יֶתֶר H3500, seu sogroH2859 חָתַן H2859 H8802, e lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Deixa-me irH3212 יָלַךְ H3212 H8799, voltarH7725 שׁוּב H7725 H8799 a meus irmãosH251 אָח H251 que estão no EgitoH4714 מִצרַיִם H4714 para verH7200 רָאָה H7200 H8799 se aindaH5750 עוֹד H5750 vivemH2416 חַי H2416. Disse-lheH559 אָמַר H559 H8799 JetroH3503 יִתרוֹ H3503: Vai-teH3212 יָלַךְ H3212 H8798 em pazH7965 שָׁלוֹם H7965.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 também o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872, em MidiãH4080 מִדיָן H4080: VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798, tornaH7725 שׁוּב H7725 H8798 para o EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, porque são mortosH4191 מוּת H4191 H8804 todosH582 אֱנוֹשׁ H582 os que procuravamH1245 בָּקַשׁ H1245 H8764 tirar-te a vidaH5315 נֶפֶשׁ H5315.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 também o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a ArãoH175 אַהֲרֹן H175: VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798 ao desertoH4057 מִדְבָּר H4057 para te encontraresH7125 קִראָה H7125 H8800 com MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872. Ele foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 e, encontrando-oH6298 פָּגַשׁ H6298 H8799 no monteH2022 הַר H2022 de DeusH430 אֱלֹהִים H430, o beijouH5401 נָשַׁק H5401 H8799.
Então, se foramH3212 יָלַךְ H3212 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 e ArãoH175 אַהֲרֹן H175 e ajuntaramH622 אָסַף H622 H8799 todos os anciãosH2205 זָקֵן H2205 dos filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
Eles prosseguiramH559 אָמַר H559 H8799: O DeusH430 אֱלֹהִים H430 dos hebreusH5680 עִברִי H5680 nos encontrouH7122 קָרָא H7122 H8738; deixa-nos irH3212 יָלַךְ H3212 H8799, pois, caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 de trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 diasH3117 יוֹם H3117 ao desertoH4057 מִדְבָּר H4057, para que ofereçamos sacrifíciosH2076 זָבַח H2076 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, e não venhaH6293 פָּגַע H6293 H8799 ele sobre nós com pestilênciaH1698 דֶּבֶר H1698 ou com espadaH2719 חֶרֶב H2719.
Então, lhes disseH559 אָמַר H559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714: Por que, MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 e ArãoH175 אַהֲרֹן H175, por que interrompeisH6544 פָּרַע H6544 H8686 o povoH5971 עַם H5971 no seu trabalhoH4639 מַעֲשֶׂה H4639? IdeH3212 יָלַךְ H3212 H8798 às vossas tarefasH5450 סְבָלָה H5450.
Daqui em diante não torneisH3254 יָסַף H3254 H8686 a darH5414 נָתַן H5414 H8800 palhaH8401 תֶּבֶן H8401 ao povoH5971 עַם H5971, para fazerH3835 לָבַן H3835 H8800 tijolosH3843 לְבֵנָה H3843, como antesH8032 שִׁלשׁוֹם H8032 H8543 תְּמוֹל H8543; eles mesmos que vãoH3212 יָלַךְ H3212 H8799 e ajuntemH7197 קָשַׁשׁ H7197 H8782 para si a palhaH8401 תֶּבֶן H8401.
E exigireisH7760 שׂוּם H7760 H8799 deles a mesma contaH4971 מַתכֹנֶת H4971 de tijolosH3843 לְבֵנָה H3843 que antesH8032 שִׁלשׁוֹם H8032 H8543 תְּמוֹל H8543 faziamH6213 עָשָׂה H6213 H8802; nada diminuireisH1639 גָּרַע H1639 H8799 dela; estão ociososH7503 רָפָה H7503 H8737 e, por isso, clamamH6817 צָעַק H6817 H8802 H559 אָמַר H559 H8800: VamosH3212 יָלַךְ H3212 H8799 e sacrifiquemosH2076 זָבַח H2076 H8799 ao nosso DeusH430 אֱלֹהִים H430.
IdeH3212 יָלַךְ H3212 H8798 vós mesmos e ajuntaiH3947 לָקחַ H3947 H8798 palhaH8401 תֶּבֶן H8401 ondeH834 אֲשֶׁר H834 a puderdes acharH4672 מָצָא H4672 H8799; porqueH3588 כִּי H3588 nadaH1697 דָּבָר H1697 se diminuiráH1639 גָּרַע H1639 H8737 do vosso trabalhoH5656 עֲבֹדָה H5656.
Mas ele respondeuH559 אָמַר H559 H8799: Estais ociososH7503 רָפָה H7503 H8737, estais ociososH7503 רָפָה H7503 H8737; por isso, dizeisH559 אָמַר H559 H8802: VamosH3212 יָלַךְ H3212 H8799, sacrifiquemosH2076 זָבַח H2076 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068.
IdeH3212 יָלַךְ H3212 H8798, pois, agora, e trabalhaiH5647 עָבַד H5647 H8798; palhaH8401 תֶּבֶן H8401, porém, não se vos daráH5414 נָתַן H5414 H8735; contudo, dareisH5414 נָתַן H5414 H8799 a mesma quantidadeH8506 תֹּכֶן H8506 de tijolosH3843 לְבֵנָה H3843.
Vai terH3212 יָלַךְ H3212 H8798 com FaraóH6547 פַּרעֹה H6547 pela manhãH1242 בֹּקֶר H1242; ele sairáH3318 יָצָא H3318 H8802 às águasH4325 מַיִם H4325; estarásH5324 נָצַב H5324 H8738 à espera deleH7125 קִראָה H7125 H8800 na beiraH8193 שָׂפָה H8193 do rioH2975 יְאֹר H2975, tomarásH3947 לָקחַ H3947 H8799 na mãoH3027 יָד H3027 o bordãoH4294 מַטֶּה H4294 que se tornouH2015 הָפַךְ H2015 H8738 em serpenteH5175 נָחָשׁ H5175
ChamouH7121 קָרָא H7121 H8799 FaraóH6547 פַּרעֹה H6547 aH413 אֵל H413 MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 e a ArãoH175 אַהֲרֹן H175 e disseH559 אָמַר H559 H8799: IdeH3212 יָלַךְ H3212 H8798, oferecei sacrifíciosH2076 זָבַח H2076 H8798 ao vosso DeusH430 אֱלֹהִים H430 nesta terraH776 אֶרֶץ H776.
Temos de irH3212 יָלַךְ H3212 H8799 caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 de trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 diasH3117 יוֹם H3117 ao desertoH4057 מִדְבָּר H4057 e ofereceremos sacrifíciosH2076 זָבַח H2076 H8804 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, como ele nos disserH559 אָמַר H559 H8799.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 FaraóH6547 פַּרעֹה H6547: Deixar-vos-ei irH7971 שָׁלחַ H7971 H8762, para que ofereçais sacrifíciosH2076 זָבַח H2076 H8804 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, no desertoH4057 מִדְבָּר H4057; somente que, saindo, não vadesH3212 יָלַךְ H3212 H8800 muitoH7368 רָחַק H7368 H8687 longeH7368 רָחַק H7368 H8686; oraiH6279 עָתַר H6279 H8685 também por mimH1157 בְּעַד H1157.
Então, MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 e ArãoH175 אַהֲרֹן H175 foram conduzidosH7725 שׁוּב H7725 H8714 à presença de FaraóH6547 פַּרעֹה H6547; e este lhes disseH559 אָמַר H559 H8799: IdeH3212 יָלַךְ H3212 H8798, serviH5647 עָבַד H5647 H8798 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִים H430; porém quais são os que hão de irH1980 הָלַךְ H1980 H8802?
Respondeu-lheH559 אָמַר H559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872: Havemos de irH3212 יָלַךְ H3212 H8799 com os nossos jovensH5288 נַעַר H5288, e com os nossos velhosH2205 זָקֵן H2205, e com os filhosH1121 בֵּן H1121, e com as filhasH1323 בַּת H1323, e com os nossos rebanhosH6629 צֹאן H6629, e com os nossos gadosH1241 בָּקָר H1241; havemos de irH3212 יָלַךְ H3212 H8799, porque temos de celebrar festaH2282 חַג H2282 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Não há de ser assim; ideH3212 יָלַךְ H3212 H8798 somente vós, os homensH1397 גֶּבֶר H1397, e serviH5647 עָבַד H5647 H8798 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068; pois isso é o que pedistesH1245 בָּקַשׁ H1245 H8764. E os expulsaramH1644 גָּרַשׁ H1644 H8762 da presençaH6440 פָּנִים H6440 de FaraóH6547 פַּרעֹה H6547.
Então, FaraóH6547 פַּרעֹה H6547 chamouH7121 קָרָא H7121 H8799 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 e lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: IdeH3212 יָלַךְ H3212 H8798, serviH5647 עָבַד H5647 H8798 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068. FiquemH3322 יָצַג H3322 H8714 somente os vossos rebanhosH6629 צֹאן H6629 e o vosso gadoH1241 בָּקָר H1241; as vossas criançasH2945 טַף H2945 irãoH3212 יָלַךְ H3212 H8799 também convosco.
E também os nossos rebanhosH4735 מִקנֶה H4735 irãoH3212 יָלַךְ H3212 H8799 conosco, nem uma unhaH6541 פַּרסָה H6541 ficaráH7604 שָׁאַר H7604 H8735; porque deles havemos de tomarH3947 לָקחַ H3947 H8799, para servirH5647 עָבַד H5647 H8800 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, e não sabemosH3045 יָדַע H3045 H8799 com que havemos de servirH5647 עָבַד H5647 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, até que cheguemosH935 בּוֹא H935 H8800 lá.
DisseH559 אָמַר H559 H8799, pois, FaraóH6547 פַּרעֹה H6547 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872: Retira-teH3212 יָלַךְ H3212 H8798 de mim e guarda-teH8104 שָׁמַר H8104 H8734 que não maisH3254 יָסַף H3254 H8686 vejasH7200 רָאָה H7200 H8800 o meu rostoH6440 פָּנִים H6440; porque, no diaH3117 יוֹם H3117 em que viresH7200 רָאָה H7200 H8800 o meu rostoH6440 פָּנִים H6440, morrerásH4191 מוּת H4191 H8799.
E foramH3212 יָלַךְ H3212 H8799 os filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 e fizeramH6213 עָשָׂה H6213 H8799 isso; como o SENHORH3068 יְהוָה H3068 ordenaraH6680 צָוָה H6680 H8765 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 e a ArãoH175 אַהֲרֹן H175, assimH6213 עָשָׂה H6213 H8804 fizeramH6213 עָשָׂה H6213 H8804.
Então, naquela mesma noiteH3915 לַיִל H3915, FaraóH6547 פַּרעֹה H6547 chamouH7121 קָרָא H7121 H8799 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 e a ArãoH175 אַהֲרֹן H175 e lhes disseH559 אָמַר H559 H8799: Levantai-vosH6965 קוּם H6965 H8798, saíH3318 יָצָא H3318 H8798 do meioH8432 תָּוֶךְ H8432 do meu povoH5971 עַם H5971, tanto vós como os filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478; ideH3212 יָלַךְ H3212 H8798, serviH5647 עָבַד H5647 H8798 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, como tendes ditoH1696 דָּבַר H1696 H8763.
LevaiH3947 לָקחַ H3947 H8798 também convosco vossas ovelhasH6629 צֹאן H6629 e vosso gadoH1241 בָּקָר H1241, como tendes ditoH1696 דָּבַר H1696 H8765; ide-vos emboraH3212 יָלַךְ H3212 H8798 e abençoai-meH1288 בָּרַךְ H1288 H8765 também a mim.
O SENHORH3068 יְהוָה H3068 iaH1980 הָלַךְ H1980 H8802 adianteH6440 פָּנִים H6440 deles, durante o diaH3119 יוֹמָם H3119, numa colunaH5982 עַמּוּד H5982 de nuvemH6051 עָנָן H6051, para os guiarH5148 נָחָה H5148 H8687 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870; durante a noiteH3915 לַיִל H3915, numa colunaH5982 עַמּוּד H5982 de fogoH784 אֵשׁ H784, para os alumiarH215 אוֹר H215 H8687, a fim de que caminhassemH3212 יָלַךְ H3212 H8800 de diaH3119 יוֹמָם H3119 e de noiteH3915 לַיִל H3915.
Então, o AnjoH4397 מַלאָךְ H4397 de DeusH430 אֱלֹהִים H430, que iaH1980 הָלַךְ H1980 H8802 adianteH6440 פָּנִים H6440 do exércitoH4264 מַחֲנֶה H4264 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, se retirouH5265 נָסַע H5265 H8799 e passouH3212 יָלַךְ H3212 H8799 para trásH310 אַחַר H310 deles; também a colunaH5982 עַמּוּד H5982 de nuvemH6051 עָנָן H6051 se retirouH5265 נָסַע H5265 H8799 de diante delesH6440 פָּנִים H6440, e se pôsH5975 עָמַד H5975 H8799 atrásH310 אַחַר H310 deles,
Então, MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 estendeuH5186 נָטָה H5186 H8799 a mãoH3027 יָד H3027 sobre o marH3220 יָם H3220, e o SENHORH3068 יְהוָה H3068, por um forteH5794 עַז H5794 ventoH7307 רוּחַ H7307 orientalH6921 קָדִים H6921 que soprou toda aquela noiteH3915 לַיִל H3915, fez retirar-seH3212 יָלַךְ H3212 H8686 o marH3220 יָם H3220, que seH3220 יָם H3220 tornouH7760 שׂוּם H7760 H8799 terra secaH2724 חָרָבָה H2724, e as águasH4325 מַיִם H4325 foram divididasH1234 בָּקַע H1234 H8735.
Fez MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 partirH5265 נָסַע H5265 H8686 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 do marH3220 יָם H3220 VermelhoH5488 סוּף H5488, e saíramH3318 יָצָא H3318 H8799 para o desertoH4057 מִדְבָּר H4057 de SurH7793 שׁוּר H7793; caminharamH3212 יָלַךְ H3212 H8799 trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 diasH3117 יוֹם H3117 no desertoH4057 מִדְבָּר H4057 e não acharamH4672 מָצָא H4672 H8804 águaH4325 מַיִם H4325.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872: Eis que vos farei choverH4305 מָטַר H4305 H8688 do céuH8064 שָׁמַיִם H8064 pãoH3899 לֶחֶם H3899, e o povoH5971 עַם H5971 sairáH3318 יָצָא H3318 H8804 e colheráH3950 לָקַט H3950 H8804 diariamenteH3117 יוֹם H3117 H3117 יוֹם H3117 a porção para cada diaH1697 דָּבָר H1697, para que eu ponha à provaH5254 נָסָה H5254 H8762 se andaH3212 יָלַךְ H3212 H8799 na minha leiH8451 תּוֹרָה H8451 ou não.
ensina-lhesH2094 זָהַר H2094 H8689 H853 אֵת H853 os estatutosH2706 חֹק H2706 e as leisH8451 תּוֹרָה H8451 e faze-lhes saberH3045 יָדַע H3045 H8689 o caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 em que devem andarH3212 יָלַךְ H3212 H8799 e a obraH4639 מַעֲשֶׂה H4639 que devem fazerH6213 עָשָׂה H6213 H8799.
Então, se despediuH7971 שָׁלחַ H7971 H8762 MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 de seu sogroH2859 חָתַן H2859 H8802, e este se foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 para a sua terraH776 אֶרֶץ H776.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 também o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872: VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798 ao povoH5971 עַם H5971 e purifica-oH6942 קָדַשׁ H6942 H8765 hojeH3117 יוֹם H3117 e amanhãH4279 מָחָר H4279. LavemH3526 כָּבַס H3526 H8765 eles as suas vestesH8071 שִׂמלָה H8071
Replicou-lheH559 אָמַר H559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068: VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798, desceH3381 יָרַד H3381 H8798; depois, subirásH5927 עָלָה H5927 H8804 tu, e ArãoH175 אַהֲרֹן H175 contigo; os sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548, porém, e o povoH5971 עַם H5971 não traspassem o limiteH2040 הָרַס H2040 H8799 para subirH5927 עָלָה H5927 H8800 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, para que não os firaH6555 פָּרַץ H6555 H8799.
Porque o meu AnjoH4397 מַלאָךְ H4397 iráH3212 יָלַךְ H3212 H8799 adianteH6440 פָּנִים H6440 de ti e te levaráH935 בּוֹא H935 H8689 aos amorreusH567 אֱמֹרִי H567, aos heteusH2850 חִתִּי H2850, aos ferezeusH6522 פְּרִזִּי H6522, aos cananeusH3669 כְּנַעַנִי H3669, aos heveusH2340 חִוִּי H2340 e aos jebuseusH2983 יְבוּסִי H2983; e eu os destruireiH3582 כָּחַד H3582 H8689.
Mas, vendoH7200 רָאָה H7200 H8799 o povoH5971 עַם H5971 que MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 tardavaH954 בּוּשׁ H954 H8765 em descerH3381 יָרַד H3381 H8800 do monteH2022 הַר H2022, acercou-seH5971 עַם H5971 H6950 קָהַל H6950 H8735 de ArãoH175 אַהֲרֹן H175 e lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Levanta-teH6965 קוּם H6965 H8798, faze-nosH6213 עָשָׂה H6213 H8798 deusesH430 אֱלֹהִים H430 que vãoH3212 יָלַךְ H3212 H8799 adianteH6440 פָּנִים H6440 de nós; pois, quanto a este MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872, o homemH376 אִישׁ H376 que nos tirouH5927 עָלָה H5927 H8689 do EgitoH776 אֶרֶץ H776 H4714 מִצרַיִם H4714, não sabemosH3045 יָדַע H3045 H8804 o que lhe terá sucedido.
Então, disseH1696 דָּבַר H1696 H8762 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872: VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798, desceH3381 יָרַד H3381 H8798; porque o teu povoH5971 עַם H5971, que fizeste sairH5927 עָלָה H5927 H8689 do EgitoH776 אֶרֶץ H776 H4714 מִצרַיִם H4714, se corrompeuH7843 שָׁחַת H7843 H8765
Pois me disseramH559 אָמַר H559 H8799: Faze-nosH6213 עָשָׂה H6213 H8798 deusesH430 אֱלֹהִים H430 que vãoH3212 יָלַךְ H3212 H8799 adianteH6440 פָּנִים H6440 de nós; pois, quanto a este MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872, o homemH376 אִישׁ H376 que nos tirouH5927 עָלָה H5927 H8689 da terraH776 אֶרֶץ H776 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, não sabemosH3045 יָדַע H3045 H8804 o que lhe terá acontecido.
VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798, pois, agora, e conduzeH5148 נָחָה H5148 H8798 o povoH5971 עַם H5971 para onde te disseH1696 דָּבַר H1696 H8765; eis que o meu AnjoH4397 מַלאָךְ H4397 iráH3212 יָלַךְ H3212 H8799 adianteH6440 פָּנִים H6440 de ti; porém, no diaH3117 יוֹם H3117 da minha visitaçãoH6485 פָּקַד H6485 H8800, vingareiH6485 פָּקַד H6485 H8804, neles, o seu pecadoH2403 חַטָּאָה H2403.
DisseH1696 דָּבַר H1696 H8762 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872: VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798, sobeH5927 עָלָה H5927 H8798 daqui, tu e o povoH5971 עַם H5971 que tirasteH5927 עָלָה H5927 H8689 da terraH776 אֶרֶץ H776 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, para a terraH776 אֶרֶץ H776 a respeito da qual jureiH7650 שָׁבַע H7650 H8738 a AbraãoH85 אַברָהָם H85, a IsaqueH3327 יִצחָק H3327 e a JacóH3290 יַעֲקֹב H3290, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: à tua descendênciaH2233 זֶרַע H2233 a dareiH5414 נָתַן H5414 H8799.
Respondeu-lheH559 אָמַר H559 H8799: A minha presençaH6440 פָּנִים H6440 iráH3212 יָלַךְ H3212 H8799 contigo, e eu te darei descansoH5117 נוּחַ H5117 H8689.
Pois como se há de saberH3045 יָדַע H3045 H8735 queH645 אֵפוֹ H645 achamosH4672 מָצָא H4672 H8804 graçaH2580 חֵן H2580 aos teus olhosH5869 עַיִן H5869, eu e o teu povoH5971 עַם H5971? Não é, porventura, em andaresH3212 יָלַךְ H3212 H8800 conosco, de maneira que somos separadosH6395 פָּלָה H6395 H8738, eu e o teu povoH5971 עַם H5971, de todos os povosH5971 עַם H5971 daH6440 פָּנִים H6440 terraH127 אֲדָמָה H127?
e disseH559 אָמַר H559 H8799: SenhorH136 אֲדֹנָי H136, se, agora, acheiH4672 מָצָא H4672 H8804 graçaH2580 חֵן H2580 aos teus olhosH5869 עַיִן H5869, segueH136 אֲדֹנָי H136 H3212 יָלַךְ H3212 H8799 em nosso meioH7130 קֶרֶב H7130 conosco; porque este povoH5971 עַם H5971 é de dura cervizH7186 קָשֶׁה H7186 H6203 עֹרֶף H6203. PerdoaH5545 סָלחַ H5545 H8804 a nossa iniquidadeH5771 עָוֹן H5771 e o nosso pecadoH2403 חַטָּאָה H2403 e toma-nos por tua herançaH5157 נָחַל H5157 H8804.
Não fareisH6213 עָשָׂה H6213 H8799 segundo as obrasH4639 מַעֲשֶׂה H4639 da terraH776 אֶרֶץ H776 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, em que habitastesH3427 יָשַׁב H3427 H8804, nem fareisH6213 עָשָׂה H6213 H8799 segundo as obrasH4639 מַעֲשֶׂה H4639 da terraH776 אֶרֶץ H776 de CanaãH3667 כְּנַעַן H3667, para a qual eu vos levoH935 בּוֹא H935 H8688, nem andareisH3212 יָלַךְ H3212 H8799 nos seus estatutosH2708 חֻקָּה H2708.
FareisH6213 עָשָׂה H6213 H8799 segundo os meus juízosH4941 מִשׁפָּט H4941 e os meus estatutosH2708 חֻקָּה H2708 guardareisH8104 שָׁמַר H8104 H8799, para andardesH3212 יָלַךְ H3212 H8800 neles. Eu sou o SENHORH3068 יְהוָה H3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִים H430.
Não andarásH3212 יָלַךְ H3212 H8799 como mexeriqueiroH7400 רָכִיל H7400 entre o teu povoH5971 עַם H5971; não atentarásH5975 עָמַד H5975 H8799 contra a vidaH1818 דָּם H1818 do teu próximoH7453 רֵעַ H7453. Eu sou o SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Não andeisH3212 יָלַךְ H3212 H8799 nos costumesH2708 חֻקָּה H2708 da genteH1471 גּוֹי H1471 que eu lançoH7971 שָׁלחַ H7971 H8764 de dianteH6440 פָּנִים H6440 de vós, porque fizeramH6213 עָשָׂה H6213 H8804 todas estas coisas; por isso, me aborreciH6973 קוּץ H6973 H8799 deles.
Se andardesH3212 יָלַךְ H3212 H8799 nos meus estatutosH2708 חֻקָּה H2708, guardardesH8104 שָׁמַר H8104 H8799 os meus mandamentosH4687 מִצוָה H4687 e os cumprirdesH6213 עָשָׂה H6213 H8804,
Eu sou o SENHORH3068 יְהוָה H3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, que vos tireiH3318 יָצָא H3318 H8689 da terraH776 אֶרֶץ H776 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, para que não fôsseis seus escravosH5650 עֶבֶד H5650; quebreiH7665 שָׁבַר H7665 H8799 os timõesH4133 מוֹטָה H4133 do vosso jugoH5923 עֹל H5923 e vos fiz andarH3212 יָלַךְ H3212 H8686 eretosH6968 קוֹמְמִיוּת H6968.
E, se andardesH3212 יָלַךְ H3212 H8799 contrariamenteH7147 קְרִי H7147 para comigo e não me quiserdesH14 אָבָה H14 H8799 ouvirH8085 שָׁמַע H8085 H8800, trareiH3254 יָסַף H3254 sobre vós pragasH4347 מַכָּה H4347 sete vezesH7651 שֶׁבַע H7651 maisH3254 יָסַף H3254 H8804, segundo os vossos pecadosH2403 חַטָּאָה H2403.
pelo que também fuiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 contrárioH7147 קְרִי H7147 a eles e os fiz entrarH935 בּוֹא H935 H8689 na terraH776 אֶרֶץ H776 dos seus inimigosH341 אֹיֵב H341 H8802; seH176 אוֹ H176 o seu coraçãoH3824 לֵבָב H3824 incircuncisoH6189 עָרֵל H6189 se humilharH3665 כָּנַע H3665 H8735, e tomarem eles por bemH7521 רָצָה H7521 H8799 o castigo da sua iniquidadeH5771 עָוֹן H5771,
DisseH559 אָמַר H559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 a HobabeH2246 חֹבָב H2246, filhoH1121 בֵּן H1121 de ReuelH7467 רְעוּאֵל H7467, o midianitaH4084 מִדיָנִי H4084, sogroH2859 חָתַן H2859 H8802 de MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872: Estamos de viagemH5265 נָסַע H5265 H8802 para o lugarH4725 מָקוֹם H4725 de que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 disseH559 אָמַר H559 H8804: Dar-vo-lo-eiH5414 נָתַן H5414 H8799; vemH3212 יָלַךְ H3212 H8798 conosco, e te faremos bemH2895 טוֹב H2895 H8689, porque o SENHORH3068 יְהוָה H3068 prometeuH1696 דָּבַר H1696 H8765 boas coisasH2896 טוֹב H2896 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
Porém ele respondeuH559 אָמַר H559 H8799: Não ireiH3212 יָלַךְ H3212 H8799; antes, ireiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 à minha terraH776 אֶרֶץ H776 e à minha parentelaH4138 מוֹלֶדֶת H4138.
Se vieresH3212 יָלַךְ H3212 H8799 conosco, far-te-emosH2895 טוֹב H2895 H8689 o mesmo bemH2896 טוֹב H2896 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a nós nos fizerH3190 יָטַב H3190 H8686.
E a iraH639 אַף H639 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 contra eles se acendeuH2734 חָרָה H2734 H8799; e retirou-seH3212 יָלַךְ H3212 H8799.
caminharamH3212 יָלַךְ H3212 H8799 e vieramH935 בּוֹא H935 H8799 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872, e a ArãoH175 אַהֲרֹן H175, e a toda a congregaçãoH5712 עֵדָה H5712 dos filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 no desertoH4057 מִדְבָּר H4057 de ParãH6290 פָּארָן H6290, a CadesH6946 קָדֵשׁ H6946; deram-lhes contaH7725 שׁוּב H7725 H8686 H1697 דָּבָר H1697, a eles e a toda a congregaçãoH5712 עֵדָה H5712, e mostraram-lhesH7200 רָאָה H7200 H8686 o frutoH6529 פְּרִי H6529 da terraH776 אֶרֶץ H776.
Então, se levantouH6965 קוּם H6965 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 e foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 a DatãH1885 דָּתָן H1885 e a AbirãoH48 אֲבִירָם H48; e após eleH310 אַחַר H310 foramH3212 יָלַךְ H3212 H8799 os anciãosH2205 זָקֵן H2205 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 a ArãoH175 אַהֲרֹן H175: TomaH3947 לָקחַ H3947 H8798 o teu incensárioH4289 מַחְתָּה H4289, põeH5414 נָתַן H5414 H8798 nele fogoH784 אֵשׁ H784 doH6440 פָּנִים H6440 altarH4196 מִזְבֵּחַ H4196, deitaH7760 שׂוּם H7760 H8798 incensoH7004 קְטֹרֶת H7004 sobre ele, vaiH3212 יָלַךְ H3212 H8685 depressaH4120 מְהֵרָה H4120 à congregaçãoH5712 עֵדָה H5712 e faze expiaçãoH3722 כָּפַר H3722 H8761 por eles; porque grande indignaçãoH7110 קֶצֶף H7110 saiuH3318 יָצָא H3318 H8804 de diante do SENHORH3068 יְהוָה H3068; já começouH2490 חָלַל H2490 H8689 a pragaH5063 נֶגֶף H5063.
Deixa-nos passarH5674 עָבַר H5674 H8799 pela tua terraH776 אֶרֶץ H776; não o faremosH5674 עָבַר H5674 H8799 pelo campoH7704 שָׂדֶה H7704, nem pelas vinhasH3754 כֶּרֶם H3754, nem beberemosH8354 שָׁתָה H8354 H8799 a águaH4325 מַיִם H4325 dos poçosH875 בְּאֵר H875; iremosH3212 יָלַךְ H3212 H8799 pela estradaH1870 דֶּרֶךְ H1870 realH4428 מֶלֶךְ H4428; não nos desviaremosH5186 נָטָה H5186 H8799 para a direitaH3225 יָמִין H3225 nem para a esquerdaH8040 שְׂמֹאול H8040, até que passemosH5674 עָבַר H5674 H8799 pelo teu paísH1366 גְּבוּל H1366.
Deixa-me passarH5674 עָבַר H5674 H8799 pela tua terraH776 אֶרֶץ H776; não nos desviaremosH5186 נָטָה H5186 H8799 pelos camposH7704 שָׂדֶה H7704 nem pelas vinhasH3754 כֶּרֶם H3754; as águasH4325 מַיִם H4325 dos poçosH875 בְּאֵר H875 não beberemosH8354 שָׁתָה H8354 H8799; iremosH3212 יָלַךְ H3212 H8799 pela estradaH1870 דֶּרֶךְ H1870 realH4428 מֶלֶךְ H4428 até que passemosH5674 עָבַר H5674 H8799 o teu paísH1366 גְּבוּל H1366.
VemH3212 יָלַךְ H3212 H8798, pois, agora, rogo-te, amaldiçoa-meH779 אָרַר H779 H8798 este povoH5971 עַם H5971, pois é mais poderosoH6099 עָצוּם H6099 do que eu; para ver se o poderei ferirH3201 יָכֹל H3201 H8799 H5221 נָכָה H5221 H8686 e lançar foraH1644 גָּרַשׁ H1644 H8762 da terraH776 אֶרֶץ H776, porque seiH3045 יָדַע H3045 H8804 que a quem tu abençoaresH1288 בָּרַךְ H1288 H8762 será abençoadoH1288 בָּרַךְ H1288 H8794, e a quem tu amaldiçoaresH779 אָרַר H779 H8799 será amaldiçoadoH779 אָרַר H779 H8714.
Então, foram-seH3212 יָלַךְ H3212 os anciãosH2205 זָקֵן H2205 dos moabitasH4124 מוֹאָב H4124 e os anciãosH2205 זָקֵן H2205 dos midianitasH4080 מִדיָן H4080, levandoH3212 יָלַךְ H3212 H8799 consigoH3027 יָד H3027 o preço dos encantamentosH7081 קֶסֶם H7081; e chegaramH935 בּוֹא H935 H8799 a BalaãoH1109 בִּלעָם H1109 e lhe referiramH1696 דָּבַר H1696 H8762 as palavrasH1697 דָּבָר H1697 de BalaqueH1111 בָּלָק H1111.
Eis que o povoH5971 עַם H5971 que saiuH3318 יָצָא H3318 H8802 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714 cobreH3680 כָּסָה H3680 H8762 a faceH5869 עַיִן H5869 da terraH776 אֶרֶץ H776; vemH3212 יָלַךְ H3212 H8798, agora, amaldiçoa-moH6895 קָבַב H6895 H8798; talvez eu possaH3201 יָכֹל H3201 H8799 combatê-loH3898 לָחַם H3898 H8736 e lançá-lo foraH1644 גָּרַשׁ H1644 H8765.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 DeusH430 אֱלֹהִים H430 a BalaãoH1109 בִּלעָם H1109: Não irásH3212 יָלַךְ H3212 H8799 com eles, nem amaldiçoarásH779 אָרַר H779 H8799 o povoH5971 עַם H5971; porque é povoH5971 עַם H5971 abençoadoH1288 בָּרַךְ H1288 H8803.
Levantou-seH6965 קוּם H6965 H8799 BalaãoH1109 בִּלעָם H1109 pela manhãH1242 בֹּקֶר H1242 e disseH559 אָמַר H559 H8799 aos príncipesH8269 שַׂר H8269 de BalaqueH1111 בָּלָק H1111: TornaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798 à vossa terraH776 אֶרֶץ H776, porque o SENHORH3068 יְהוָה H3068 recusaH3985 מָאֵן H3985 H8765 deixar-meH5414 נָתַן H5414 H8800 irH1980 הָלַךְ H1980 H8800 convosco.
porque grandementeH3966 מְאֹד H3966 te honrareiH3513 כָּבַד H3513 H8763 H3513 כָּבַד H3513 H8762 e fareiH6213 עָשָׂה H6213 H8799 tudo o que me disseresH559 אָמַר H559 H8799; vemH3212 יָלַךְ H3212 H8798, pois, rogo-te, amaldiçoa-meH6895 קָבַב H6895 H8798 este povoH5971 עַם H5971.
VeioH935 בּוֹא H935 H8799, pois, o SENHORH430 אֱלֹהִים H430 a BalaãoH1109 בִּלעָם H1109, de noiteH3915 לַיִל H3915, e disse-lheH559 אָמַר H559 H8799: Se aqueles homensH582 אֱנוֹשׁ H582 vieramH935 בּוֹא H935 H8804 chamar-teH7121 קָרָא H7121 H8800, levanta-teH6965 קוּם H6965 H8798, vaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798 com eles; todaviaH389 אַךְ H389, farásH6213 עָשָׂה H6213 H8799 somente o queH1697 דָּבָר H1697 eu te disserH1696 דָּבַר H1696 H8762.
Então, BalaãoH1109 בִּלעָם H1109 levantou-seH6965 קוּם H6965 H8799 pela manhãH1242 בֹּקֶר H1242, albardouH2280 חָבַשׁ H2280 H8799 a sua jumentaH860 אָתוֹן H860 e partiuH3212 יָלַךְ H3212 H8799 com os príncipesH8269 שַׂר H8269 de MoabeH4124 מוֹאָב H4124.
ViuH7200 רָאָה H7200 H8799, pois, a jumentaH860 אָתוֹן H860 o AnjoH4397 מַלאָךְ H4397 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 paradoH5324 נָצַב H5324 H8737 no caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870, com a sua espadaH2719 חֶרֶב H2719 desembainhadaH8025 שָׁלַף H8025 H8803 na mãoH3027 יָד H3027; pelo que se desviouH5186 נָטָה H5186 H8799 a jumentaH860 אָתוֹן H860 do caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870, indoH3212 יָלַךְ H3212 H8799 pelo campoH7704 שָׂדֶה H7704; então, BalaãoH1109 בִּלעָם H1109 espancouH5221 נָכָה H5221 H8686 a jumentaH860 אָתוֹן H860 para fazê-la tornarH5186 נָטָה H5186 H8687 ao caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870.
TornouH559 אָמַר H559 H8799 o AnjoH4397 מַלאָךְ H4397 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 a BalaãoH1109 בִּלעָם H1109: Vai-teH3212 יָלַךְ H3212 H8798 com estes homensH582 אֱנוֹשׁ H582; mas somenteH657 אֶפֶס H657 aquiloH1697 דָּבָר H1697 que eu te disserH1696 דָּבַר H1696 H8762, isso falarásH1696 דָּבַר H1696 H8762. Assim, BalaãoH1109 בִּלעָם H1109 se foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 com os príncipesH8269 שַׂר H8269 de BalaqueH1111 בָּלָק H1111.
BalaãoH1109 בִּלעָם H1109 foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 com BalaqueH1111 בָּלָק H1111, e chegaramH935 בּוֹא H935 H8799 a Quiriate-HuzoteH2351 חוּץ H2351 H7155 קִריַת חֻצוֹת H7155.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 mais BalaãoH1109 בִּלעָם H1109 a BalaqueH1111 בָּלָק H1111: Fica-teH3320 יָצַב H3320 H8690 junto do teu holocaustoH5930 עֹלָה H5930, e eu ireiH3212 יָלַךְ H3212 H8799; porventura, o SENHORH3068 יְהוָה H3068 me sairáH7136 קָרָה H7136 H8735 ao encontroH7125 קִראָה H7125 H8800, e o queH1697 דָּבָר H1697 me mostrarH7200 רָאָה H7200 H8686 to notificareiH5046 נָגַד H5046 H8689. Então, subiuH3212 יָלַךְ H3212 H8799 a um morro desnudoH8205 שְׁפִי H8205.
Então, proferiuH5375 נָשָׂא H5375 H8799 a sua palavraH4912 מָשָׁל H4912 e disseH559 אָמַר H559 H8799: BalaqueH1111 בָּלָק H1111 me fez virH5148 נָחָה H5148 H8686 de ArãH758 אֲרָם H758, o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de MoabeH4124 מוֹאָב H4124, dos montesH2042 הָרָר H2042 do OrienteH6924 קֶדֶם H6924; vemH3212 יָלַךְ H3212 H8798, amaldiçoa-meH779 אָרַר H779 H8798 a JacóH3290 יַעֲקֹב H3290, e vemH3212 יָלַךְ H3212 H8798, denunciaH2194 זָעַם H2194 H8798 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
Então, BalaqueH1111 בָּלָק H1111 lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Rogo-te que venhasH3212 יָלַךְ H3212 H8798 comigo a outroH312 אַחֵר H312 lugarH4725 מָקוֹם H4725, donde verásH7200 רָאָה H7200 H8799 o povo; verásH7200 רָאָה H7200 H8799 somenteH657 אֶפֶס H657 a parte mais próximaH7097 קָצֶה H7097 dele e não o verásH7200 רָאָה H7200 H8799 todo; e amaldiçoa-moH6895 קָבַב H6895 H8798 dali.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 mais BalaqueH1111 בָּלָק H1111 a BalaãoH1109 בִּלעָם H1109: Ora, vemH3212 יָלַךְ H3212 H8798, e te levareiH3947 לָקחַ H3947 H8799 a outroH312 אַחֵר H312 lugarH4725 מָקוֹם H4725; porventura, parecerá bemH3474 יָשַׁר H3474 H8799 aos olhosH5869 עַיִן H5869 de DeusH430 אֱלֹהִים H430 que dali mo amaldiçoesH6895 קָבַב H6895 H8804.
Agora, eis que vouH1980 הָלַךְ H1980 H8802 ao meu povoH5971 עַם H5971; vemH3212 יָלַךְ H3212 H8798, avisar-te-eiH3289 יָעַץ H3289 H8799 do que faráH6213 עָשָׂה H6213 H8799 este povoH5971 עַם H5971 ao teuH5971 עַם H5971, nos últimosH319 אַחֲרִית H319 diasH3117 יוֹם H3117.
Então, BalaãoH1109 בִּלעָם H1109 se levantouH6965 קוּם H6965 H8799, e se foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799, e voltouH7725 שׁוּב H7725 H8799 para a sua terraH4725 מָקוֹם H4725; e também BalaqueH1111 בָּלָק H1111 se foiH1980 הָלַךְ H1980 H8804 pelo seu caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870.
Os filhosH1121 בֵּן H1121 de MaquirH4353 מָכִיר H4353, filhoH1121 בֵּן H1121 de ManassésH4519 מְנַשֶּׁה H4519, foram-seH3212 יָלַךְ H3212 H8799 para GileadeH1568 גִּלעָד H1568, e a tomaramH3920 לָכַד H3920 H8799, e desapossaramH3423 יָרַשׁ H3423 H8686 os amorreusH567 אֱמֹרִי H567 que estavam nela.
E partiramH5265 נָסַע H5265 H8799 deH6440 פָּנִים H6440 Pi-HairoteH6367 פִּי הַחִרֹת H6367, passaramH5674 עָבַר H5674 H8799 pelo meioH8432 תָּוֶךְ H8432 do marH3220 יָם H3220 ao desertoH4057 מִדְבָּר H4057 e, depois de terem andadoH3212 יָלַךְ H3212 H8799 caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 de trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 diasH3117 יוֹם H3117 no desertoH4057 מִדְבָּר H4057 de EtãH864 אֵתָם H864, acamparam-seH2583 חָנָה H2583 H8799 em MaraH4785 מָרָה H4785.
Então, partimosH5265 נָסַע H5265 H8799 de HorebeH2722 חֹרֵב H2722 e caminhamos porH3212 יָלַךְ H3212 H8799 todo aquele grandeH1419 גָּדוֹל H1419 e terrívelH3372 יָרֵא H3372 H8737 desertoH4057 מִדְבָּר H4057 que vistesH7200 רָאָה H7200 H8804, pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 da região montanhosaH2022 הַר H2022 dos amorreusH567 אֱמֹרִי H567, como o SENHORH3068 יְהוָה H3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, nos ordenaraH6680 צָוָה H6680 H8765; e chegamosH935 בּוֹא H935 H8799 a Cades-BarnéiaH6947 קָדֵשׁ בַּרנֵַע H6947.
que foiH1980 הָלַךְ H1980 H8802 adianteH6440 פָּנִים H6440 de vós por todo o caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870, para vos procurarH8446 תּוּר H8446 H8800 o lugarH4725 מָקוֹם H4725 onde deveríeis acamparH2583 חָנָה H2583 H8800; de noiteH3915 לַיִל H3915, no fogoH784 אֵשׁ H784, para vos mostrarH7200 רָאָה H7200 H8687 o caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 por onde havíeis de andarH3212 יָלַךְ H3212 H8799, e, de diaH3119 יוֹמָם H3119, na nuvemH6051 עָנָן H6051.
Pois o SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, te abençoouH1288 בָּרַךְ H1288 H8765 em toda a obraH4639 מַעֲשֶׂה H4639 das tuas mãosH3027 יָד H3027; ele sabeH3045 יָדַע H3045 H8804 que andasH3212 יָלַךְ H3212 H8800 por este grandeH1419 גָּדוֹל H1419 desertoH4057 מִדְבָּר H4057; estes quarentaH705 אַרְבָּעִים H705 anosH8141 שָׁנֶה H8141 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, esteve contigo; coisa nenhumaH1697 דָּבָר H1697 te faltouH2637 חָסֵר H2637 H8804.
deixa-me passarH5674 עָבַר H5674 H8799 pela tua terraH776 אֶרֶץ H776; somente pela estradaH1870 דֶּרֶךְ H1870 H1870 דֶּרֶךְ H1870 ireiH3212 יָלַךְ H3212 H8799; não me desviareiH5493 סוּר H5493 H8799 para a direitaH3225 יָמִין H3225 nem para a esquerdaH8040 שְׂמֹאול H8040.
VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798, dize-lhesH559 אָמַר H559 H8798: Tornai-vosH7725 שׁוּב H7725 H8798 às vossas tendasH168 אֹהֶל H168.
AndareisH3212 יָלַךְ H3212 H8799 em todo o caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 que vos mandaH6680 צָוָה H6680 H8765 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, para que vivaisH2421 חָיָה H2421 H8799, bem vos sucedaH2895 טוֹב H2895 H8804, e prolongueisH748 אָרַךְ H748 H8689 os diasH3117 יוֹם H3117 na terraH776 אֶרֶץ H776 que haveis de possuirH3423 יָרַשׁ H3423 H8799.
tu as inculcarásH8150 שָׁנַן H8150 H8765 a teus filhosH1121 בֵּן H1121, e delas falarásH1696 דָּבַר H1696 H8765 assentadoH3427 יָשַׁב H3427 H8800 em tua casaH1004 בַּיִת H1004, e andandoH3212 יָלַךְ H3212 H8800 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870, e ao deitar-teH7901 שָׁכַב H7901 H8800, e ao levantar-teH6965 קוּם H6965 H8800.
Não seguirásH3212 יָלַךְ H3212 H8799 H310 אַחַר H310 outrosH312 אַחֵר H312 deusesH430 אֱלֹהִים H430, nenhum dos deusesH430 אֱלֹהִים H430 dos povosH5971 עַם H5971 que houver à rodaH5439 סָבִיב H5439 de ti,
Recordar-te-ásH2142 זָכַר H2142 H8804 de todo o caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 pelo qual o SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, te guiouH3212 יָלַךְ H3212 H8689 no desertoH4057 מִדְבָּר H4057 estes quarentaH705 אַרְבָּעִים H705 anosH8141 שָׁנֶה H8141, para te humilharH6031 עָנָה H6031 H8763, para te provarH5254 נָסָה H5254 H8763, para saberH3045 יָדַע H3045 H8800 o que estava no teu coraçãoH3824 לֵבָב H3824, se guardariasH8104 שָׁמַר H8104 H8799 ou não os seus mandamentosH4687 מִצוָה H4687.
GuardaH8104 שָׁמַר H8104 H8804 os mandamentosH4687 מִצוָה H4687 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, para andaresH3212 יָלַךְ H3212 H8800 nos seus caminhosH1870 דֶּרֶךְ H1870 e o temeresH3372 יָרֵא H3372 H8800;
que te conduziuH3212 יָלַךְ H3212 H8688 por aquele grandeH1419 גָּדוֹל H1419 e terrívelH3372 יָרֵא H3372 H8737 desertoH4057 מִדְבָּר H4057 de serpentesH5175 נָחָשׁ H5175 abrasadorasH8314 שָׂרָף H8314, de escorpiõesH6137 עַקרָב H6137 e de securaH6774 צִמָּאוֹן H6774, em que não havia águaH4325 מַיִם H4325; e te fez sairH3318 יָצָא H3318 H8688 águaH4325 מַיִם H4325 da pederneiraH6697 צוּר H6697 H2496 חַלָּמִישׁ H2496;
Porém o SENHORH3068 יְהוָה H3068 me disseH559 אָמַר H559 H8799: Levanta-teH6965 קוּם H6965 H8798, põe-teH3212 יָלַךְ H3212 H8798 a caminhoH4550 מַסַּע H4550 dianteH6440 פָּנִים H6440 do povoH5971 עַם H5971, para que entreH935 בּוֹא H935 H8799 e possuaH3423 יָרַשׁ H3423 H8799 a terraH776 אֶרֶץ H776 que, sob juramento, prometiH7650 שָׁבַע H7650 H8738 darH5414 נָתַן H5414 H8800 a seus paisH1 אָב H1.
Agora, pois, ó IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, que é que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 requerH7592 שָׁאַל H7592 H8802 de ti? Não é que temasH3372 יָרֵא H3372 H8800 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, e andesH3212 יָלַךְ H3212 H8800 em todos os seus caminhosH1870 דֶּרֶךְ H1870, e o amesH157 אָהַב H157 H8800, e sirvasH5647 עָבַד H5647 H8800 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, de todo o teu coraçãoH3824 לֵבָב H3824 e de toda a tua almaH5315 נֶפֶשׁ H5315,
Ensinai-asH3925 לָמַד H3925 H8765 a vossos filhosH1121 בֵּן H1121, falandoH1696 דָּבַר H1696 H8763 delas assentadosH3427 יָשַׁב H3427 H8800 em vossa casaH1004 בַּיִת H1004, e andandoH3212 יָלַךְ H3212 H8800 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870, e deitando-vosH7901 שָׁכַב H7901 H8800, e levantando-vosH6965 קוּם H6965 H8800.
Porque, se diligentementeH8104 שָׁמַר H8104 H8800 guardardesH8104 שָׁמַר H8104 H8799 todos estes mandamentosH4687 מִצוָה H4687 que vos ordenoH6680 צָוָה H6680 H8764 para os guardardesH6213 עָשָׂה H6213 H8800, amandoH157 אָהַב H157 H8800 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, andandoH3212 יָלַךְ H3212 H8800 em todos os seus caminhosH1870 דֶּרֶךְ H1870, e a ele vos achegardesH1692 דָּבַק H1692 H8800,
a maldiçãoH7045 קְלָלָה H7045, se não cumprirdesH8085 שָׁמַע H8085 H8799 os mandamentosH4687 מִצוָה H4687 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, mas vos desviardesH5493 סוּר H5493 H8804 do caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 que hojeH3117 יוֹם H3117 vos ordenoH6680 צָוָה H6680 H8764, para seguirdesH3212 יָלַךְ H3212 H8800 H310 אַחַר H310 outrosH312 אַחֵר H312 deusesH430 אֱלֹהִים H430 que não conhecestesH3045 יָדַע H3045 H8804.
e sucederH935 בּוֹא H935 H8804 o tal sinalH226 אוֹת H226 ou prodígioH4159 מוֹפֵת H4159 de que te houver faladoH1696 דָּבַר H1696 H8765, e disserH559 אָמַר H559 H8800: VamosH3212 יָלַךְ H3212 H8799 apósH310 אַחַר H310 outrosH312 אַחֵר H312 deusesH430 אֱלֹהִים H430, que não conhecesteH3045 יָדַע H3045 H8804, e sirvamo-losH5647 עָבַד H5647 H8714,
AndareisH3212 יָלַךְ H3212 H8799 apósH310 אַחַר H310 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, e a ele temereisH3372 יָרֵא H3372 H8799; guardareisH8104 שָׁמַר H8104 H8799 os seus mandamentosH4687 מִצוָה H4687, ouvireisH8085 שָׁמַע H8085 H8799 a sua vozH6963 קוֹל H6963, a ele servireisH5647 עָבַד H5647 H8799 e a ele vos achegareisH1692 דָּבַק H1692 H8799.
Esse profetaH5030 נָבִיא H5030 ou sonhadorH2492 חָלַם H2492 H8802 H2472 חֲלוֹם H2472 será mortoH4191 מוּת H4191 H8714, pois pregouH1696 דָּבַר H1696 H8765 rebeldiaH5627 סָרָה H5627 contra o SENHORH3068 יְהוָה H3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, que vos tirouH3318 יָצָא H3318 H8688 da terraH776 אֶרֶץ H776 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714 e vos resgatouH6299 פָּדָה H6299 H8802 da casaH1004 בַּיִת H1004 da servidãoH5650 עֶבֶד H5650, para vos apartarH5080 נָדחַ H5080 H8687 do caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 que vos ordenouH6680 צָוָה H6680 H8765 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, para andardesH3212 יָלַךְ H3212 H8800 nele. Assim, eliminarásH1197 בָּעַר H1197 H8765 o malH7451 רַע H7451 do meioH7130 קֶרֶב H7130 de ti.
Se teu irmãoH251 אָח H251, filhoH1121 בֵּן H1121 de tua mãeH517 אֵם H517, ou teu filhoH1121 בֵּן H1121, ou tua filhaH1323 בַּת H1323, ou a mulherH802 אִשָּׁה H802 do teu amorH2436 חֵיק H2436, ou teu amigoH7453 רֵעַ H7453 que amas como à tua almaH5315 נֶפֶשׁ H5315 te incitarH5496 סוּת H5496 H8686 em segredoH5643 סֵתֶר H5643, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: VamosH3212 יָלַךְ H3212 H8799 e sirvamosH5647 עָבַד H5647 H8799 a outrosH312 אַחֵר H312 deusesH430 אֱלֹהִים H430, que não conhecesteH3045 יָדַע H3045 H8804, nem tu, nem teus paisH1 אָב H1,
que homensH582 אֱנוֹשׁ H582 malignosH1121 בֵּן H1121 H1100 בְּלִיַעַל H1100 saíramH3318 יָצָא H3318 H8804 do meioH7130 קֶרֶב H7130 de ti e incitaramH5080 נָדחַ H5080 H8686 os moradoresH3427 יָשַׁב H3427 H8802 da sua cidadeH5892 עִיר H5892, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: VamosH3212 יָלַךְ H3212 H8799 e sirvamosH5647 עָבַד H5647 H8799 a outrosH312 אַחֵר H312 deusesH430 אֱלֹהִים H430, que não conhecesteH3045 יָדַע H3045 H8804,
que váH3212 יָלַךְ H3212 H8799, e sirvaH5647 עָבַד H5647 H8799 a outrosH312 אַחֵר H312 deusesH430 אֱלֹהִים H430, e os adoreH7812 שָׁחָה H7812 H8691, ou ao solH8121 שֶׁמֶשׁ H8121, ou à luaH3394 יָרֵחַ H3394, ou a todo o exércitoH6635 צָבָא H6635 do céuH8064 שָׁמַיִם H8064, o que eu não ordeneiH6680 צָוָה H6680 H8765;
desde que guardesH8104 שָׁמַר H8104 H8799 todos estes mandamentosH4687 מִצוָה H4687 que hojeH3117 יוֹם H3117 te ordenoH6213 עָשָׂה H6213 H8800, para cumpri-losH6680 צָוָה H6680 H8764, amandoH157 אָהַב H157 H8800 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, e andandoH3212 יָלַךְ H3212 H8800 nos seus caminhosH1870 דֶּרֶךְ H1870 todos os diasH3117 יוֹם H3117, então, acrescentarásH3254 יָסַף H3254 H8804 outras trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 cidadesH5892 עִיר H5892 além destas trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969,
Os oficiaisH7860 שֹׁטֵר H7860 H8802 falarãoH1696 דָּבַר H1696 H8765 ao povoH5971 עַם H5971, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Qual o homemH376 אִישׁ H376 que edificouH1129 בָּנָה H1129 H8804 casaH1004 בַּיִת H1004 novaH2319 חָדָשׁ H2319 e ainda não a consagrouH2596 חָנַךְ H2596 H8804? VáH3212 יָלַךְ H3212 H8799, torne-seH7725 שׁוּב H7725 H8799 para casaH1004 בַּיִת H1004, para que não morraH4191 מוּת H4191 H8799 na pelejaH4421 מִלחָמָה H4421, e outremH312 אַחֵר H312 H376 אִישׁ H376 a consagreH2596 חָנַךְ H2596 H8799.
Qual o homemH376 אִישׁ H376 que plantouH5193 נָטַע H5193 H8804 uma vinhaH3754 כֶּרֶם H3754 e ainda não a desfrutouH2490 חָלַל H2490 H8765? VáH3212 יָלַךְ H3212 H8799, torne-seH7725 שׁוּב H7725 H8799 para casaH1004 בַּיִת H1004, para que não morraH4191 מוּת H4191 H8799 na pelejaH4421 מִלחָמָה H4421, e outremH312 אַחֵר H312 H376 אִישׁ H376 a desfruteH2490 חָלַל H2490 H8762.
Qual o homemH376 אִישׁ H376 que está desposadoH781 אָרַשׂ H781 H8765 com alguma mulherH802 אִשָּׁה H802 e ainda não a recebeuH3947 לָקחַ H3947 H8804? VáH3212 יָלַךְ H3212 H8799, torne-seH7725 שׁוּב H7725 H8799 para casaH1004 בַּיִת H1004, para que não morraH4191 מוּת H4191 H8799 na pelejaH4421 מִלחָמָה H4421, e outroH312 אַחֵר H312 homemH376 אִישׁ H376 a recebaH3947 לָקחַ H3947 H8799.
E continuarãoH3254 יָסַף H3254 H8804 os oficiaisH7860 שֹׁטֵר H7860 H8802 a falarH1696 דָּבַר H1696 H8763 ao povoH5971 עַם H5971, dizendoH559 אָמַר H559 H8804: Qual o homemH376 אִישׁ H376 medrosoH3373 יָרֵא H3373 e de coração tímidoH7390 רַךְ H7390 H3824 לֵבָב H3824? VáH3212 יָלַךְ H3212 H8799, torne-seH7725 שׁוּב H7725 H8799 para casaH1004 בַּיִת H1004, para que o coraçãoH3824 לֵבָב H3824 de seus irmãosH251 אָח H251 se não derretaH4549 מָסַס H4549 H8735 como o seu coraçãoH3824 לֵבָב H3824.
HojeH3117 יוֹם H3117, fizesteH559 אָמַר H559 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 declararH559 אָמַר H559 H8689 que te será por DeusH430 אֱלֹהִים H430, e que andarásH3212 יָלַךְ H3212 H8800 nos seus caminhosH1870 דֶּרֶךְ H1870, e guardarásH8104 שָׁמַר H8104 H8800 os seus estatutosH2706 חֹק H2706, e os seus mandamentosH4687 מִצוָה H4687, e os seus juízosH4941 מִשׁפָּט H4941, e darás ouvidosH8085 שָׁמַע H8085 H8800 à sua vozH6963 קוֹל H6963.
Não te desviarásH5493 סוּר H5493 H8799 de todas as palavrasH1697 דָּבָר H1697 que hojeH3117 יוֹם H3117 te ordenoH6680 צָוָה H6680 H8764, nem para a direitaH3225 יָמִין H3225 nem para a esquerdaH8040 שְׂמֹאול H8040, seguindoH3212 יָלַךְ H3212 H8800 H310 אַחַר H310 outrosH312 אַחֵר H312 deusesH430 אֱלֹהִים H430, para os serviresH5647 עָבַד H5647 H8800.
O SENHORH3068 יְהוָה H3068 te levaráH3212 יָלַךְ H3212 H8686 e o teu reiH4428 מֶלֶךְ H4428 que tiveres constituídoH6965 קוּם H6965 H8686 sobre ti a uma genteH1471 גּוֹי H1471 que não conhecesteH3045 יָדַע H3045 H8804, nem tu, nem teus paisH1 אָב H1; e ali servirásH5647 עָבַד H5647 H8804 a outrosH312 אַחֵר H312 deusesH430 אֱלֹהִים H430, feitos de madeiraH6086 עֵץ H6086 e de pedraH68 אֶבֶן H68.
GerarásH3205 יָלַד H3205 H8686 filhosH1121 בֵּן H1121 e filhasH1323 בַּת H1323, porém não ficarão contigo, porque serão levadosH3212 יָלַךְ H3212 H8799 ao cativeiroH7628 שְׁבִי H7628.
QuarentaH705 אַרְבָּעִים H705 anosH8141 שָׁנֶה H8141 vos conduziH3212 יָלַךְ H3212 H8686 pelo desertoH4057 מִדְבָּר H4057; não envelheceramH1086 בָּלָה H1086 H8804 sobre vós as vossas vestesH8008 שַׂלמָה H8008, nem se gastouH1086 בָּלָה H1086 H8804 no vosso péH7272 רֶגֶל H7272 a sandáliaH5275 נַעַל H5275.
para que, entre vós, não hajaH3426 יֵשׁ H3426 homemH376 אִישׁ H376, nem mulherH802 אִשָּׁה H802, nem famíliaH4940 מִשׁפָּחָה H4940, nem triboH7626 שֵׁבֶט H7626 cujo coraçãoH3824 לֵבָב H3824, hojeH3117 יוֹם H3117, se desvieH6437 פָּנָה H6437 H8802 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, e váH3212 יָלַךְ H3212 H8800 servirH5647 עָבַד H5647 H8800 aos deusesH430 אֱלֹהִים H430 destas naçõesH1471 גּוֹי H1471; para que não hajaH3426 יֵשׁ H3426 entre vós raizH8328 שֶׁרֶשׁ H8328 que produzaH6509 פָּרָה H6509 H8802 erva venenosaH3939 לַעֲנָה H3939 e amargaH7219 רֹאשׁ H7219,
ninguém que, ouvindoH8085 שָׁמַע H8085 H8800 as palavrasH1697 דָּבָר H1697 desta maldiçãoH423 אָלָה H423, se abençoeH1288 בָּרַךְ H1288 H8694 no seu íntimoH3824 לֵבָב H3824, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Terei pazH7965 שָׁלוֹם H7965, aindaH3588 כִּי H3588 que andeH3212 יָלַךְ H3212 H8799 na perversidadeH8307 שְׁרִירוּת H8307 do meu coraçãoH3820 לֵב H3820, para acrescentarH5595 סָפָה H5595 H8800 à sedeH7302 רָוֶה H7302 a bebediceH6771 צָמֵא H6771.
e se foramH3212 יָלַךְ H3212 H8799, e serviramH5647 עָבַד H5647 H8799 a outrosH312 אַחֵר H312 deusesH430 אֱלֹהִים H430, e os adoraramH7812 שָׁחָה H7812 H8691; deusesH430 אֱלֹהִים H430 que não conheceramH3045 יָדַע H3045 H8804 e que ele não lhes havia designadoH2505 חָלַק H2505 H8804.
se guardares o mandamento que hojeH3117 יוֹם H3117 te ordenoH6680 צָוָה H6680 H8764, que amesH157 אָהַב H157 H8800 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, andesH3212 יָלַךְ H3212 H8800 nos seus caminhosH1870 דֶּרֶךְ H1870, e guardesH8104 שָׁמַר H8104 H8800 os seus mandamentosH4687 מִצוָה H4687, e os seus estatutosH2708 חֻקָּה H2708, e os seus juízosH4941 מִשׁפָּט H4941, então, viverásH2421 חָיָה H2421 H8804 e te multiplicarásH7235 רָבָה H7235 H8804, e o SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, te abençoaráH1288 בָּרַךְ H1288 H8765 na terraH776 אֶרֶץ H776 à qual passasH935 בּוֹא H935 H8802 para possuí-laH3423 יָרַשׁ H3423 H8800.
PassouH3212 יָלַךְ H3212 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 a falarH1696 דָּבַר H1696 H8762 estas palavrasH1697 דָּבָר H1697 a todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478
DisseH559 אָמַר H559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872: Eis que os teus diasH3117 יוֹם H3117 são chegadosH7126 קָרַב H7126 H8804, para que morrasH4191 מוּת H4191 H8800; chamaH7121 קָרָא H7121 H8798 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091, e apresentai-vosH3320 יָצַב H3320 H8690 na tendaH168 אֹהֶל H168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵד H4150, para que eu lhe dê ordensH6680 צָוָה H6680 H8762. Assim, foramH3212 יָלַךְ H3212 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 e JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091 e se apresentaramH3320 יָצַב H3320 H8691 na tendaH168 אֹהֶל H168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵד H4150.
Tão-somente sê forteH2388 חָזַק H2388 H8798 e muiH3966 מְאֹד H3966 corajosoH553 אָמַץ H553 H8798 para teres o cuidadoH8104 שָׁמַר H8104 H8800 de fazerH6213 עָשָׂה H6213 H8800 segundo toda a leiH8451 תּוֹרָה H8451 que meu servoH5650 עֶבֶד H5650 MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872 te ordenouH6680 צָוָה H6680 H8765; dela não te desviesH5493 סוּר H5493 H8799, nem para a direitaH3225 יָמִין H3225 nem para a esquerdaH8040 שְׂמֹאול H8040, para que sejas bem-sucedidoH7919 שָׂכַל H7919 H8686 por onde quer que andaresH3212 יָלַךְ H3212 H8799.
Não to mandeiH6680 צָוָה H6680 H8765 eu? Sê forteH2388 חָזַק H2388 H8798 e corajosoH553 אָמַץ H553 H8798; não temasH6206 עָרַץ H6206 H8799, nem te espantesH2865 חָתַת H2865 H8735, porque o SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, é contigo por onde quer que andaresH3212 יָלַךְ H3212 H8799.
Então, responderamH6030 עָנָה H6030 H8799 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Tudo quanto nos ordenasteH6680 צָוָה H6680 H8765 faremosH6213 עָשָׂה H6213 H8799 e aonde querH834 אֲשֶׁר H834 que nos enviaresH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 iremosH3212 יָלַךְ H3212 H8799.
De SitimH7851 שִׁטִּים H7851 enviouH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091, filhoH1121 בֵּן H1121 de NumH5126 נוּן H5126, doisH8147 שְׁנַיִם H8147 homensH582 אֱנוֹשׁ H582, secretamenteH2791 חֶרֶשׁ H2791, como espiasH7270 רָגַל H7270 H8764, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: AndaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798 e observaiH7200 רָאָה H7200 H8798 a terraH776 אֶרֶץ H776 e JericóH3405 יְרִיחוֹ H3405. ForamH3212 יָלַךְ H3212 H8799, pois, e entraramH935 בּוֹא H935 H8799 na casaH1004 בַּיִת H1004 de uma mulherH802 אִשָּׁה H802 prostitutaH2181 זָנָה H2181 H8802, cujo nomeH8034 שֵׁם H8034 era RaabeH7343 רָחָב H7343, e pousaramH7901 שָׁכַב H7901 H8799 ali.
E disse-lhesH559 אָמַר H559 H8799: Ide-vosH3212 יָלַךְ H3212 H8798 ao monteH2022 הַר H2022, para que, porventura, vos não encontremH6293 פָּגַע H6293 H8799 os perseguidoresH7291 רָדַף H7291 H8802; escondei-vosH2247 חָבָה H2247 H8738 lá trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 diasH3117 יוֹם H3117, até que elesH7291 רָדַף H7291 H8802 voltemH7725 שׁוּב H7725 H8800; e, depoisH310 אַחַר H310, tomareisH3212 יָלַךְ H3212 H8799 o vosso caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870.
E ela disseH559 אָמַר H559 H8799: Segundo as vossas palavrasH1697 דָּבָר H1697, assim seja. Então, os despediuH7971 שָׁלחַ H7971 H8762; e eles se foramH3212 יָלַךְ H3212 H8799; e ela atouH7194 קָשַׁר H7194 H8799 o cordãoH8615 תִּקוָה H8615 de escarlataH8144 שָׁנִי H8144 à janelaH2474 חַלּוֹן H2474.
Foram-seH3212 יָלַךְ H3212 H8799, pois, e chegaramH935 בּוֹא H935 H8799 ao monteH2022 הַר H2022, e ali ficaramH3427 יָשַׁב H3427 H8799 trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 diasH3117 יוֹם H3117, até que voltaramH7725 שׁוּב H7725 H8804 os perseguidoresH7291 רָדַף H7291 H8802; porque os perseguidoresH7291 רָדַף H7291 H8802 os procuraramH1245 בָּקַשׁ H1245 H8762 por todo o caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870, porém não os acharamH4672 מָצָא H4672 H8804.
Contudo, haja a distânciaH7350 רָחוֹק H7350 de cerca de dois milH505 אֶלֶף H505 côvadosH520 אַמָּה H520 H4060 מִדָּה H4060 entre vós e ela. Não vos chegueisH7126 קָרַב H7126 H8799 a ela, para que conheçaisH3045 יָדַע H3045 H8799 o caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 pelo qual haveis de irH3212 יָלַךְ H3212 H8799, visto que, por tal caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870, nunca passastesH5674 עָבַר H5674 H8804 antesH8543 תְּמוֹל H8543 H8032 שִׁלשׁוֹם H8032.
E também falouH559 אָמַר H559 H8799 aos sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: LevantaiH5375 נָשָׂא H5375 H8798 a arcaH727 אָרוֹן H727 da AliançaH1285 בְּרִית H1285 e passaiH5674 עָבַר H5674 H8798 adianteH6440 פָּנִים H6440 do povoH5971 עַם H5971. LevantaramH5375 נָשָׂא H5375 H8799, pois, a arcaH727 אָרוֹן H727 da AliançaH1285 בְּרִית H1285 e foram andandoH3212 יָלַךְ H3212 H8799 adianteH6440 פָּנִים H6440 do povoH5971 עַם H5971.
Ao subiremH5927 עָלָה H5927 H8800 do meioH8432 תָּוֶךְ H8432 do JordãoH3383 יַרְדֵּן H3383 os sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548 que levavamH5375 נָשָׂא H5375 H8802 a arcaH727 אָרוֹן H727 da AliançaH1285 בְּרִית H1285 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, e assim que as plantasH3709 כַּף H3709 dos seusH3548 כֹּהֵן H3548 pésH7272 רֶגֶל H7272 se puseramH5423 נָתַק H5423 H8738 na terra secaH2724 חָרָבָה H2724, as águasH4325 מַיִם H4325 do JordãoH3383 יַרְדֵּן H3383 se tornaramH7725 שׁוּב H7725 H8799 ao seu lugarH4725 מָקוֹם H4725 e corriamH3212 יָלַךְ H3212 H8799, comoH8543 תְּמוֹל H8543 dantesH8032 שִׁלשׁוֹם H8032, sobre todas as suas ribanceirasH1415 גָּדָה H1415.
Estando JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091 ao pé de JericóH3405 יְרִיחוֹ H3405, levantouH5375 נָשָׂא H5375 H8799 os olhosH5869 עַיִן H5869 e olhouH7200 רָאָה H7200 H8799; eis que se achava em péH5975 עָמַד H5975 H8802 diante dele um homemH376 אִישׁ H376 que trazia na mãoH3027 יָד H3027 uma espadaH2719 חֶרֶב H2719 nuaH8025 שָׁלַף H8025 H8803; chegou-seH3212 יָלַךְ H3212 H8799 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091 a ele e disse-lheH559 אָמַר H559 H8799: És tu dos nossos ou dos nossos adversáriosH6862 צַר H6862?
Assim, JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091 os enviouH7971 שָׁלחַ H7971 H8799, e eles se foramH3212 יָלַךְ H3212 H8799 à emboscadaH3993 מַאֲרָב H3993; e ficaramH3427 יָשַׁב H3427 H8799 entre BetelH1008 בֵּית־אֵל H1008 e AiH5857 עַי H5857, ao ocidenteH3220 יָם H3220 de AiH5857 עַי H5857; porém JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091 passouH3885 לוּן H3885 H8799 aquela noiteH3915 לַיִל H3915 no meioH8432 תָּוֶךְ H8432 do povoH5971 עַם H5971.
Assim foi postoH7760 שׂוּם H7760 H8799 o povoH5971 עַם H5971: todo o acampamentoH4264 מַחֲנֶה H4264 ao norteH6828 צָפוֹן H6828 da cidadeH5892 עִיר H5892 e a emboscadaH6119 עָקֵב H6119 ao ocidenteH3220 יָם H3220 delaH5892 עִיר H5892; e foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091 aquela noiteH3915 לַיִל H3915 até ao meioH8432 תָּוֶךְ H8432 do valeH6010 עֵמֶק H6010.
usaramH6213 עָשָׂה H6213 H8799 de estratagemaH6195 עָרמָה H6195, e foramH3212 יָלַךְ H3212 H8799, e se fingiram embaixadoresH6737 צָיַר H6737 H8691, e levaramH3947 לָקחַ H3947 H8799 sacosH8242 שַׂק H8242 velhosH1087 בָּלֶה H1087 sobre os seus jumentosH2543 חֲמוֹר H2543 e odresH4997 נֹאד H4997 de vinhoH3196 יַיִן H3196, velhosH1087 בָּלֶה H1087, rotosH1234 בָּקַע H1234 H8794 e consertadosH6887 צָרַר H6887 H8794;
ForamH3212 יָלַךְ H3212 H8799 ter com JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091, ao arraialH4264 מַחֲנֶה H4264, a GilgalH1537 גִּלְגָּל H1537, e lhe disseramH559 אָמַר H559 H8799, a ele e aos homensH376 אִישׁ H376 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478: ChegamosH935 בּוֹא H935 H8804 de uma terraH776 אֶרֶץ H776 distanteH7350 רָחוֹק H7350; fazeiH3772 כָּרַת H3772 H8798, pois, agora, aliançaH1285 בְּרִית H1285 conosco.
Pelo que nossos anciãosH2205 זָקֵן H2205 e todos os moradoresH3427 יָשַׁב H3427 H8802 da nossa terraH776 אֶרֶץ H776 nos disseramH559 אָמַר H559 H8799 H559 אָמַר H559 H8800: TomaiH3947 לָקחַ H3947 H8798 convoscoH3027 יָד H3027 provisão alimentarH6720 צֵידָה H6720 para o caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870, e ideH3212 יָלַךְ H3212 H8798 ao encontroH7125 קִראָה H7125 H8800 deles, e dizei-lhesH559 אָמַר H559 H8804: Somos vossos servosH5650 עֶבֶד H5650; fazeiH3772 כָּרַת H3772 H8798, pois, agora, aliançaH1285 בְּרִית H1285 conosco.
Este nosso pãoH3899 לֶחֶם H3899 tomamosH6679 צוּד H6679 H8694 quenteH2525 חָם H2525 das nossas casasH1004 בַּיִת H1004, no diaH3117 יוֹם H3117 em que saímosH3318 יָצָא H3318 H8800 para virH3212 יָלַךְ H3212 H8800 ter convosco; e ei-lo aqui, agora, já secoH3001 יָבֵשׁ H3001 H8804 e bolorentoH5350 נִקֻּד H5350;
De TapuaH8599 תַּפּוּחַ H8599 vaiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 o limiteH1366 גְּבוּל H1366, para o ocidenteH3220 יָם H3220, ao ribeiroH5158 נַחַל H5158 de CanáH7071 קָנָה H7071, terminandoH8444 תּוֹצָאָה H8444 no marH3220 יָם H3220; esta é a herançaH5159 נַחֲלָה H5159 da triboH4294 מַטֶּה H4294 dos filhosH1121 בֵּן H1121 de EfraimH669 אֶפרַיִם H669, segundo as suas famíliasH4940 מִשׁפָּחָה H4940,
Dispuseram-seH6965 קוּם H6965 H8799, pois, aqueles homensH582 אֱנוֹשׁ H582 e se foramH3212 יָלַךְ H3212 H8799, e JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091 deu ordemH6680 צָוָה H6680 H8762 aos que iamH1980 הָלַךְ H1980 H8802 levantar o gráficoH3789 כָּתַב H3789 H8800 da terraH776 אֶרֶץ H776, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: IdeH3212 יָלַךְ H3212 H8798, correiH1980 הָלַךְ H1980 H8690 a terraH776 אֶרֶץ H776, levantai-lhe o gráficoH3789 כָּתַב H3789 H8798 e tornaiH7725 שׁוּב H7725 H8798 a mim; aqui vos lançareiH7993 שָׁלַךְ H7993 H8686 as sortesH1486 גּוֹרָל H1486 peranteH6440 פָּנִים H6440 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, em SilóH7887 שִׁילֹה H7887.
ForamH3212 יָלַךְ H3212 H8799, pois, os homensH582 אֱנוֹשׁ H582, passaramH5674 עָבַר H5674 H8799 pela terraH776 אֶרֶץ H776, levantaram dela o gráficoH3789 כָּתַב H3789 H8799, cidade por cidadeH5892 עִיר H5892, em seteH7651 שֶׁבַע H7651 partesH2506 חֵלֶק H2506, num livroH5612 סֵפֶר H5612, e voltaramH935 בּוֹא H935 H8799 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091, ao arraialH4264 מַחֲנֶה H4264 em SilóH7887 שִׁילֹה H7887.
TendoH5117 נוּחַ H5117 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, dado repousoH5117 נוּחַ H5117 H8689 a vossos irmãosH251 אָח H251, como lhes havia prometidoH1696 דָּבַר H1696 H8765, voltai-vosH6437 פָּנָה H6437 H8798, pois, agora, e ide-vosH3212 יָלַךְ H3212 H8798 para as vossas tendasH168 אֹהֶל H168, à terraH776 אֶרֶץ H776 da vossa possessãoH272 אֲחֻזָּה H272, que MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872, servoH5650 עֶבֶד H5650 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, vos deuH5414 נָתַן H5414 H8804 dalémH5676 עֵבֶר H5676 do JordãoH3383 יַרְדֵּן H3383.
Tende cuidadoH8104 שָׁמַר H8104 H8798, porém, de guardarH6213 עָשָׂה H6213 H8800 com diligênciaH3966 מְאֹד H3966 o mandamentoH4687 מִצוָה H4687 e a leiH8451 תּוֹרָה H8451 que MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872, servoH5650 עֶבֶד H5650 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, vos ordenouH6680 צָוָה H6680 H8765: que ameisH157 אָהַב H157 H8800 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, andeisH3212 יָלַךְ H3212 H8800 em todos os seus caminhosH1870 דֶּרֶךְ H1870, guardeisH8104 שָׁמַר H8104 H8800 os seus mandamentosH4687 מִצוָה H4687, e vos achegueisH1692 דָּבַק H1692 H8800 a ele, e o sirvaisH5647 עָבַד H5647 H8800 de todo o vosso coraçãoH3824 לֵבָב H3824 e de toda a vossa almaH5315 נֶפֶשׁ H5315.
Assim, JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091 os abençoouH1288 בָּרַךְ H1288 H8762 e os despediuH7971 שָׁלחַ H7971 H8762; e eles se foramH3212 יָלַךְ H3212 H8799 para as suas tendasH168 אֹהֶל H168.
Assim, os filhosH1121 בֵּן H1121 de RúbenH7205 רְאוּבֵן H7205, os filhosH1121 בֵּן H1121 de GadeH1410 גָּד H1410 e a meiaH2677 חֵצִי H2677 triboH7626 שֵׁבֶט H7626 de ManassésH4519 מְנַשֶּׁה H4519 voltaramH7725 שׁוּב H7725 H8799 e se retiraramH3212 יָלַךְ H3212 H8799 dos filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 em SilóH7887 שִׁילֹה H7887, que está na terraH776 אֶרֶץ H776 de CanaãH3667 כְּנַעַן H3667, para se iremH3212 יָלַךְ H3212 H8800 à terraH776 אֶרֶץ H776 de GileadeH1568 גִּלעָד H1568, à terraH776 אֶרֶץ H776 da sua possessãoH272 אֲחֻזָּה H272, de que foram feitos possuidoresH270 אָחַז H270 H8738, segundo o mandadoH6310 פֶּה H6310 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, por intermédioH3027 יָד H3027 de MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872.
Eu, porém, tomeiH3947 לָקחַ H3947 H8799 AbraãoH85 אַברָהָם H85, vosso paiH1 אָב H1, dalémH5676 עֵבֶר H5676 do rioH5104 נָהָר H5104 e o fiz percorrerH3212 יָלַךְ H3212 H8686 toda a terraH776 אֶרֶץ H776 de CanaãH3667 כְּנַעַן H3667; também lhe multipliqueiH7235 רָבָה H7235 H8686 a descendênciaH2233 זֶרַע H2233 e lhe deiH5414 נָתַן H5414 H8799 IsaqueH3327 יִצחָק H3327.
DisseH559 אָמַר H559 H8799, pois, JudáH3063 יְהוּדָה H3063 a SimeãoH8095 שִׁמעוֹן H8095, seu irmãoH251 אָח H251: SobeH5927 עָלָה H5927 H8798 comigo à herança que me caiu por sorteH1486 גּוֹרָל H1486, e pelejemosH3898 לָחַם H3898 H8735 contra os cananeusH3669 כְּנַעַנִי H3669, e também eu subireiH1980 הָלַךְ H1980 H8804 contigo à tua, que te caiu por sorteH1486 גּוֹרָל H1486. E SimeãoH8095 שִׁמעוֹן H8095 partiuH3212 יָלַךְ H3212 H8799 com ele.
PartiuH3212 יָלַךְ H3212 H8799 JudáH3063 יְהוּדָה H3063 contra os cananeusH3669 כְּנַעַנִי H3669 que habitavamH3427 יָשַׁב H3427 H8802 em HebromH2275 חֶברוֹן H2275, cujo nomeH8034 שֵׁם H8034, outroraH6440 פָּנִים H6440, era Quiriate-ArbaH7153 קִריַת אַרבַּע H7153, e Judá feriuH5221 נָכָה H5221 H8686 a SesaiH8344 שֵׁשַׁי H8344, a AimãH289 אֲחִימַן H289 e a TalmaiH8526 תַּלמַי H8526.
Dali partiuH3212 יָלַךְ H3212 H8799 contra os moradoresH3427 יָשַׁב H3427 H8802 de DebirH1688 דְּבִיר H1688; e era, dantesH6440 פָּנִים H6440, o nomeH8034 שֵׁם H8034 de DebirH1688 דְּבִיר H1688 Quiriate-SeferH7158 קִריַת סַנָּה H7158.
Os filhosH1121 בֵּן H1121 do queneuH7017 קֵינִי H7017, sogroH2859 חָתַן H2859 H8802 de MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872, subiramH5927 עָלָה H5927 H8804, com os filhosH1121 בֵּן H1121 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063, da cidadeH5892 עִיר H5892 das PalmeirasH8558 תָּמָר H8558 H8677 H5899 עִיר הַתְּמָרִים H5899 ao desertoH4057 מִדְבָּר H4057 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063, que está ao sulH5045 נֶגֶב H5045 de AradeH6166 עֲרָד H6166; foramH3212 יָלַךְ H3212 H8799 e habitaramH3427 יָשַׁב H3427 H8799 comH854 אֵת H854 este povoH5971 עַם H5971.
Foi-seH3212 יָלַךְ H3212 H8799, pois, JudáH3063 יְהוּדָה H3063 com SimeãoH8095 שִׁמעוֹן H8095, seu irmãoH251 אָח H251, e feriramH5221 נָכָה H5221 H8686 aos cananeusH3669 כְּנַעַנִי H3669 que habitavamH3427 יָשַׁב H3427 H8802 em ZefateH6857 צְפַת H6857 e totalmente a destruíramH2763 חָרַם H2763 H8686; por isso, lhe chamaramH7121 קָרָא H7121 H8799 HormaH2767 חָרמָה H2767.
Então, se foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 eleH376 אִישׁ H376 à terraH776 אֶרֶץ H776 dos heteusH2850 חִתִּי H2850, e edificouH1129 בָּנָה H1129 H8799 uma cidadeH5892 עִיר H5892, e lhe chamouH7121 קָרָא H7121 H8799 LuzH3870 לוּז H3870; este é o seu nomeH8034 שֵׁם H8034 até ao dia de hojeH3117 יוֹם H3117.
Havendo JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091 despedidoH7971 שָׁלחַ H7971 H8762 o povoH5971 עַם H5971, foram-seH3212 יָלַךְ H3212 H8799 os filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, cada umH376 אִישׁ H376 à sua herançaH5159 נַחֲלָה H5159, para possuíremH3423 יָרַשׁ H3423 H8800 a terraH776 אֶרֶץ H776.
DeixaramH5800 עָזַב H5800 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, DeusH430 אֱלֹהִים H430 de seus paisH1 אָב H1, que os tiraraH3318 יָצָא H3318 H8688 da terraH776 אֶרֶץ H776 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, e foram-seH3212 יָלַךְ H3212 H8799 apósH310 אַחַר H310 outrosH312 אַחֵר H312 deusesH430 אֱלֹהִים H430, dentre os deusesH430 אֱלֹהִים H430 das gentesH5971 עַם H5971 que havia ao redorH5439 סָבִיב H5439 deles, e os adoraramH7812 שָׁחָה H7812 H8691, e provocaram o SENHORH3068 יְהוָה H3068 à iraH3707 כַּעַס H3707 H8686.
Sucedia, porém, que, falecendoH4194 מָוֶת H4194 o juizH8199 שָׁפַט H8199 H8802, reincidiamH7725 שׁוּב H7725 H8799 e se tornavam pioresH7843 שָׁחַת H7843 H8689 do que seus paisH1 אָב H1, seguindoH3212 יָלַךְ H3212 H8800 apósH310 אַחַר H310 outrosH312 אַחֵר H312 deusesH430 אֱלֹהִים H430, servindo-osH5647 עָבַד H5647 H8800 e adorando-osH7812 שָׁחָה H7812 H8692 eles; nada deixavamH5307 נָפַל H5307 H8689 das suas obrasH4611 מַעֲלָל H4611, nem da obstinaçãoH7186 קָשֶׁה H7186 dos seus caminhosH1870 דֶּרֶךְ H1870.
E ajuntouH622 אָסַף H622 H8799 consigo os filhosH1121 בֵּן H1121 de AmomH5983 עַמּוֹן H5983 e os amalequitasH6002 עֲמָלֵק H6002, e foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799, e feriuH5221 נָכָה H5221 H8686 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478; e apoderaram-seH3423 יָרַשׁ H3423 H8799 da cidadeH5892 עִיר H5892 das PalmeirasH8558 תָּמָר H8558 H8677 H5899 עִיר הַתְּמָרִים H5899.
MandouH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 ela chamarH7121 קָרָא H7121 H8799 a BaraqueH1301 בָּרָק H1301, filhoH1121 בֵּן H1121 de AbinoãoH42 אֲבִינֹעַם H42, de Quedes de NaftaliH6943 קֶדֶשׁ H6943, e disse-lheH559 אָמַר H559 H8799: Porventura, o SENHORH3068 יְהוָה H3068, DeusH430 אֱלֹהִים H430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, não deu ordemH6680 צָוָה H6680 H8765, dizendo: VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798, e levaH4900 מָשַׁךְ H4900 H8804 gente ao monteH2022 הַר H2022 TaborH8396 תָּבוֹר H8396, e tomaH3947 לָקחַ H3947 H8804 contigo dezH6235 עֶשֶׂר H6235 milH505 אֶלֶף H505 homensH376 אִישׁ H376 dos filhosH1121 בֵּן H1121 de NaftaliH5321 נַפְתָּלִי H5321 e dos filhosH1121 בֵּן H1121 de ZebulomH2074 זְבוּלוּן H2074?
Então, lhe disseH559 אָמַר H559 H8799 BaraqueH1301 בָּרָק H1301: Se foresH3212 יָלַךְ H3212 H8799 comigo, ireiH1980 הָלַךְ H1980 H8804; porém, se não foresH3212 יָלַךְ H3212 H8799 comigo, não ireiH3212 יָלַךְ H3212 H8799.
Ela respondeuH559 אָמַר H559 H8799: CertamenteH1980 הָלַךְ H1980 H8800, ireiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 contigo, porém nãoH657 אֶפֶס H657 será tua a honraH8597 תִּפאָרָה H8597 da investidaH1870 דֶּרֶךְ H1870 que empreendesH1980 הָלַךְ H1980 H8802; pois às mãosH3027 יָד H3027 de uma mulherH802 אִשָּׁה H802 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 entregaráH4376 מָכַר H4376 H8799 a SíseraH5516 סִיסְרָא H5516. E saiuH6965 קוּם H6965 H8799 DéboraH1683 דְּבוֹרָה H1683 e se foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 com BaraqueH1301 בָּרָק H1301 para QuedesH6943 קֶדֶשׁ H6943.
E eis que, perseguindoH7291 רָדַף H7291 H8802 BaraqueH1301 בָּרָק H1301 a SíseraH5516 סִיסְרָא H5516, JaelH3278 יָעֵל H3278 lhe saiuH3318 יָצָא H3318 H8799 ao encontroH7125 קִראָה H7125 H8800 e lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: VemH3212 יָלַךְ H3212 H8798, e mostrar-te-eiH7200 רָאָה H7200 H8686 o homemH376 אִישׁ H376 que procurasH1245 בָּקַשׁ H1245 H8764. Ele a seguiuH935 בּוֹא H935 H8799; e eis que SíseraH5516 סִיסְרָא H5516 jaziaH5307 נָפַל H5307 H8802 mortoH4191 מוּת H4191 H8801, e a estacaH3489 יָתֵד H3489 na fonteH7541 רַקָּה H7541.
E cada vez mais a mãoH3027 יָד H3027 dos filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 prevaleciaH3212 יָלַךְ H3212 H8799 H1980 הָלַךְ H1980 H8800 H7186 קָשֶׁה H7186 contra JabimH2985 יָבִין H2985, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de CanaãH3667 כְּנַעַן H3667, até que o exterminaramH3772 כָּרַת H3772 H8689.
Nos diasH3117 יוֹם H3117 de SangarH8044 שַׁמְגַּר H8044, filhoH1121 בֵּן H1121 de AnateH6067 עֲנָת H6067, nos diasH3117 יוֹם H3117 de JaelH3278 יָעֵל H3278, cessaramH2308 חָדַל H2308 H8804 as caravanasH734 אֹרחַ H734; e os viajantesH1980 הָלַךְ H1980 H8802 tomavamH3212 יָלַךְ H3212 H8799 desviosH5410 נָתִיב H5410 tortuososH6128 עֲקַלקַל H6128.
Então, se virouH6437 פָּנָה H6437 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 para ele e disseH559 אָמַר H559 H8799: VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798 nessa tua forçaH3581 כֹּחַ H3581 e livraH3467 יָשַׁע H3467 H8689 IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 da mãoH3709 כַּף H3709 dos midianitasH4080 מִדיָן H4080; porventura, não te envieiH7971 שָׁלחַ H7971 H8804 eu?
DisseH559 אָמַר H559 H8799 mais o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a GideãoH1439 גִּדעוֹן H1439: Ainda há povoH5971 עַם H5971 demaisH7227 רַב H7227; faze-os descerH3381 יָרַד H3381 H8685 às águasH4325 מַיִם H4325, e ali tos provareiH6884 צָרַף H6884 H8799; aquele de quem eu te disserH559 אָמַר H559 H8799: este iráH3212 יָלַךְ H3212 H8799 contigo, esse contigo iráH3212 יָלַךְ H3212 H8799; porém todo aquele de quem eu te disserH559 אָמַר H559 H8799: este não iráH3212 יָלַךְ H3212 H8799 contigo, esse não iráH3212 יָלַךְ H3212 H8799.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a GideãoH1439 גִּדעוֹן H1439: Com estes trezentosH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 H3967 מֵאָה H3967 homensH376 אִישׁ H376 que lamberamH3952 לָקַק H3952 H8764 a água eu vos livrareiH3467 יָשַׁע H3467 H8686, e entregareiH5414 נָתַן H5414 H8804 os midianitasH4080 מִדיָן H4080 nas tuas mãosH3027 יָד H3027; pelo que a outra genteH5971 עַם H5971 toda que se retireH3212 יָלַךְ H3212 H8799, cada umH376 אִישׁ H376 para o seu lugarH4725 מָקוֹם H4725.
Retirou-seH3212 יָלַךְ H3212 H8799 JerubaalH3378 יְרֻבַּעַל H3378, filhoH1121 בֵּן H1121 de JoásH3101 יוֹאָשׁ H3101, e habitouH3427 יָשַׁב H3427 H8799 em sua casaH1004 בַּיִת H1004.
AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְ H40, filhoH1121 בֵּן H1121 de JerubaalH3378 יְרֻבַּעַל H3378, foi-seH3212 יָלַךְ H3212 H8799 a SiquémH7927 שְׁכֶם H7927, aos irmãosH251 אָח H251 de sua mãeH517 אֵם H517, e falou-lhesH1696 דָּבַר H1696 H8762 e a toda a geraçãoH4940 מִשׁפָּחָה H4940 da casaH1004 בַּיִת H1004 do paiH1 אָב H1 de sua mãeH517 אֵם H517, dizendoH559 אָמַר H559 H8800:
E deram-lheH5414 נָתַן H5414 H8799 setentaH7657 שִׁבעִים H7657 peças de prataH3701 כֶּסֶף H3701, da casaH1004 בַּיִת H1004 de Baal-BeriteH1170 בַּעַל בְּרִית H1170, com as quais alugouH7936 שָׂכַר H7936 H8799 AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְ H40 uns homensH582 אֱנוֹשׁ H582 levianosH7386 רֵיק H7386 e atrevidosH6348 פָּחַז H6348 H8802, que o seguiramH3212 יָלַךְ H3212 H8799.
Então, se ajuntaramH622 אָסַף H622 H8735 todos os cidadãosH1167 בַּעַל H1167 de SiquémH7927 שְׁכֶם H7927 e toda Bete-MiloH1004 בַּיִת H1004 H4407 מִלּוֹא H4407 H8677 H1037 בֵּית מִלּוֹא H1037; e foramH3212 יָלַךְ H3212 H8799 e proclamaramH4427 מָלַךְ H4427 H8686 AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְ H40 reiH4428 מֶלֶךְ H4428, junto ao carvalhoH436 אֵלוֹן H436 memorialH5324 נָצַב H5324 H8716 que está perto de SiquémH7927 שְׁכֶם H7927.
AvisadoH5046 נָגַד H5046 H8686 disto, JotãoH3147 יוֹתָם H3147 foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799, e se pôsH5975 עָמַד H5975 H8799 no cimoH7218 רֹאשׁ H7218 do monteH2022 הַר H2022 GerizimH1630 גְּרִזִים H1630, e em altaH5375 נָשָׂא H5375 H8799 vozH6963 קוֹל H6963 clamouH7121 קָרָא H7121 H8799, e disse-lhesH559 אָמַר H559 H8799: Ouvi-meH8085 שָׁמַע H8085 H8798, cidadãosH1167 בַּעַל H1167 de SiquémH7927 שְׁכֶם H7927, e DeusH430 אֱלֹהִים H430 vos ouviráH8085 שָׁמַע H8085 H8799 a vós outros.
Então, disseramH559 אָמַר H559 H8799 as árvoresH6086 עֵץ H6086 à figueiraH8384 תְּאֵן H8384: VemH3212 יָלַךְ H3212 H8798 tu e reinaH4427 מָלַךְ H4427 H8798 sobre nós.
Então, disseramH559 אָמַר H559 H8799 as árvoresH6086 עֵץ H6086 à videiraH1612 גֶּפֶן H1612: Vem tuH3212 יָלַךְ H3212 H8798 e reinaH4427 מָלַךְ H4427 H8798 sobre nós.
Então, todas as árvoresH6086 עֵץ H6086 disseramH559 אָמַר H559 H8799 ao espinheiroH329 אָטָד H329: VemH3212 יָלַךְ H3212 H8798 tu e reinaH4427 מָלַךְ H4427 H8798 sobre nós.
FugiuH1272 בָּרחַ H1272 H8799 H5127 נוּס H5127 H8799 logo JotãoH3147 יוֹתָם H3147, e foi-seH3212 יָלַךְ H3212 H8799 para BeerH876 בְּאֵר H876, e ali habitouH3427 יָשַׁב H3427 H8799 por temerH6440 פָּנִים H6440 seu irmãoH251 אָח H251 AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְ H40.
Assim, cada umH376 אִישׁ H376 de todo o povoH5971 עַם H5971 cortouH3772 כָּרַת H3772 H8799 a sua ramadaH7754 שׂוֹךְ H7754, e seguiramH3212 יָלַךְ H3212 H8799 H310 אַחַר H310 AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְ H40, e as puseramH7760 שׂוּם H7760 H8799 em cima da fortaleza subterrâneaH6877 צְרִיחַ H6877, e queimaramH3341 יָצַת H3341 H8686 H784 אֵשׁ H784 sobre todos os da TorreH4026 מִגדָּל H4026 de SiquémH7927 שְׁכֶם H7927, de maneira que morreramH4191 מוּת H4191 H8799 todos, uns milH505 אֶלֶף H505 homensH376 אִישׁ H376 e mulheresH802 אִשָּׁה H802.
Então, se foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְ H40 a TebesH8405 תֵּבֵץ H8405, e a sitiouH2583 חָנָה H2583 H8799, e a tomouH3920 לָכַד H3920 H8799.
VendoH7200 רָאָה H7200 H8799, pois, os homensH376 אִישׁ H376 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 que AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְ H40 já estava mortoH4191 מוּת H4191 H8804, foram-seH3212 יָלַךְ H3212 H8799, cada umH376 אִישׁ H376 para sua casaH4725 מָקוֹם H4725.
IdeH3212 יָלַךְ H3212 H8798 e clamaiH2199 זָעַק H2199 H8798 aos deusesH430 אֱלֹהִים H430 que escolhestesH977 בָּחַר H977 H8804; elesH1992 הֵם H1992 que vos livremH3467 יָשַׁע H3467 H8686 no tempoH6256 עֵת H6256 do vosso apertoH6869 צָרָה H6869.
Quando pelejavamH3898 לָחַם H3898 H8738, foramH3212 יָלַךְ H3212 H8799 os anciãosH2205 זָקֵן H2205 de GileadeH1568 גִּלעָד H1568 buscarH3947 לָקחַ H3947 H8800 JeftéH3316 יִפְתָּח H3316 da terraH776 אֶרֶץ H776 de TobeH2897 טוֹב H2897.
E disseramH559 אָמַר H559 H8799 a JeftéH3316 יִפְתָּח H3316: VemH3212 יָלַךְ H3212 H8798 e sê nosso chefeH7101 קָצִין H7101, para que combatamosH3898 לָחַם H3898 H8735 contra os filhosH1121 בֵּן H1121 de AmomH5983 עַמּוֹן H5983.
Então, JeftéH3316 יִפְתָּח H3316 foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 com os anciãosH2205 זָקֵן H2205 de GileadeH1568 גִּלעָד H1568, e o povoH5971 עַם H5971 o pôsH7760 שׂוּם H7760 H8799 por cabeçaH7218 רֹאשׁ H7218 e chefeH7101 קָצִין H7101 sobre si; e JeftéH3316 יִפְתָּח H3316 proferiuH1696 דָּבַר H1696 H8762 todas as suas palavrasH1697 דָּבָר H1697 peranteH6440 פָּנִים H6440 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, em MispaH4709 מִצפָּה H4709.
porque, subindoH5927 עָלָה H5927 H8800 IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, andouH3212 יָלַךְ H3212 H8799 pelo desertoH4057 מִדְבָּר H4057 até ao marH3220 יָם H3220 VermelhoH5488 סוּף H5488 e chegouH935 בּוֹא H935 H8799 a CadesH6946 קָדֵשׁ H6946.
Depois, andouH3212 יָלַךְ H3212 H8799 pelo desertoH4057 מִדְבָּר H4057, e rodeouH5437 סָבַב H5437 H8799 a terraH776 אֶרֶץ H776 dos edomitasH123 אֱדֹם H123 e a terraH776 אֶרֶץ H776 dos moabitasH4124 מוֹאָב H4124, e chegouH935 בּוֹא H935 H8799 ao orienteH4217 מִזרָח H4217 H8121 שֶׁמֶשׁ H8121 da terraH776 אֶרֶץ H776 destesH4124 מוֹאָב H4124, e se acampouH2583 חָנָה H2583 H8799 alémH5676 עֵבֶר H5676 do ArnomH769 אַרְנוֹן H769; por isso, não entrouH935 בּוֹא H935 H8804 no territórioH1366 גְּבוּל H1366 dos moabitasH4124 מוֹאָב H4124, porque ArnomH769 אַרְנוֹן H769 é o limiteH1366 גְּבוּל H1366 delesH4124 מוֹאָב H4124.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 mais a seu paiH1 אָב H1: Concede-meH6213 עָשָׂה H6213 H8735 istoH1697 דָּבָר H1697: deixa-meH7503 רָפָה H7503 H8685 por doisH8147 שְׁנַיִם H8147 mesesH2320 חֹדֶשׁ H2320, para que eu váH3212 יָלַךְ H3212 H8799, e desçaH3381 יָרַד H3381 H8804 pelos montesH2022 הַר H2022, e choreH1058 בָּכָה H1058 H8799 a minha virgindadeH1331 בְּתוּלִים H1331, eu e as minhas companheirasH7464 רֵעָה H7464 H8675 H7474 רַעיָה H7474.
ConsentiuH559 אָמַר H559 H8799 ele: VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798. E deixou-a irH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 por doisH8147 שְׁנַיִם H8147 mesesH2320 חֹדֶשׁ H2320; então, se foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 ela com as suas companheirasH7464 רֵעָה H7464 e chorouH1058 בָּכָה H1058 H8799 a sua virgindadeH1331 בְּתוּלִים H1331 pelos montesH2022 הַר H2022.
de as filhasH1323 בַּת H1323 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 saíremH3212 יָלַךְ H3212 H8799 por quatroH702 אַרבַּע H702 diasH3117 יוֹם H3117, de ano em anoH8141 שָׁנֶה H8141, a cantar em memóriaH8567 תָּנָה H8567 H8763 da filhaH1323 בַּת H1323 de JeftéH3316 יִפְתָּח H3316, o gileaditaH1569 גִּלעָדִי H1569.
Então, foram convocadosH6817 צָעַק H6817 H8735 os homensH376 אִישׁ H376 de EfraimH669 אֶפרַיִם H669, e passaramH5674 עָבַר H5674 H8799 para ZafomH6828 צָפוֹן H6828, e disseramH559 אָמַר H559 H8799 a JeftéH3316 יִפְתָּח H3316: Por que fosteH5674 עָבַר H5674 H8804 combaterH3898 לָחַם H3898 H8736 contra os filhosH1121 בֵּן H1121 de AmomH5983 עַמּוֹן H5983 e não nos chamasteH7121 קָרָא H7121 H8804 para irH3212 יָלַךְ H3212 H8800 contigo? QueimaremosH8313 שָׂרַף H8313 H8799 H784 אֵשׁ H784 a tua casaH1004 בַּיִת H1004, estando tu dentro dela.
Então, se levantouH6965 קוּם H6965 H8799 ManoáH4495 מָנוֹחַ H4495, e seguiuH3212 יָלַךְ H3212 H8799 H310 אַחַר H310 a sua mulherH802 אִשָּׁה H802, e, tendo chegadoH935 בּוֹא H935 H8799 ao homemH376 אִישׁ H376, lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: És tu o que falasteH1696 דָּבַר H1696 H8765 a esta mulherH802 אִשָּׁה H802? Ele respondeuH559 אָמַר H559 H8799: Eu sou.
TomouH7287 רָדָה H7287 H8799 o favo nas mãosH3709 כַּף H3709 e se foi andandoH3212 יָלַךְ H3212 H8799 e comendoH398 אָכַל H398 H8800 dele; e chegandoH1980 הָלַךְ H1980 H8800 a seu paiH1 אָב H1 e a sua mãeH517 אֵם H517, deu-lhesH5414 נָתַן H5414 H8799 do melH1706 דְּבַשׁ H1706, e comeramH398 אָכַל H398 H8799; porém não lhes deu a saberH5046 נָגַד H5046 H8689 que do corpoH1472 גְּוִיָה H1472 do leãoH738 אֲרִי H738 é que o tomaraH7287 רָדָה H7287 H8804.
E saiuH3212 יָלַךְ H3212 H8799 e tomouH3920 לָכַד H3920 H8799 trezentasH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 H3967 מֵאָה H3967 raposasH7776 שׁוּעָל H7776; e, tomandoH3947 לָקחַ H3947 H8799 fachosH3940 לַפִּיד H3940, as virouH6437 פָּנָה H6437 H8686 caudaH2180 זָנָב H2180 com caudaH2180 זָנָב H2180 e lhes atouH7760 שׂוּם H7760 H8799 umH259 אֶחָד H259 fachoH3940 לַפִּיד H3940 no meioH8432 תָּוֶךְ H8432 delasH8147 שְׁנַיִם H8147 H2180 זָנָב H2180.
SansãoH8123 שִׁמשׁוֹן H8123 foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 a GazaH5804 עַזָּה H5804, e viuH7200 רָאָה H7200 H8799 ali uma prostitutaH802 אִשָּׁה H802 H2181 זָנָה H2181 H8802, e coabitouH935 בּוֹא H935 H8799 com ela.
Esse homemH376 אִישׁ H376 partiuH3212 יָלַךְ H3212 H8799 da cidadeH5892 עִיר H5892 de BelémH1035 בֵּית לֶחֶם H1035 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063 para ficarH1481 גּוּר H1481 H8800 onde melhor lhe parecesseH4672 מָצָא H4672 H8799. SeguindoH6213 עָשָׂה H6213 H8800, pois, o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870, chegouH935 בּוֹא H935 H8799 à região montanhosaH2022 הַר H2022 de EfraimH669 אֶפרַיִם H669, até à casaH1004 בַּיִת H1004 de MicaH4318 מִיכָה H4318.
Então, lhe disseH559 אָמַר H559 H8799 MicaH4318 מִיכָה H4318: FicaH3427 יָשַׁב H3427 H8798 comigo e sê-me por paiH1 אָב H1 e sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548; e cada anoH3117 יוֹם H3117 te dareiH5414 נָתַן H5414 H8799 dezH6235 עֶשֶׂר H6235 siclos de prataH3701 כֶּסֶף H3701, o vestuárioH6187 עֵרֶךְ H6187 H899 בֶּגֶד H899 e o sustentoH4241 מִחיָה H4241. O levitaH3881 לֵוִיִי H3881 entrouH3212 יָלַךְ H3212 H8799
EnviaramH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 os filhosH1121 בֵּן H1121 de DãH1835 דָּן H1835 cincoH2568 חָמֵשׁ H2568 homensH582 אֱנוֹשׁ H582 dentre todos os da sua triboH4940 מִשׁפָּחָה H4940, homensH1121 בֵּן H1121 valentesH2428 חַיִל H2428, de ZoráH6881 צָרעָה H6881 e de EstaolH847 אֶשְׁתָּאֹל H847, a espiarH7270 רָגַל H7270 H8763 e explorarH2713 חָקַר H2713 H8800 a terraH776 אֶרֶץ H776; e lhes disseramH559 אָמַר H559 H8799: IdeH3212 יָלַךְ H3212 H8798, exploraiH2713 חָקַר H2713 H8798 a terraH776 אֶרֶץ H776. ChegaramH935 בּוֹא H935 H8799 à região montanhosaH2022 הַר H2022 de EfraimH669 אֶפרַיִם H669, até à casaH1004 בַּיִת H1004 de MicaH4318 מִיכָה H4318, e ali pernoitaramH3885 לוּן H3885 H8799.
Disse-lhesH559 אָמַר H559 H8799 o sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548: IdeH3212 יָלַךְ H3212 H8798 em pazH7965 שָׁלוֹם H7965; o caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 que levaisH3212 יָלַךְ H3212 H8799 está sob as vistasH5227 נֹכַח H5227 do SENHORH3068 יְהוָה H3068.
PartiramH3212 יָלַךְ H3212 H8799 os cincoH2568 חָמֵשׁ H2568 homensH582 אֱנוֹשׁ H582, e chegaramH935 בּוֹא H935 H8799 a LaísH3919 לַיִשׁ H3919, e viramH7200 רָאָה H7200 H8799 que o povoH5971 עַם H5971 que havia nelaH7130 קֶרֶב H7130 estavaH3427 יָשַׁב H3427 H8802 seguroH983 בֶּטחַ H983, segundo o costumeH4941 מִשׁפָּט H4941 dos sidôniosH6722 צִידֹנִי H6722, em pazH8252 שָׁקַט H8252 H8802 e confiadoH982 בָּטחַ H982 H8802. Nenhuma autoridadeH3423 יָרַשׁ H3423 H8802 H6114 עֶצֶר H6114 havia que, por qualquer coisaH1697 דָּבָר H1697, o oprimisseH3637 כָּלַם H3637 H8688; também estava longeH7350 רָחוֹק H7350 dos sidôniosH6722 צִידֹנִי H6722 e não tinha tratoH1697 דָּבָר H1697 com nenhuma outra genteH120 אָדָם H120.
Eles disseramH559 אָמַר H559 H8799: Disponde-vosH6965 קוּם H6965 H8798 e subamosH5927 עָלָה H5927 H8799 contra eles; porque examinamosH7200 רָאָה H7200 H8804 a terraH776 אֶרֶץ H776, e eis que é muitoH3966 מְאֹד H3966 boaH2896 טוֹב H2896. Estais aí paradosH2814 חָשָׁה H2814 H8688? Não vos demoreisH6101 עָצַל H6101 H8735 em sairH3212 יָלַךְ H3212 H8800 para ocupardesH935 בּוֹא H935 H8800 H3423 יָרַשׁ H3423 H8800 a terraH776 אֶרֶץ H776.
Eles lhe disseramH559 אָמַר H559 H8799: Cala-teH2790 חָרַשׁ H2790 H8685, e põeH7760 שׂוּם H7760 H8798 a mãoH3027 יָד H3027 na bocaH6310 פֶּה H6310, e vemH3212 יָלַךְ H3212 H8798 conosco, e sê-nosH1961 הָיָה H1961 H8800 por paiH1 אָב H1 e sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548. Ser-te-á melhorH2896 טוֹב H2896 seres sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 da casaH1004 בַּיִת H1004 de umH259 אֶחָד H259 só homemH376 אִישׁ H376 do que seres sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 de uma triboH7626 שֵׁבֶט H7626 e de uma famíliaH4940 מִשׁפָּחָה H4940 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478?
Assim, viraramH6437 פָּנָה H6437 H8799 e, tendo postoH7760 שׂוּם H7760 H8799 dianteH6440 פָּנִים H6440 de si os meninosH2945 טַף H2945, o gadoH4735 מִקנֶה H4735 e seus bensH3520 כְּבוּדָּה H3520, partiramH3212 יָלַךְ H3212 H8799.
Respondeu-lhesH559 אָמַר H559 H8799: Os deusesH430 אֱלֹהִים H430 que eu fizH6213 עָשָׂה H6213 H8804 me tomastesH3947 לָקחַ H3947 H8804 e também o sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 e vos fostesH3212 יָלַךְ H3212 H8799; que mais me resta? Como, pois, me perguntaisH559 אָמַר H559 H8799: Que é o que tens?
Assim, prosseguiramH3212 יָלַךְ H3212 H8799 o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 os filhosH1121 בֵּן H1121 de DãH1835 דָּן H1835; e MicaH4318 מִיכָה H4318, vendoH7200 רָאָה H7200 H8799 que eram mais fortesH2389 חָזָק H2389 do que ele, voltou-seH6437 פָּנָה H6437 H8799 e tornouH7725 שׁוּב H7725 H8799 para sua casaH1004 בַּיִת H1004.
Porém elaH6370 פִּילֶגֶשׁ H6370, aborrecendo-seH2181 זָנָה H2181 H8799 dele, o deixouH3212 יָלַךְ H3212 H8799, tornou para a casaH1004 בַּיִת H1004 de seu paiH1 אָב H1, em BelémH1035 בֵּית לֶחֶם H1035 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063, e lá esteve os diasH3117 יוֹם H3117 de uns quatroH702 אַרבַּע H702 mesesH2320 חֹדֶשׁ H2320.
Seu maridoH376 אִישׁ H376, tendo consigo o seu servoH5288 נַעַר H5288 e doisH6776 צֶמֶד H6776 jumentosH2543 חֲמוֹר H2543, levantou-seH6965 קוּם H6965 H8799 e foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 apósH310 אַחַר H310 ela para falar-lheH1696 דָּבַר H1696 H8763 ao coraçãoH3820 לֵב H3820, a fim de tornar a trazê-laH7725 שׁוּב H7725 H8687. Ela o fez entrarH935 בּוֹא H935 H8686 na casaH1004 בַּיִת H1004 de seu paiH1 אָב H1. Este, quando o viuH7200 רָאָה H7200 H8799, saiu alegreH8055 שָׂמחַ H8055 H8799 a recebê-loH7125 קִראָה H7125 H8800.
Ao quartoH7243 רְבִיעִי H7243 diaH3117 יוֹם H3117, madrugaramH7925 שָׁכַם H7925 H8686 H1242 בֹּקֶר H1242 e se levantaramH6965 קוּם H6965 H8799 para partirH3212 יָלַךְ H3212 H8800; então, o paiH1 אָב H1 da moçaH5291 נַעֲרָה H5291 disseH559 אָמַר H559 H8799 a seu genroH2860 חָתָן H2860: Fortalece-teH5582 סָעַד H5582 H8798 com um bocadoH6595 פַּת H6595 de pãoH3899 לֶחֶם H3899, e, depoisH310 אַחַר H310, partireisH3212 יָלַךְ H3212 H8799.
Contudo, o homemH376 אִישׁ H376 levantou-seH6965 קוּם H6965 H8799 para partirH3212 יָלַךְ H3212 H8800; porém o seu sogroH2859 חָתַן H2859 H8802, instandoH6484 פָּצַר H6484 H8799 com ele, fê-lo pernoitarH3885 לוּן H3885 H8799 H7725 שׁוּב H7725 H8799 ali.
MadrugandoH7925 שָׁכַם H7925 H8686 H1242 בֹּקֶר H1242 ele ao quintoH2549 חֲמִישִׁי H2549 diaH3117 יוֹם H3117 para partirH3212 יָלַךְ H3212 H8800, disseH559 אָמַר H559 H8799 o paiH1 אָב H1 da moçaH5291 נַעֲרָה H5291: Fortalece-teH5582 סָעַד H5582 H8798, e detende-vosH4102 מָהַהּ H4102 H8701 até ao declinarH5186 נָטָה H5186 H8800 do diaH3117 יוֹם H3117; e ambosH8147 שְׁנַיִם H8147 comeramH398 אָכַל H398 H8799 juntos.
Então, o homemH376 אִישׁ H376 se levantouH6965 קוּם H6965 H8799 para partirH3212 יָלַךְ H3212 H8800, ele, e a sua concubinaH6370 פִּילֶגֶשׁ H6370, e o seu moçoH5288 נַעַר H5288; e disse-lheH559 אָמַר H559 H8799 seu sogroH2859 חָתַן H2859 H8802, o paiH1 אָב H1 da moçaH5291 נַעֲרָה H5291: Eis que já declinaH7503 רָפָה H7503 H8804 o diaH3117 יוֹם H3117, a tarde vem chegandoH6150 עָרַב H6150 H8800; peço-te que passesH3885 לוּן H3885 H8798 aqui a noite; vai-se o diaH3117 יוֹם H3117 acabandoH2583 חָנָה H2583 H8800, passa aqui a noiteH3885 לוּן H3885 H8798, e que o teu coraçãoH3824 לֵבָב H3824 se alegreH3190 יָטַב H3190 H8799; amanhãH4279 מָחָר H4279 de madrugada, levantai-vosH7925 שָׁכַם H7925 H8689 a caminharH1870 דֶּרֶךְ H1870 e ideH1980 הָלַךְ H1980 H8804 para a vossa casaH168 אֹהֶל H168.
Porém o homemH376 אִישׁ H376 não quisH14 אָבָה H14 H8804 passar ali a noiteH3885 לוּן H3885 H8800; mas levantou-seH6965 קוּם H6965 H8799, e partiuH3212 יָלַךְ H3212 H8799, e veioH935 בּוֹא H935 H8799 até à alturaH5227 נֹכַח H5227 de JebusH2982 יְבוּס H2982 (que é Jerusalém)H3389 יְרוּשָׁלִַם H3389, e com ele os doisH6776 צֶמֶד H6776 jumentosH2543 חֲמוֹר H2543 albardadosH2280 חָבַשׁ H2280 H8803, como também a sua concubinaH6370 פִּילֶגֶשׁ H6370.
Estando, pois, já perto de JebusH2982 יְבוּס H2982 e tendo-se adiantadoH3966 מְאֹד H3966 o declinar-seH7286 רָדַד H7286 H8804 do diaH3117 יוֹם H3117, disseH559 אָמַר H559 H8799 o moçoH5288 נַעַר H5288 a seu senhorH113 אָדוֹן H113: CaminhaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798, agora, e retiremo-nosH5493 סוּר H5493 H8799 a esta cidadeH5892 עִיר H5892 dos jebuseusH2983 יְבוּסִי H2983 e passemos ali a noiteH3885 לוּן H3885 H8799.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 mais a seu moçoH5288 נַעַר H5288: CaminhaH3212 יָלַךְ H3212 H8798, e cheguemosH7126 קָרַב H7126 H8799 a umH259 אֶחָד H259 daqueles lugaresH4725 מָקוֹם H4725 e pernoitemosH3885 לוּן H3885 H8804 em GibeáH1390 גִּבְעָה H1390 ou em RamáH7414 רָמָה H7414.
PassaramH5674 עָבַר H5674 H8799, pois, adiante e caminharamH3212 יָלַךְ H3212 H8799, e o solH8121 שֶׁמֶשׁ H8121 se lhes pôsH935 בּוֹא H935 H8799 juntoH681 אֵצֶל H681 a GibeáH1390 גִּבְעָה H1390, que pertence a BenjamimH1144 בִּניָמִין H1144.
ErguendoH5375 נָשָׂא H5375 H8799 o velhoH2205 זָקֵן H2205 os olhosH5869 עַיִן H5869, viuH7200 רָאָה H7200 H8799 na praçaH7339 רְחֹב H7339 da cidadeH5892 עִיר H5892 este viajanteH732 אָרחַ H732 H8802 e lhe perguntouH559 אָמַר H559 H8799: Para onde vaisH3212 יָלַךְ H3212 H8799 e dondeH370 אַיִן H370 vensH935 בּוֹא H935 H8799?
Ele lhe respondeuH559 אָמַר H559 H8799: Estamos viajandoH5674 עָבַר H5674 H8802 de BelémH1035 בֵּית לֶחֶם H1035 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063 para os longesH3411 יְרֵכָה H3411 da região montanhosaH2022 הַר H2022 de EfraimH669 אֶפרַיִם H669, donde sou; fuiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 a BelémH1035 בֵּית לֶחֶם H1035 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063 e, agora, estou de viagemH1980 הָלַךְ H1980 H8802 para a CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068; e ninguémH376 אִישׁ H376 há que me recolhaH622 אָסַף H622 H8764 em casaH1004 בַּיִת H1004,
Levantando-seH6965 קוּם H6965 H8799 pela manhãH1242 בֹּקֶר H1242 o seu senhorH113 אָדוֹן H113, abriuH6605 פָּתחַ H6605 H8799 as portasH1817 דֶּלֶת H1817 da casaH1004 בַּיִת H1004 e, saindoH3318 יָצָא H3318 H8799 a seguirH3212 יָלַךְ H3212 H8800 o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870, eis que a mulherH802 אִשָּׁה H802, sua concubinaH6370 פִּילֶגֶשׁ H6370, jaziaH5307 נָפַל H5307 H8802 à portaH6607 פֶּתחַ H6607 da casaH1004 בַּיִת H1004, com as mãosH3027 יָד H3027 sobre o limiarH5592 סַף H5592.
Ele lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Levanta-teH6965 קוּם H6965 H8798, e vamosH3212 יָלַךְ H3212 H8799; porém ela não respondeuH6030 עָנָה H6030 H8802; então, o homemH376 אִישׁ H376 a pôsH3947 לָקחַ H3947 H8799 sobre o jumentoH2543 חֲמוֹר H2543, dispôs-seH6965 קוּם H6965 H8799 e foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 para sua casaH4725 מָקוֹם H4725.
Então, todo o povoH5971 עַם H5971 se levantouH6965 קוּם H6965 H8799 como umH259 אֶחָד H259 só homemH376 אִישׁ H376, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: NenhumH376 אִישׁ H376 de nós voltaráH3212 יָלַךְ H3212 H8799 para sua tendaH168 אֹהֶל H168, nenhumH376 אִישׁ H376 de nós se retiraráH5493 סוּר H5493 H8799 para casaH1004 בַּיִת H1004.
Por isso, a congregaçãoH5712 עֵדָה H5712 enviouH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 lá dozeH8147 שְׁנַיִם H8147 H6240 עָשָׂר H6240 milH505 אֶלֶף H505 homensH376 אִישׁ H376 dos mais valentesH1121 בֵּן H1121 H2428 חַיִל H2428 e lhes ordenouH6680 צָוָה H6680 H8762, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: IdeH3212 יָלַךְ H3212 H8798 e, a fioH6310 פֶּה H6310 de espadaH2719 חֶרֶב H2719, feriH5221 נָכָה H5221 H8689 os moradoresH3427 יָשַׁב H3427 H8802 de Jabes-GileadeH3003 יָבֵשׁ H3003 H1568 גִּלעָד H1568, e as mulheresH802 אִשָּׁה H802, e as criançasH2945 טַף H2945.
OrdenaramH6680 צָוָה H6680 H8762 aos filhosH1121 בֵּן H1121 de BenjamimH1144 בִּניָמִין H1144, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: IdeH3212 יָלַךְ H3212 H8798, e emboscai-vosH693 אָרַב H693 H8804 nas vinhasH3754 כֶּרֶם H3754,
Assim fizeramH6213 עָשָׂה H6213 H8799 os filhosH1121 בֵּן H1121 de BenjamimH1144 בִּניָמִין H1144 e levaramH5375 נָשָׂא H5375 H8799 mulheresH802 אִשָּׁה H802 conforme o númeroH4557 מִספָּר H4557 deles, das que arrebataramH1497 גָּזַל H1497 H8804 das rodas que dançavamH2342 חוּל H2342 H8789; e foram-seH3212 יָלַךְ H3212 H8799, voltaramH7725 שׁוּב H7725 H8799 à sua herançaH5159 נַחֲלָה H5159, reedificaramH1129 בָּנָה H1129 H8799 as cidadesH5892 עִיר H5892 e habitaramH3427 יָשַׁב H3427 H8799 nelas.
Nos diasH3117 יוֹם H3117 em que julgavamH8199 שָׁפַט H8199 H8800 os juízesH8199 שָׁפַט H8199 H8802, houve fomeH7458 רָעָב H7458 na terraH776 אֶרֶץ H776; e um homemH376 אִישׁ H376 de BelémH1035 בֵּית לֶחֶם H1035 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063 saiuH3212 יָלַךְ H3212 H8799 a habitarH1481 גּוּר H1481 H8800 na terraH7704 שָׂדֶה H7704 de MoabeH4124 מוֹאָב H4124, com sua mulherH802 אִשָּׁה H802 e seus doisH8147 שְׁנַיִם H8147 filhosH1121 בֵּן H1121.
SaiuH3318 יָצָא H3318 H8799, pois, ela com suas duasH8147 שְׁנַיִם H8147 norasH3618 כַּלָּה H3618 do lugarH4725 מָקוֹם H4725 onde estivera; e, indoH3212 יָלַךְ H3212 H8799 elas caminhandoH1870 דֶּרֶךְ H1870, de voltaH7725 שׁוּב H7725 H8800 para a terraH776 אֶרֶץ H776 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063,
disse-lhesH559 אָמַר H559 H8799 NoemiH5281 נָעֳמִי H5281: IdeH3212 יָלַךְ H3212 H8798, voltaiH7725 שׁוּב H7725 H8798 cada umaH802 אִשָּׁה H802 à casaH1004 בַּיִת H1004 de sua mãeH517 אֵם H517; e o SENHORH3068 יְהוָה H3068 useH6213 עָשָׂה H6213 H8799 convosco de benevolênciaH2617 חֵסֵד H2617, como vós usastesH6213 עָשָׂה H6213 H8804 com os que morreramH4191 מוּת H4191 H8801 e comigo.
Porém NoemiH5281 נָעֳמִי H5281 disseH559 אָמַר H559 H8799: VoltaiH7725 שׁוּב H7725 H8798, minhas filhasH1323 בַּת H1323! Por que iríeisH3212 יָלַךְ H3212 H8799 comigo? Tenho eu ainda no ventreH4578 מֵעֶה H4578 filhosH1121 בֵּן H1121, para que vos sejam por maridosH582 אֱנוֹשׁ H582?
TornaiH7725 שׁוּב H7725 H8798, filhasH1323 בַּת H1323 minhas! Ide-vosH3212 יָלַךְ H3212 H8798 embora, porque sou velhaH2204 זָקֵן H2204 H8804 demais para ter maridoH376 אִישׁ H376. Ainda quando eu dissesseH559 אָמַר H559 H8804: tenhoH3426 יֵשׁ H3426 esperançaH8615 תִּקוָה H8615 ou ainda que esta noiteH3915 לַיִל H3915 tivesse maridoH376 אִישׁ H376 e houvesseH3205 יָלַד H3205 H8804 filhosH1121 בֵּן H1121,
DisseH559 אָמַר H559 H8799, porém, RuteH7327 רוּת H7327: Não me instesH6293 פָּגַע H6293 H8799 para que te deixeH5800 עָזַב H5800 H8800 e me obrigue a não seguir-teH7725 שׁוּב H7725 H8800; porque, aonde quer que foresH3212 יָלַךְ H3212 H8799, ireiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 eu e, onde quer que pousaresH3885 לוּן H3885 H8799, ali pousareiH3885 לוּן H3885 H8799 eu; o teu povoH5971 עַם H5971 é o meu povoH5971 עַם H5971, o teu DeusH430 אֱלֹהִים H430 é o meu DeusH430 אֱלֹהִים H430.
VendoH7200 רָאָה H7200 H8799, pois, Noemi que de todo estava resolvidaH553 אָמַץ H553 H8693 a acompanhá-laH3212 יָלַךְ H3212 H8800, deixouH2308 חָדַל H2308 H8799 de insistirH1696 דָּבַר H1696 H8763 com ela.
Então, ambasH8147 שְׁנַיִם H8147 se foramH3212 יָלַךְ H3212 H8799, até que chegaramH935 בּוֹא H935 H8800 a BelémH1035 בֵּית לֶחֶם H1035; sucedeu que, ao chegaremH935 בּוֹא H935 H8800 ali, toda a cidadeH5892 עִיר H5892 se comoveuH1949 הוּם H1949 H8735 por causa delas, e as mulheres diziamH559 אָמַר H559 H8799: Não é esta NoemiH5281 נָעֳמִי H5281?
RuteH7327 רוּת H7327, a moabitaH4125 מוֹאָבִי H4125, disseH559 אָמַר H559 H8799 a NoemiH5281 נָעֳמִי H5281: Deixa-me irH3212 יָלַךְ H3212 H8799 ao campoH7704 שָׂדֶה H7704, e apanhareiH3950 לָקַט H3950 H8762 espigasH7641 שִׁבֹּל H7641 atrásH310 אַחַר H310 daqueleH5869 עַיִן H5869 que mo favorecerH4672 מָצָא H4672 H8799 H2580 חֵן H2580. Ela lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798, minha filhaH1323 בַּת H1323!
Ela se foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799, chegouH935 בּוֹא H935 H8799 ao campoH7704 שָׂדֶה H7704 e apanhavaH3950 לָקַט H3950 H8762 apósH310 אַחַר H310 os segadoresH7114 קָצַר H7114 H8802; por casualidadeH4745 מִקרֶה H4745 entrouH7136 קָרָה H7136 H8799 na parteH2513 חֶלקָה H2513 H7704 שָׂדֶה H7704 que pertencia a BoazH1162 בֹּעַז H1162, o qual era da famíliaH4940 מִשׁפָּחָה H4940 de ElimelequeH458 אֱלִימֶלֶךְ H458.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 BoazH1162 בֹּעַז H1162 a RuteH7327 רוּת H7327: OuveH8085 שָׁמַע H8085 H8804, filhaH1323 בַּת H1323 minha, não vásH3212 יָלַךְ H3212 H8799 colherH3950 לָקַט H3950 H8800 em outroH312 אַחֵר H312 campoH7704 שָׂדֶה H7704, nem tampouco passesH5674 עָבַר H5674 H8799 daqui; porém aqui ficarásH1692 דָּבַק H1692 H8799 com as minhas servasH5291 נַעֲרָה H5291.
RespondeuH6030 עָנָה H6030 H8799 BoazH1162 בֹּעַז H1162 e lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Bem me contaramH5046 נָגַד H5046 H8715 H5046 נָגַד H5046 H8717 tudo quanto fizesteH6213 עָשָׂה H6213 H8804 a tua sograH2545 חֲמוֹת H2545, depoisH310 אַחַר H310 da morteH4194 מָוֶת H4194 de teu maridoH376 אִישׁ H376, e como deixasteH5800 עָזַב H5800 H8799 a teu paiH1 אָב H1, e a tua mãeH517 אֵם H517, e a terraH776 אֶרֶץ H776 onde nascesteH4138 מוֹלֶדֶת H4138 e viesteH3212 יָלַךְ H3212 H8799 para um povoH5971 עַם H5971 que dantesH8543 תְּמוֹל H8543 H8032 שִׁלשׁוֹם H8032 não conheciasH3045 יָדַע H3045 H8804.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 ele: BenditaH1288 בָּרַךְ H1288 H8803 sejas tu do SENHORH3068 יְהוָה H3068, minha filhaH1323 בַּת H1323; melhor fizesteH3190 יָטַב H3190 H8689 a tua últimaH314 אַחֲרוֹן H314 benevolênciaH2617 חֵסֵד H2617 que a primeiraH7223 רִאשׁוֹן H7223, pois nãoH1115 בִּלְתִּי H1115 fosteH3212 יָלַךְ H3212 H8800 apósH310 אַחַר H310 jovensH970 בָּחוּר H970, quer pobresH1800 דַּל H1800, quer ricosH6223 עָשִׁיר H6223.
Então, lhe respondeuH6030 עָנָה H6030 H8799 EliH5941 עֵלִי H5941 H559 אָמַר H559 H8799: Vai-teH3212 יָלַךְ H3212 H8798 em pazH7965 שָׁלוֹם H7965, e o DeusH430 אֱלֹהִים H430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 te concedaH5414 נָתַן H5414 H8799 a petiçãoH7596 שְׁאֵלָה H7596 que lhe fizesteH7592 שָׁאַל H7592 H8804.
E disseH559 אָמַר H559 H8799 ela: AcheH4672 מָצָא H4672 H8799 a tua servaH8198 שִׁפחָה H8198 mercêH2580 חֵן H2580 diante de tiH5869 עַיִן H5869. Assim, a mulherH802 אִשָּׁה H802 se foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 seu caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 e comeuH398 אָכַל H398 H8799, e o seu semblanteH6440 פָּנִים H6440 já não era triste.
Então, ElcanaH511 אֶלקָנָה H511 foi-seH3212 יָלַךְ H3212 H8799 a RamáH7414 רָמָה H7414, a sua casaH1004 בַּיִת H1004; porém o meninoH5288 נַעַר H5288 ficouH1961 הָיָה H1961 H8804 servindoH8334 שָׁרַת H8334 H8764 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, peranteH6440 פָּנִים H6440 o sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 EliH5941 עֵלִי H5941.
CorreuH7323 רוּץ H7323 H8799 a EliH5941 עֵלִי H5941 e disseH559 אָמַר H559 H8799: Eis-me aquiH2009 הִנֵּה H2009, pois tu me chamasteH7121 קָרָא H7121 H8804. Mas ele disseH559 אָמַר H559 H8799: Não te chameiH7121 קָרָא H7121 H8804; tornaH7725 שׁוּב H7725 H8798 a deitar-teH7901 שָׁכַב H7901 H8798. Ele se foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 e se deitouH7901 שָׁכַב H7901 H8799.
TornouH3254 יָסַף H3254 H8686 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a chamarH7121 קָרָא H7121 H8800: SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050! EsteH8050 שְׁמוּאֵל H8050 se levantouH6965 קוּם H6965 H8799, foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 a EliH5941 עֵלִי H5941 e disseH559 אָמַר H559 H8799: Eis-me aqui, pois tu me chamasteH7121 קָרָא H7121 H8804. Mas ele disseH559 אָמַר H559 H8799: Não te chameiH7121 קָרָא H7121 H8804, meu filhoH1121 בֵּן H1121, tornaH7725 שׁוּב H7725 H8798 a deitar-teH7901 שָׁכַב H7901 H8798.
O SENHORH3068 יְהוָה H3068, pois, tornouH3254 יָסַף H3254 H8686 a chamarH7121 קָרָא H7121 H8800 a SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050, terceira vezH7992 שְׁלִישִׁי H7992, e ele se levantouH6965 קוּם H6965 H8799, e foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 a EliH5941 עֵלִי H5941, e disseH559 אָמַר H559 H8799: Eis-me aqui, pois tu me chamasteH7121 קָרָא H7121 H8804. Então, entendeuH995 בִּין H995 H8799 EliH5941 עֵלִי H5941 que era o SENHORH3068 יְהוָה H3068 quem chamavaH7121 קָרָא H7121 H8802 o jovemH5288 נַעַר H5288.
Por isso, EliH5941 עֵלִי H5941 disseH559 אָמַר H559 H8799 a SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050: VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798 deitar-teH7901 שָׁכַב H7901 H8798; se alguém te chamarH7121 קָרָא H7121 H8799, dirásH559 אָמַר H559 H8804: FalaH1696 דָּבַר H1696 H8761, SENHORH3068 יְהוָה H3068, porque o teu servoH5650 עֶבֶד H5650 ouveH8085 שָׁמַע H8085 H8802. E foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050 para o seu lugarH4725 מָקוֹם H4725 e se deitouH7901 שָׁכַב H7901 H8799.
Por que, pois, endureceríeisH3513 כָּבַד H3513 H8762 o coraçãoH3824 לֵבָב H3824, como os egípciosH4714 מִצרַיִם H4714 e FaraóH6547 פַּרעֹה H6547 endureceramH3513 כָּבַד H3513 H8765 o coraçãoH3820 לֵב H3820? Porventura, depois de os haverem tratado tão malH5953 עָלַל H5953 H8694, não os deixaram irH7971 שָׁלחַ H7971 H8762, e eles não se foramH3212 יָלַךְ H3212 H8799?
Então, o SENHORH3068 יְהוָה H3068 disseH559 אָמַר H559 H8799 a SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050: AtendeH8085 שָׁמַע H8085 H8798 à sua vozH6963 קוֹל H6963 e estabelece-lheH4427 מָלַךְ H4427 H8689 um reiH4428 מֶלֶךְ H4428. SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050 disseH559 אָמַר H559 H8799 aos filhosH582 אֱנוֹשׁ H582 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478: VolteH3212 יָלַךְ H3212 H8798 cada umH376 אִישׁ H376 para sua cidadeH5892 עִיר H5892.
Extraviaram-seH6 אָבַד H6 H8799 as jumentasH860 אָתוֹן H860 de QuisH7027 קִישׁ H7027, paiH1 אָב H1 de SaulH7586 שָׁאוּל H7586. DisseH559 אָמַר H559 H8799 QuisH7027 קִישׁ H7027 a SaulH7586 שָׁאוּל H7586, seu filhoH1121 בֵּן H1121: TomaH3947 לָקחַ H3947 H8798 agora contigo umH259 אֶחָד H259 dos moçosH5288 נַעַר H5288, dispõe-teH6965 קוּם H6965 H8798 e vaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798 procurarH1245 בָּקַשׁ H1245 H8761 as jumentasH860 אָתוֹן H860.
VindoH935 בּוֹא H935 H8804 eles, então, à terraH776 אֶרֶץ H776 de ZufeH6689 צוּף H6689, SaulH7586 שָׁאוּל H7586 disseH559 אָמַר H559 H8804 para o seu moçoH5288 נַעַר H5288, com quem ele ia: VemH3212 יָלַךְ H3212 H8798, e voltemosH7725 שׁוּב H7725 H8799; não suceda que meu paiH1 אָב H1 deixeH2308 חָדַל H2308 H8799 de preocupar-se com as jumentasH860 אָתוֹן H860 e se aflijaH1672 דָּאַג H1672 H8804 por causa de nós.
Porém ele lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Nesta cidadeH5892 עִיר H5892 há um homemH376 אִישׁ H376 de DeusH430 אֱלֹהִים H430, e é muito estimadoH3513 כָּבַד H3513 H8737; tudo quanto ele dizH1696 דָּבַר H1696 H8762 sucedeH935 בּוֹא H935 H8799 H935 בּוֹא H935 H8800; vamo-nosH3212 יָלַךְ H3212 H8799, agora, lá; mostrar-nos-áH5046 נָגַד H5046 H8686, porventura, o caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 que devemos seguirH1980 הָלַךְ H1980 H8804.
Então, SaulH7586 שָׁאוּל H7586 disseH559 אָמַר H559 H8799 ao seu moçoH5288 נַעַר H5288: Eis, porém, se lá formosH3212 יָלַךְ H3212 H8799, que levaremosH935 בּוֹא H935 H8686, então, àquele homemH376 אִישׁ H376? Porque o pãoH3899 לֶחֶם H3899 de nossos alforjesH3627 כְּלִי H3627 se acabouH235 אָזַל H235 H8804, e presenteH8670 תְּשׁוּרָה H8670 não temos que levarH935 בּוֹא H935 H8687 ao homemH376 אִישׁ H376 de DeusH430 אֱלֹהִים H430. Que temos?
(AntigamenteH6440 פָּנִים H6440, em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, indoH3212 יָלַךְ H3212 H8800 alguémH376 אִישׁ H376 consultarH1875 דָּרַשׁ H1875 H8800 a DeusH430 אֱלֹהִים H430, diziaH559 אָמַר H559 H8804: VindeH3212 יָלַךְ H3212 H8798, vamosH3212 יָלַךְ H3212 H8799 ter com o videnteH7200 רָאָה H7200 H8802; porque ao profetaH5030 נָבִיא H5030 de hojeH3117 יוֹם H3117, antigamenteH6440 פָּנִים H6440, se chamavaH7121 קָרָא H7121 H8735 vidente.)H7200 רָאָה H7200 H8802
Então, disseH1697 דָּבָר H1697 SaulH7586 שָׁאוּל H7586 ao moçoH5288 נַעַר H5288: DizesH559 אָמַר H559 H8799 bemH2896 טוֹב H2896; andaH3212 יָלַךְ H3212 H8798, pois, vamosH3212 יָלַךְ H3212 H8799. E foram-seH3212 יָלַךְ H3212 H8799 à cidadeH5892 עִיר H5892 onde estava o homemH376 אִישׁ H376 de DeusH430 אֱלֹהִים H430.
Quando te apartaresH3212 יָלַךְ H3212 H8800, hojeH3117 יוֹם H3117, de mimH5978 עִמָּד H5978, acharásH4672 מָצָא H4672 H8804 doisH8147 שְׁנַיִם H8147 homensH582 אֱנוֹשׁ H582 junto ao sepulcroH6900 קְבוּרָה H6900 de RaquelH7354 רָחֵל H7354, no territórioH1366 גְּבוּל H1366 de BenjamimH1144 בִּניָמִין H1144, em ZelzaH6766 צֶלְצַח H6766, os quais te dirãoH559 אָמַר H559 H8804: Acharam-seH4672 מָצָא H4672 H8738 as jumentasH860 אָתוֹן H860 que fosteH1980 הָלַךְ H1980 H8804 procurarH1245 בָּקַשׁ H1245 H8763, e eis que teu paiH1 אָב H1 já nãoH5203 נָטַשׁ H5203 H8804 pensa no casoH1697 דָּבָר H1697 delasH860 אָתוֹן H860 e se afligeH1672 דָּאַג H1672 H8804 por causa de vós, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Que fareiH6213 עָשָׂה H6213 H8799 eu por meu filhoH1121 בֵּן H1121?
Sucedeu, pois, que, virando-seH6437 פָּנָה H6437 H8687 H7926 שְׁכֶם H7926 ele para despedir-seH3212 יָלַךְ H3212 H8800 de SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050, DeusH430 אֱלֹהִים H430 lhe mudouH2015 הָפַךְ H2015 H8799 H312 אַחֵר H312 o coraçãoH3820 לֵב H3820; e todos esses sinaisH226 אוֹת H226 se deramH935 בּוֹא H935 H8799 naquele mesmo diaH3117 יוֹם H3117.
Também SaulH7586 שָׁאוּל H7586 se foiH1980 הָלַךְ H1980 H8804 para sua casaH1004 בַּיִת H1004, a GibeáH1390 גִּבְעָה H1390; e foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 com ele uma tropa de homensH2428 חַיִל H2428 cujo coraçãoH3820 לֵב H3820 DeusH430 אֱלֹהִים H430 tocaraH5060 נָגַע H5060 H8804.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050 ao povoH5971 עַם H5971: VindeH3212 יָלַךְ H3212 H8798, vamosH3212 יָלַךְ H3212 H8799 a GilgalH1537 גִּלְגָּל H1537 e renovemosH2318 חָדַשׁ H2318 H8762 ali o reinoH4410 מְלוּכָה H4410.
E todo o povoH5971 עַם H5971 partiuH3212 יָלַךְ H3212 H8799 para GilgalH1537 גִּלְגָּל H1537, onde proclamaramH4427 מָלַךְ H4427 SaulH7586 שָׁאוּל H7586 seu reiH4427 מָלַךְ H4427 H8686, peranteH6440 פָּנִים H6440 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, a cuja presençaH6440 פָּנִים H6440 trouxeramH2076 זָבַח H2076 H8799 ofertasH2077 זֶבַח H2077 pacíficasH8002 שֶׁלֶם H8002; e SaulH7586 שָׁאוּל H7586 muitoH3966 מְאֹד H3966 se alegrouH8055 שָׂמחַ H8055 H8799 ali com todos os homensH582 אֱנוֹשׁ H582 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
Sucedeu que, um diaH3117 יוֹם H3117, disseH559 אָמַר H559 H8799 JônatasH3129 יוֹנָתָן H3129, filhoH1121 בֵּן H1121 de SaulH7586 שָׁאוּל H7586, ao seu jovemH5288 נַעַר H5288 escudeiroH5375 נָשָׂא H5375 H8802 H3627 כְּלִי H3627: VemH3212 יָלַךְ H3212 H8798, passemosH5674 עָבַר H5674 H8799 à guarniçãoH4673 מַצָּב H4673 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430, que está do outro ladoH5676 עֵבֶר H5676 H1975 הַלָּז H1975. Porém não o fez saberH5046 נָגַד H5046 H8689 a seu paiH1 אָב H1.
DisseH559 אָמַר H559 H8799, pois, JônatasH3083 יְהוֹנָתָן H3083 ao seu escudeiroH5288 נַעַר H5288 H5375 נָשָׂא H5375 H8802 H3627 כְּלִי H3627: VemH3212 יָלַךְ H3212 H8798, passemosH5674 עָבַר H5674 H8799 à guarniçãoH4673 מַצָּב H4673 destes incircuncisosH6189 עָרֵל H6189; porventura, o SENHORH3068 יְהוָה H3068 nos ajudaráH6213 עָשָׂה H6213 H8799 nisto, porque para o SENHORH3068 יְהוָה H3068 nenhum impedimentoH4622 מַעְצוֹר H4622 há de livrarH3467 יָשַׁע H3467 H8687 com muitosH7227 רַב H7227 ou com poucosH4592 מְעַט H4592.
OlharamH7200 רָאָה H7200 H8799 as sentinelasH6822 צָפָה H6822 H8802 de SaulH7586 שָׁאוּל H7586, em GibeáH1390 גִּבְעָה H1390 de BenjamimH1144 בִּניָמִין H1144, e eis que a multidãoH1995 הָמוֹן H1995 se dissolviaH4127 מוּג H4127 H8738, correndoH3212 יָלַךְ H3212 H8799 uns para cá, outros para láH1986 הָלַם H1986 H8800.
Enquanto SaulH7586 שָׁאוּל H7586 falavaH1696 דָּבַר H1696 H8765 ao sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548, o alvoroçoH1995 הָמוֹן H1995 que havia no arraialH4264 מַחֲנֶה H4264 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430 cresciaH3212 יָלַךְ H3212 H8799 maisH1980 הָלַךְ H1980 H8800 e maisH7227 רַב H7227, pelo que disseH559 אָמַר H559 H8799 SaulH7586 שָׁאוּל H7586 ao sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548: Desiste de trazerH622 אָסַף H622 H8798 a arcaH3027 יָד H3027.
VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798, pois, agora, e fereH5221 נָכָה H5221 H8689 a AmalequeH6002 עֲמָלֵק H6002, e destróiH2763 חָרַם H2763 H8689 totalmente a tudo o que tiver, e nada lhe poupesH2550 חָמַל H2550 H8799; porém matarásH4191 מוּת H4191 H8689 homemH376 אִישׁ H376 e mulherH802 אִשָּׁה H802, meninosH5768 עוֹלֵל H5768 e crianças de peitoH3243 יָנַק H3243 H8802, boisH7794 שׁוֹר H7794 e ovelhasH7716 שֶׂה H7716, camelosH1581 גָּמָל H1581 e jumentosH2543 חֲמוֹר H2543.
E disseH559 אָמַר H559 H8799 aos queneusH7017 קֵינִי H7017: Ide-vosH3212 יָלַךְ H3212 H8798, retirai-vosH5493 סוּר H5493 H8798 e saíH3381 יָרַד H3381 H8798 do meioH8432 תָּוֶךְ H8432 dos amalequitasH6002 עֲמָלֵק H6002, para que eu vos não destruaH622 אָסַף H622 H8799 juntamente com eles, porque usastesH6213 עָשָׂה H6213 H8804 de misericórdiaH2617 חֵסֵד H2617 para com todos os filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, quando subiramH5927 עָלָה H5927 H8800 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714. Assim, os queneusH7017 קֵינִי H7017 se retiraramH5493 סוּר H5493 H8799 do meioH8432 תָּוֶךְ H8432 dos amalequitasH6003 עֲמָלֵקִי H6003.
Enviou-teH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a este caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 e disseH559 אָמַר H559 H8799: VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798, e destrói totalmenteH2763 חָרַם H2763 H8689 estes pecadoresH2400 חַטָּא H2400, os amalequitasH6002 עֲמָלֵק H6002, e pelejaH3898 לָחַם H3898 H8738 contra eles, até exterminá-losH3615 כָּלָה H3615 H8763.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 SaulH7586 שָׁאוּל H7586 a SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050: Pelo contrário, dei ouvidosH8085 שָׁמַע H8085 H8804 à vozH6963 קוֹל H6963 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 e seguiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 o caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 pelo qual o SENHORH3068 יְהוָה H3068 me enviouH7971 שָׁלחַ H7971 H8804; e trouxeH935 בּוֹא H935 H8686 a AgagueH90 אֲגַג H90, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de AmalequeH6002 עֲמָלֵק H6002, e os amalequitasH6002 עֲמָלֵק H6002, os destruí totalmenteH2763 חָרַם H2763 H8689;
Virando-seH5437 סָבַב H5437 H8735 SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050 para se irH3212 יָלַךְ H3212 H8800, Saul o segurouH2388 חָזַק H2388 H8686 pela orlaH3671 כָּנָף H3671 do mantoH4598 מְעִיל H4598, e este se rasgouH7167 קָרַע H7167 H8735.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050: Traze-meH5066 נָגַשׁ H5066 H8685 aqui AgagueH90 אֲגַג H90, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 dos amalequitasH6002 עֲמָלֵק H6002. AgagueH90 אֲגַג H90 veioH3212 יָלַךְ H3212 H8799 a ele, confianteH4574 מַעֲדָן H4574; e disseH559 אָמַר H559 H8799: CertamenteH403 אָכֵן H403, já se foiH5493 סוּר H5493 H8804 a amarguraH4751 מַר H4751 da morteH4194 מָוֶת H4194.
Então, SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050 se foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 a RamáH7414 רָמָה H7414; e SaulH7586 שָׁאוּל H7586 subiuH5927 עָלָה H5927 H8804 à sua casaH1004 בַּיִת H1004, a GibeáH1390 גִּבְעָה H1390 de SaulH7586 שָׁאוּל H7586.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050: Até quando terás penaH56 אָבַל H56 H8693 de SaulH7586 שָׁאוּל H7586, havendo-o eu rejeitadoH3988 מָאַס H3988 H8804, para que não reineH4427 מָלַךְ H4427 H8800 sobre IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478? EncheH4390 מָלֵא H4390 H8761 um chifreH7161 קֶרֶן H7161 de azeiteH8081 שֶׁמֶן H8081 e vemH3212 יָלַךְ H3212 H8798; enviar-te-eiH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 a JesséH3448 יִשַׁי H3448, o belemitaH1022 בֵּית הַלַּחְמִי H1022; porque, dentre os seus filhosH1121 בֵּן H1121, me proviH7200 רָאָה H7200 H8804 de um reiH4428 מֶלֶךְ H4428.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050: Como ireiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 eu? Pois SaulH7586 שָׁאוּל H7586 o saberáH8085 שָׁמַע H8085 H8804 e me mataráH2026 הָרַג H2026 H8804. Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068: TomaH3947 לָקחַ H3947 H8799 contigoH3027 יָד H3027 um novilhoH1241 בָּקָר H1241 H5697 עֶגלָה H5697 e dizeH559 אָמַר H559 H8804: VimH935 בּוֹא H935 H8804 para sacrificarH2076 זָבַח H2076 H8800 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068.
TomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050 o chifreH7161 קֶרֶן H7161 do azeiteH8081 שֶׁמֶן H8081 e o ungiuH4886 מָשׁחַ H4886 H8799 no meioH7130 קֶרֶב H7130 de seus irmãosH251 אָח H251; e, daquele diaH3117 יוֹם H3117 em dianteH4605 מַעַל H4605, o EspíritoH7307 רוּחַ H7307 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 se apossouH6743 צָלַח H6743 H8799 de DaviH1732 דָּוִד H1732. Então, SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050 se levantouH6965 קוּם H6965 H8799 e foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 para RamáH7414 רָמָה H7414.
Apresentaram-seH3212 יָלַךְ H3212 H8799 os trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 filhosH1121 בֵּן H1121 mais velhosH1419 גָּדוֹל H1419 de JesséH3448 יִשַׁי H3448 a SaulH7586 שָׁאוּל H7586 e o seguiramH310 אַחַר H310 à guerraH4421 מִלחָמָה H4421; chamavam-seH8034 שֵׁם H8034 H7969 שָׁלוֹשׁ H7969 H1121 בֵּן H1121 H1980 הָלַךְ H1980 H8804 H4421 מִלחָמָה H4421: EliabeH446 אֱלִיאָב H446, o primogênitoH1060 בְּכוֹר H1060, o segundoH4932 מִשׁנֶה H4932, AbinadabeH41 אֲבִינָדָב H41, e o terceiroH7992 שְׁלִישִׁי H7992, SamáH8048 שַׁמָּה H8048.
DaviH1732 דָּוִד H1732, pois, no dia seguinte, se levantouH7925 שָׁכַם H7925 H8686 de madrugadaH1242 בֹּקֶר H1242, deixouH5203 נָטַשׁ H5203 H8799 as ovelhasH6629 צֹאן H6629 com um guardaH8104 שָׁמַר H8104 H8802, carregou-seH5375 נָשָׂא H5375 H8799 e partiuH3212 יָלַךְ H3212 H8799, como JesséH3448 יִשַׁי H3448 lhe ordenaraH6680 צָוָה H6680 H8765; e chegouH935 בּוֹא H935 H8799 ao acampamentoH4570 מַעגָּל H4570 quando já as tropasH2428 חַיִל H2428 saíamH3318 יָצָא H3318 H8802 para formar-se em ordem de batalhaH4634 מַעֲרָכָה H4634 e, a gritos, chamavamH7321 רוַּע H7321 H8689 à pelejaH4421 מִלחָמָה H4421.
DaviH1732 דָּוִד H1732 disseH559 אָמַר H559 H8799 a SaulH7586 שָׁאוּל H7586: Não desfaleçaH5307 נָפַל H5307 H8799 o coraçãoH3820 לֵב H3820 de ninguémH120 אָדָם H120 por causa dele; teu servoH5650 עֶבֶד H5650 iráH3212 יָלַךְ H3212 H8799 e pelejaráH3898 לָחַם H3898 H8738 contra o filisteuH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430.
Porém SaulH7586 שָׁאוּל H7586 disseH559 אָמַר H559 H8799 a DaviH1732 דָּוִד H1732: Contra o filisteuH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430 não poderásH3201 יָכֹל H3201 H8799 irH3212 יָלַךְ H3212 H8800 para pelejarH3898 לָחַם H3898 H8736 com ele; pois tu és ainda moçoH5288 נַעַר H5288, e ele, guerreiroH376 אִישׁ H376 H4421 מִלחָמָה H4421 desde a sua mocidadeH5271 נָעוּר H5271.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 mais DaviH1732 דָּוִד H1732: O SENHORH3068 יְהוָה H3068 me livrouH5337 נָצַל H5337 H8689 das garrasH3027 יָד H3027 do leãoH738 אֲרִי H738 e dasH3027 יָד H3027 do ursoH1677 דֹּב H1677; ele me livraráH5337 נָצַל H5337 H8686 das mãosH3027 יָד H3027 deste filisteuH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430. Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 SaulH7586 שָׁאוּל H7586 a DaviH1732 דָּוִד H1732: Vai-teH3212 יָלַךְ H3212 H8798, e o SENHORH3068 יְהוָה H3068 seja contigo.
DaviH1732 דָּוִד H1732 cingiuH2296 חָגַר H2296 H8799 a espadaH2719 חֶרֶב H2719 sobre a armaduraH4055 מַד H4055 e experimentouH2974 יָאַל H2974 H8686 andarH3212 יָלַךְ H3212 H8800, pois jamais a havia usadoH5254 נָסָה H5254 H8765; então, disseH559 אָמַר H559 H8799 DaviH1732 דָּוִד H1732 a SaulH7586 שָׁאוּל H7586: Não possoH3201 יָכֹל H3201 H8799 andarH3212 יָלַךְ H3212 H8800 com isto, pois nunca o useiH5254 נָסָה H5254 H8765. E DaviH1732 דָּוִד H1732 tirouH5493 סוּר H5493 H8686 aquilo de sobre si.
O filisteuH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430 também se vinhaH3212 יָלַךְ H3212 H8799 chegandoH1980 הָלַךְ H1980 H8802 a DaviH1732 דָּוִד H1732; e o seu escudeiroH376 אִישׁ H376 H5375 נָשָׂא H5375 H8802 H6793 צִנָּה H6793 ia adianteH6440 פָּנִים H6440 dele.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 mais o filisteuH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430 a DaviH1732 דָּוִד H1732: VemH3212 יָלַךְ H3212 H8798 a mim, e dareiH5414 נָתַן H5414 H8799 a tua carneH1320 בָּשָׂר H1320 às avesH5775 עוֹף H5775 do céuH8064 שָׁמַיִם H8064 e às bestas-ferasH929 בְּהֵמָה H929 do campoH7704 שָׂדֶה H7704.
dispôs-seH6965 קוּם H6965 H8799 DaviH1732 דָּוִד H1732 e partiuH3212 יָלַךְ H3212 H8799 com os seus homensH582 אֱנוֹשׁ H582, e feriramH5221 נָכָה H5221 H8686 dentre os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430 duzentosH3967 מֵאָה H3967 homensH376 אִישׁ H376; trouxeH935 בּוֹא H935 H8686 os seus prepúciosH6190 עָרלָה H6190 e os entregouH4390 מָלֵא H4390 H8762 todos ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428, para que lheH4428 מֶלֶךְ H4428 fosse genroH2859 חָתַן H2859 H8692. Então, SaulH7586 שָׁאוּל H7586 lhe deuH5414 נָתַן H5414 H8799 por mulherH802 אִשָּׁה H802 a sua filhaH1323 בַּת H1323 MicalH4324 מִיכָל H4324.
Então, MicalH4324 מִיכָל H4324 desceuH3381 יָרַד H3381 H8686 DaviH1732 דָּוִד H1732 por uma janelaH2474 חַלּוֹן H2474; e ele se foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799, fugiuH1272 בָּרחַ H1272 H8799 e escapouH4422 מָלַט H4422 H8735.
Assim, DaviH1732 דָּוִד H1732 fugiuH1272 בָּרחַ H1272 H8804, e escapouH4422 מָלַט H4422 H8735, e veioH935 בּוֹא H935 H8799 a SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050, a RamáH7414 רָמָה H7414, e lhe contouH5046 נָגַד H5046 H8686 tudo quanto SaulH7586 שָׁאוּל H7586 lhe fizeraH6213 עָשָׂה H6213 H8804; e se retiraramH3212 יָלַךְ H3212 H8799, ele e SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050, e ficaramH3427 יָשַׁב H3427 H8799 na casa dos profetasH5121 נָוִית H5121.
Então, foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 também ele mesmo a RamáH7414 רָמָה H7414 e, chegandoH935 בּוֹא H935 H8799 ao poçoH953 בּוֹר H953 grandeH1419 גָּדוֹל H1419 que estava em SecoH7906 שֵׂכוּ H7906, perguntouH7592 שָׁאַל H7592 H8799 H559 אָמַר H559 H8799: OndeH375 אֵיפֹה H375 estão SamuelH8050 שְׁמוּאֵל H8050 e DaviH1732 דָּוִד H1732? Responderam-lheH559 אָמַר H559 H8799: Eis que estão na casa dos profetasH5121 נָוִית H5121, em RamáH7414 רָמָה H7414.
Então, foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 para a casa dos profetasH5121 נָוִית H5121, em RamáH7414 רָמָה H7414; e o mesmo EspíritoH7307 רוּחַ H7307 de DeusH430 אֱלֹהִים H430 veio sobre ele, que, caminhandoH3212 יָלַךְ H3212 H8799 H1980 הָלַךְ H1980 H8800, profetizavaH5012 נָבָא H5012 H8691 até chegarH935 בּוֹא H935 H8800 à casa dos profetasH5121 נָוִית H5121, em RamáH7414 רָמָה H7414.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 JônatasH3083 יְהוֹנָתָן H3083 a DaviH1732 דָּוִד H1732: VemH3212 יָלַךְ H3212 H8798, e saiamosH3318 יָצָא H3318 H8799 ao campoH7704 שָׂדֶה H7704. E saíramH3318 יָצָא H3318 H8799.
Eis que mandareiH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 o moçoH5288 נַעַר H5288 e lhe direi: VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798, procuraH4672 מָצָא H4672 H8798 as flechasH2671 חֵץ H2671; se eu disserH559 אָמַר H559 H8800 H559 אָמַר H559 H8799 ao moçoH5288 נַעַר H5288: Olha que as flechasH2671 חֵץ H2671 estão para cá de ti, traze-asH3947 לָקחַ H3947 H8798; então, vemH935 בּוֹא H935 H8798, Davi, porque, tão certo como viveH2416 חַי H2416 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, terás pazH7965 שָׁלוֹם H7965, e nada há que temerH1697 דָּבָר H1697.
Porém, se disserH559 אָמַר H559 H8799 ao moçoH5958 עֶלֶם H5958: Olha que as flechasH2671 חֵץ H2671 estão para láH1973 הָלְאָה H1973 de ti. Vai-teH3212 יָלַךְ H3212 H8798 embora, porque o SENHORH3068 יְהוָה H3068 te manda irH7971 שָׁלחַ H7971 H8765.
Então, JônatasH3083 יְהוֹנָתָן H3083 deuH5414 נָתַן H5414 H8799 as suas armasH3627 כְּלִי H3627 ao rapazH5288 נַעַר H5288 que o acompanhava e disse-lheH559 אָמַר H559 H8799: AndaH3212 יָלַךְ H3212 H8798, leva-asH935 בּוֹא H935 H8685 à cidadeH5892 עִיר H5892.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 JônatasH3083 יְהוֹנָתָן H3083 a DaviH1732 דָּוִד H1732: Vai-teH3212 יָלַךְ H3212 H8798 em pazH7965 שָׁלוֹם H7965, porquanto juramosH7650 שָׁבַע H7650 H8738 ambosH8147 שְׁנַיִם H8147 em nomeH8034 שֵׁם H8034 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: O SENHORH3068 יְהוָה H3068 seja paraH5704 עַד H5704 sempreH5769 עוֹלָם H5769 entre mim e ti e entre a minha descendênciaH2233 זֶרַע H2233 e a tuaH2233 זֶרַע H2233. [confira 20:43] Então, se levantouH6965 קוּם H6965 H8799 Davi e se foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799; e JônatasH3083 יְהוֹנָתָן H3083 entrouH935 בּוֹא H935 H8802 na cidadeH5892 עִיר H5892.
DaviH1732 דָּוִד H1732 retirou-seH3212 יָלַךְ H3212 H8799 dali e se refugiouH4422 מָלַט H4422 H8735 na cavernaH4631 מְעָרָה H4631 de AdulãoH5725 עֲדֻלָּם H5725; quando ouviramH8085 שָׁמַע H8085 H8799 isso seus irmãosH251 אָח H251 e toda a casaH1004 בַּיִת H1004 de seu paiH1 אָב H1, desceramH3381 יָרַד H3381 H8799 ali para ter com ele.
Dali passouH3212 יָלַךְ H3212 H8799 DaviH1732 דָּוִד H1732 a MispaH4708 מִצפֶּה H4708 de MoabeH4124 מוֹאָב H4124 e disseH559 אָמַר H559 H8799 ao seu reiH4428 מֶלֶךְ H4428: Deixa estarH3318 יָצָא H3318 H8799 meu paiH1 אָב H1 e minha mãeH517 אֵם H517 convosco, até que eu saibaH3045 יָדַע H3045 H8799 o que DeusH430 אֱלֹהִים H430 há de fazerH6213 עָשָׂה H6213 H8799 de mim.
Porém o profetaH5030 נָבִיא H5030 GadeH1410 גָּד H1410 disseH559 אָמַר H559 H8799 a DaviH1732 דָּוִד H1732: Não fiquesH3427 יָשַׁב H3427 H8799 neste lugar seguroH4686 מָצוּד H4686; vaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798 e entraH935 בּוֹא H935 H8804 na terraH776 אֶרֶץ H776 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063. Então, DaviH1732 דָּוִד H1732 saiuH3212 יָלַךְ H3212 H8799 e foiH935 בּוֹא H935 H8799 para o bosqueH3293 יַעַר H3293 de HereteH2802 חֶרֶת H2802.
ConsultouH7592 שָׁאַל H7592 H8799 DaviH1732 דָּוִד H1732 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: IreiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 eu e ferireiH5221 נָכָה H5221 H8689 estes filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430? RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a DaviH1732 דָּוִד H1732: VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798, e ferirásH5221 נָכָה H5221 H8689 os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430, e livrarásH3467 יָשַׁע H3467 H8689 QueilaH7084 קְעִילָה H7084.
Porém os homensH582 אֱנוֹשׁ H582 de DaviH1732 דָּוִד H1732 lhe disseramH559 אָמַר H559 H8799: Temos medoH3373 יָרֵא H3373 aqui em JudáH3063 יְהוּדָה H3063, quanto mais indoH3212 יָלַךְ H3212 H8799 a QueilaH7084 קְעִילָה H7084 contra as tropasH4634 מַעֲרָכָה H4634 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430.
PartiuH3212 יָלַךְ H3212 H8799 DaviH1732 דָּוִד H1732 com seus homensH582 אֱנוֹשׁ H582 a QueilaH7084 קְעִילָה H7084, e pelejouH3898 לָחַם H3898 H8735 contra os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430, e levouH5090 נָהַג H5090 H8799 todo o gadoH4735 מִקנֶה H4735, e fezH5221 נָכָה H5221 H8686 grandeH1419 גָּדוֹל H1419 morticínioH4347 מַכָּה H4347 entre eles; assim, DaviH1732 דָּוִד H1732 salvouH3467 יָשַׁע H3467 H8686 os moradoresH3427 יָשַׁב H3427 H8802 de QueilaH7084 קְעִילָה H7084.
Então, se levantouH6965 קוּם H6965 H8799 JônatasH3083 יְהוֹנָתָן H3083, filhoH1121 בֵּן H1121 de SaulH7586 שָׁאוּל H7586, e foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 para DaviH1732 דָּוִד H1732, a HoresaH2793 חֹרֶשׁ H2793, e lhe fortaleceuH2388 חָזַק H2388 H8762 a confiançaH3027 יָד H3027 em DeusH430 אֱלֹהִים H430,
IdeH3212 יָלַךְ H3212 H8798, pois, informai-vosH3559 כּוּן H3559 H8685 ainda melhor, sabeiH3045 יָדַע H3045 H8798 e notaiH7200 רָאָה H7200 H8798 o lugarH4725 מָקוֹם H4725 que frequentaH7272 רֶגֶל H7272 e quem o tenha vistoH7200 רָאָה H7200 H8804 ali; porque me foi ditoH559 אָמַר H559 H8804 que é astutíssimoH6191 עָרַם H6191 H8800 H6191 עָרַם H6191 H8686.
Então, se levantaramH6965 קוּם H6965 H8799 eles e se foramH3212 יָלַךְ H3212 H8799 a ZifeH2128 זִיף H2128, adianteH6440 פָּנִים H6440 de SaulH7586 שָׁאוּל H7586; DaviH1732 דָּוִד H1732, porém, e os seus homensH582 אֱנוֹשׁ H582 estavam no desertoH4057 מִדְבָּר H4057 de MaomH4584 מָעוֹן H4584, na planícieH6160 עֲרָבָה H6160, ao sulH3225 יָמִין H3225 de JesimomH3452 יְשִׁימוֹן H3452.
SaulH7586 שָׁאוּל H7586 e os seus homensH582 אֱנוֹשׁ H582 se foramH3212 יָלַךְ H3212 H8799 ao encalçoH1245 בָּקַשׁ H1245 H8763 dele, e isto foi ditoH5046 נָגַד H5046 H8686 a DaviH1732 דָּוִד H1732; pelo que desceuH3381 יָרַד H3381 H8799 para a penhaH5553 סֶלַע H5553 que estáH3427 יָשַׁב H3427 H8799 no desertoH4057 מִדְבָּר H4057 de MaomH4584 מָעוֹן H4584. Ouvindo-oH8085 שָׁמַע H8085 H8799 SaulH7586 שָׁאוּל H7586, perseguiuH7291 רָדַף H7291 H8799 H310 אַחַר H310 a DaviH1732 דָּוִד H1732 no desertoH4057 מִדְבָּר H4057 de MaomH4584 מָעוֹן H4584.
SaulH7586 שָׁאוּל H7586 iaH3212 יָלַךְ H3212 H8799 de um ladoH6654 צַד H6654 do monteH2022 הַר H2022, e DaviH1732 דָּוִד H1732 e os seus homensH582 אֱנוֹשׁ H582, da outraH6654 צַד H6654 H2022 הַר H2022; apressou-seH2648 חָפַז H2648 H8737 DaviH1732 דָּוִד H1732 em fugirH3212 יָלַךְ H3212 H8800 para escapar deH6440 פָּנִים H6440 SaulH7586 שָׁאוּל H7586; porém esteH7586 שָׁאוּל H7586 e os seus homensH582 אֱנוֹשׁ H582 cercaramH5849 עָטַר H5849 H8802 DaviH1732 דָּוִד H1732 e os seus homensH582 אֱנוֹשׁ H582 para os prenderH8610 תָּפַשׂ H8610 H8800.
Então, veioH935 בּוֹא H935 H8804 um mensageiroH4397 מַלאָךְ H4397 a SaulH7586 שָׁאוּל H7586, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Apressa-teH4116 מָהַר H4116 H8761 e vemH3212 יָלַךְ H3212 H8798, porque os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430 invadiramH6584 פָּשַׁט H6584 H8804 a terraH776 אֶרֶץ H776.
Pelo que SaulH7586 שָׁאוּל H7586 desistiuH7725 שׁוּב H7725 H8799 de perseguirH7291 רָדַף H7291 H8800 aH310 אַחַר H310 DaviH1732 דָּוִד H1732 e se foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 H7125 קִראָה H7125 H8800 contra os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430. Por esta razão, aquele lugarH4725 מָקוֹם H4725 se chamouH7121 קָרָא H7121 H8804 Pedra de EscapeH5555 סֶלַע הַמַּחלְקוֹת H5555.
TomouH3947 לָקחַ H3947 H8799, então, SaulH7586 שָׁאוּל H7586 trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 milH505 אֶלֶף H505 homensH376 אִישׁ H376, escolhidosH977 בָּחַר H977 H8803 dentre todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, e foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 ao encalçoH1245 בָּקַשׁ H1245 H8763 de DaviH1732 דָּוִד H1732 e dos seus homensH582 אֱנוֹשׁ H582, nasH6440 פָּנִים H6440 faldas das penhasH6697 צוּר H6697 das cabrasH3277 יָעֵל H3277 monteses.
Com estas palavrasH1697 דָּבָר H1697, DaviH1732 דָּוִד H1732 conteveH8156 שָׁסַע H8156 H8762 os seus homensH582 אֱנוֹשׁ H582 e não lhes permitiuH5414 נָתַן H5414 H8804 que se levantassemH6965 קוּם H6965 H8800 contra SaulH7586 שָׁאוּל H7586; retirando-seH6965 קוּם H6965 H8804 SaulH7586 שָׁאוּל H7586 da cavernaH4631 מְעָרָה H4631, prosseguiuH3212 יָלַךְ H3212 H8799 o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870.
Então, jurouH7650 שָׁבַע H7650 H8735 DaviH1732 דָּוִד H1732 a SaulH7586 שָׁאוּל H7586, e esteH7586 שָׁאוּל H7586 se foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 para sua casaH1004 בַּיִת H1004; porém DaviH1732 דָּוִד H1732 e os seus homensH582 אֱנוֹשׁ H582 subiramH5927 עָלָה H5927 H8804 ao lugar seguroH4686 מָצוּד H4686.
AbigailH26 אֲבִיגַיִל H26 se apressouH4116 מָהַר H4116 H8762 e, dispondo-seH6965 קוּם H6965 H8799, cavalgouH7392 רָכַב H7392 H8799 um jumentoH2543 חֲמוֹר H2543 com as cincoH2568 חָמֵשׁ H2568 moçasH5291 נַעֲרָה H5291 que a assistiamH1980 הָלַךְ H1980 H8802 H7272 רֶגֶל H7272; e ela seguiuH3212 יָלַךְ H3212 H8799 H310 אַחַר H310 os mensageirosH4397 מַלאָךְ H4397 de DaviH1732 דָּוִד H1732, que a recebeu por mulherH802 אִשָּׁה H802.
O SENHORH3068 יְהוָה H3068 me guardeH2486 חָלִילָה H2486 de que eu estendaH7971 שָׁלחַ H7971 H8800 a mãoH3027 יָד H3027 contra o seuH3068 יְהוָה H3068 ungidoH4899 מָשִׁיחַ H4899; agora, porém, tomaH3947 לָקחַ H3947 H8798 a lançaH2595 חֲנִית H2595 que está à sua cabeceiraH4763 מְרַאֲשָׁה H4763 e a bilhaH6835 צַפַּחַת H6835 da águaH4325 מַיִם H4325, e vamo-nosH3212 יָלַךְ H3212 H8799.
TomouH3947 לָקחַ H3947 H8799, pois, DaviH1732 דָּוִד H1732 a lançaH2595 חֲנִית H2595 e a bilhaH6835 צַפַּחַת H6835 da águaH4325 מַיִם H4325 da cabeceiraH7226 רַאֲשֹׁת H7226 de SaulH7586 שָׁאוּל H7586, e foram-seH3212 יָלַךְ H3212 H8799; ninguém o viuH7200 רָאָה H7200 H8802, nem o soubeH3045 יָדַע H3045 H8802, nem se despertouH6974 קוּץ H6974 H8688, pois todos dormiamH3463 יָשֵׁן H3463, porquanto, da parte do SENHORH3068 יְהוָה H3068, lhes havia caídoH5307 נָפַל H5307 H8804 profundo sonoH8639 תַּרדֵּמָה H8639.
OuveH8085 שָׁמַע H8085 H8799, pois, agora, te rogo, ó reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113, as palavrasH1697 דָּבָר H1697 de teu servoH5650 עֶבֶד H5650: se é o SENHORH3068 יְהוָה H3068 que te incitaH5496 סוּת H5496 H8689 contra mim, aceiteH7306 רוּחַ H7306 H8686 ele a oferta de manjaresH4503 מִנחָה H4503; porém, se são os filhosH1121 בֵּן H1121 dos homensH120 אָדָם H120, malditosH779 אָרַר H779 H8803 sejam peranteH6440 פָּנִים H6440 o SENHORH3068 יְהוָה H3068; pois eles me expulsaramH1644 גָּרַשׁ H1644 H8765 hojeH3117 יוֹם H3117, para que eu não tenha parteH5596 סָפַח H5596 H8692 na herançaH5159 נַחֲלָה H5159 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, como que dizendoH559 אָמַר H559 H8800: VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798, serveH5647 עָבַד H5647 H8798 a outrosH312 אַחֵר H312 deusesH430 אֱלֹהִים H430.
Então, SaulH7586 שָׁאוּל H7586 disseH559 אָמַר H559 H8799 a DaviH1732 דָּוִד H1732: BenditoH1288 בָּרַךְ H1288 H8803 sejas tu, meu filhoH1121 בֵּן H1121 DaviH1732 דָּוִד H1732; pois grandesH6213 עָשָׂה H6213 H8800 coisas farásH6213 עָשָׂה H6213 H8799 e, de fatoH3201 יָכֹל H3201 H8800, prevalecerásH3201 יָכֹל H3201 H8799. Então, DaviH1732 דָּוִד H1732 continuouH3212 יָלַךְ H3212 H8799 o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870, e SaulH7586 שָׁאוּל H7586 voltouH7725 שׁוּב H7725 H8804 para o seu lugarH4725 מָקוֹם H4725.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 SaulH7586 שָׁאוּל H7586 aos seus servosH5650 עֶבֶד H5650: Apontai-meH1245 בָּקַשׁ H1245 H8761 uma mulherH802 אִשָּׁה H802 que seja médiumH1172 בַּעֲלָה H1172 H178 אוֹב H178, para que me encontreH3212 יָלַךְ H3212 H8799 com ela e a consulteH1875 דָּרַשׁ H1875 H8799. Disseram-lheH559 אָמַר H559 H8799 os seus servosH5650 עֶבֶד H5650: Há uma mulherH802 אִשָּׁה H802 em En-DorH5874 עֵין־דֹּאר H5874 que é médiumH1172 בַּעֲלָה H1172 H178 אוֹב H178.
SaulH7586 שָׁאוּל H7586 disfarçou-seH2664 חָפַשׂ H2664 H8691, vestiuH3847 לָבַשׁ H3847 H8799 outrasH312 אַחֵר H312 roupasH899 בֶּגֶד H899 e se foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799, e com ele, doisH8147 שְׁנַיִם H8147 homensH582 אֱנוֹשׁ H582, e, de noiteH3915 לַיִל H3915, chegaramH935 בּוֹא H935 H8799 à mulherH802 אִשָּׁה H802; e lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Peço-te que me adivinhesH7080 קָסַם H7080 H8798 pela necromanciaH178 אוֹב H178 e me faças subirH5927 עָלָה H5927 H8685 aquele que eu te disserH559 אָמַר H559 H8799.
Agora, pois, ouveH8085 שָׁמַע H8085 H8798 também tu as palavrasH6963 קוֹל H6963 da tua servaH8198 שִׁפחָה H8198 e permiteH7760 שׂוּם H7760 H8799 que eu ponha um bocadoH6595 פַּת H6595 de pãoH3899 לֶחֶם H3899 dianteH6440 פָּנִים H6440 de ti; comeH398 אָכַל H398 H8798, para que tenhas forçasH3581 כֹּחַ H3581 e te ponhasH3212 יָלַךְ H3212 H8799 a caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870.
E os trouxeH5066 נָגַשׁ H5066 H8686 dianteH6440 פָּנִים H6440 de SaulH7586 שָׁאוּל H7586 e deH6440 פָּנִים H6440 seus servosH5650 עֶבֶד H5650, e comeramH398 אָכַל H398 H8799. Depois, se levantaramH6965 קוּם H6965 H8799 e se foramH3212 יָלַךְ H3212 H8799 naquela mesma noiteH3915 לַיִל H3915.
VoltaH7725 שׁוּב H7725 H8798, pois, agora, e voltaH3212 יָלַךְ H3212 H8798 em pazH7965 שָׁלוֹם H7965, para que não desagradesH6213 עָשָׂה H6213 H8799 H7451 רַע H7451 H5869 עַיִן H5869 aos príncipesH5633 סֶרֶן H5633 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430.
Levanta-teH7925 שָׁכַם H7925 H8685, pois, amanhãH1242 בֹּקֶר H1242 de madrugada com os teus servosH5650 עֶבֶד H5650, que vieram contigoH113 אָדוֹן H113; e, levantando-vosH935 בּוֹא H935 H8804, logo que haja luzH7925 שָׁכַם H7925 H8689 H1242 בֹּקֶר H1242 H215 אוֹר H215 H8804, partiH3212 יָלַךְ H3212 H8798.
Então, DaviH1732 דָּוִד H1732 de madrugadaH1242 בֹּקֶר H1242 se levantouH7925 שָׁכַם H7925 H8686, ele e os seus homensH582 אֱנוֹשׁ H582, para partiremH3212 יָלַךְ H3212 H8800 e voltaremH7725 שׁוּב H7725 H8800 à terraH776 אֶרֶץ H776 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430. Os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430, porém, subiramH5927 עָלָה H5927 H8804 a JezreelH3157 יִזרְעֵאל H3157.
tinham levado cativasH7617 שָׁבָה H7617 H8799 as mulheresH802 אִשָּׁה H802 que lá se achavam, porém a ninguémH376 אִישׁ H376 mataramH4191 מוּת H4191 H8689, nem pequenosH6996 קָטָן H6996 nem grandesH1419 גָּדוֹל H1419; tão-somente os levaramH5090 נָהַג H5090 H8799 consigo e foramH3212 יָלַךְ H3212 H8799 seu caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870.
PartiuH3212 יָלַךְ H3212 H8799, pois, DaviH1732 דָּוִד H1732, ele e os seiscentosH8337 שֵׁשׁ H8337 H3967 מֵאָה H3967 homensH376 אִישׁ H376 que com ele se achavam, e chegaramH935 בּוֹא H935 H8799 ao ribeiroH5158 נַחַל H5158 de BesorH1308 בְּשׂוֹר H1308, onde os retardatáriosH3498 יָתַר H3498 H8737 ficaramH5975 עָמַד H5975 H8804.
ChegandoH935 בּוֹא H935 H8799 DaviH1732 דָּוִד H1732 aos duzentosH3967 מֵאָה H3967 homensH582 אֱנוֹשׁ H582 que, de cansados que estavamH6296 פָּגַר H6296 H8765, não oH1732 דָּוִד H1732 puderam seguirH3212 יָלַךְ H3212 H8800 H310 אַחַר H310 e ficaramH3427 יָשַׁב H3427 H8686 no ribeiroH5158 נַחַל H5158 de BesorH1308 בְּשׂוֹר H1308, estes saíramH3318 יָצָא H3318 H8799 ao encontroH7125 קִראָה H7125 H8800 de DaviH1732 דָּוִד H1732 e do povoH5971 עַם H5971 que com ele vinhaH5066 נָגַשׁ H5066; DaviH1732 דָּוִד H1732, aproximando-seH5066 נָגַשׁ H5066 H8799 destesH5971 עַם H5971, os saudouH7592 שָׁאַל H7592 H8799 H7965 שָׁלוֹם H7965 cordialmente.
Então, todos os mausH7451 רַע H7451 e filhosH376 אִישׁ H376 de BelialH1100 בְּלִיַעַל H1100, dentre os homensH582 אֱנוֹשׁ H582 que tinham idoH1980 הָלַךְ H1980 H8804 com DaviH1732 דָּוִד H1732, responderamH6030 עָנָה H6030 H8799 e disseramH559 אָמַר H559 H8799: Visto que não foramH1980 הָלַךְ H1980 H8804 conosco, não lhes daremosH5414 נָתַן H5414 H8799 do despojoH7998 שָׁלָל H7998 que salvamosH5337 נָצַל H5337 H8689; cada umH376 אִישׁ H376, porém, leveH5090 נָהַג H5090 H8799 sua mulherH802 אִשָּׁה H802 e seus filhosH1121 בֵּן H1121 e se váH3212 יָלַךְ H3212 H8799 embora.
todos os homensH376 אִישׁ H376 H8677 H381 אִישׁ־חַיִל H381 valentesH2428 חַיִל H2428 se levantaramH6965 קוּם H6965 H8799, e caminharamH3212 יָלַךְ H3212 H8799 toda a noiteH3915 לַיִל H3915, e tiraramH3947 לָקחַ H3947 H8799 o corpoH1472 גְּוִיָה H1472 de SaulH7586 שָׁאוּל H7586 e os corposH1472 גְּוִיָה H1472 de seus filhosH1121 בֵּן H1121 do muroH2346 חוֹמָה H2346 de Bete-SeãH1052 בֵּית שְׁאָן H1052, e, vindoH935 בּוֹא H935 H8799 a JabesH3003 יָבֵשׁ H3003, os queimaramH8313 שָׂרַף H8313 H8799.
AsaelH6214 עֲשָׂהאֵל H6214 perseguiuH7291 רָדַף H7291 H8799 aH310 אַחַר H310 AbnerH74 אַבנֵר H74 e, na sua perseguiçãoH3212 יָלַךְ H3212 H8800, não se desviouH5186 נָטָה H5186 H8804 nem para a direitaH3225 יָמִין H3225, nem para a esquerdaH8040 שְׂמֹאול H8040.
AbnerH74 אַבנֵר H74 e seus homensH582 אֱנוֹשׁ H582 marcharamH1980 הָלַךְ H1980 H8804 toda aquela noiteH3915 לַיִל H3915 pela planícieH6160 עֲרָבָה H6160; passaramH5674 עָבַר H5674 H8799 o JordãoH3383 יַרְדֵּן H3383 e, caminhandoH3212 יָלַךְ H3212 H8799 toda a manhãH1338 בִּתרוֹן H1338, chegaramH935 בּוֹא H935 H8799 a MaanaimH4266 מַחֲנַיִם H4266.
LevaramH5375 נָשָׂא H5375 H8799 AsaelH6214 עֲשָׂהאֵל H6214 e o enterraramH6912 קָבַר H6912 H8799 na sepulturaH6913 קֶבֶר H6913 de seu paiH1 אָב H1, a qual estava em BelémH1035 בֵּית לֶחֶם H1035. JoabeH3097 יוֹאָב H3097 e seus homensH582 אֱנוֹשׁ H582 caminharamH3212 יָלַךְ H3212 H8799 toda aquela noiteH3915 לַיִל H3915, e amanheceu-lhes o diaH215 אוֹר H215 H8735 em HebromH2275 חֶברוֹן H2275.
Seu maridoH376 אִישׁ H376 a acompanhouH3212 יָלַךְ H3212 H8799, caminhandoH1980 הָלַךְ H1980 H8800 e chorandoH1058 בָּכָה H1058 H8800 apósH310 אַחַר H310 ela, até BaurimH980 בַּחֻרִים H980. DisseH559 אָמַר H559 H8799 AbnerH74 אַבנֵר H74: Vai-teH3212 יָלַךְ H3212 H8798, voltaH7725 שׁוּב H7725 H8798. E ele voltouH7725 שׁוּב H7725 H8799.
Da mesma sorte falouH1696 דָּבַר H1696 H8762 também AbnerH74 אַבנֵר H74 aos ouvidosH241 אֹזֶן H241 de BenjamimH1144 בִּניָמִין H1144; e foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 ainda dizerH1696 דָּבַר H1696 H8763 a DaviH1732 דָּוִד H1732, em HebromH2275 חֶברוֹן H2275, tudo oH5869 עַיִן H5869 que agradavaH2896 טוֹב H2896 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 e a toda a casaH1004 בַּיִת H1004 de BenjamimH1144 בִּניָמִין H1144.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 AbnerH74 אַבנֵר H74 a DaviH1732 דָּוִד H1732: Levantar-me-eiH6965 קוּם H6965 H8799 e ireiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 para ajuntarH6908 קָבַץ H6908 H8799 todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113, para fazeremH3772 כָּרַת H3772 H8799 aliançaH1285 בְּרִית H1285 contigo; tu reinarásH4427 מָלַךְ H4427 H8804 sobre tudo que desejarH183 אָוָה H183 H8762 a tua almaH5315 נֶפֶשׁ H5315. Assim, despediuH7971 שָׁלחַ H7971 H8762 DaviH1732 דָּוִד H1732 a AbnerH74 אַבנֵר H74, e ele se foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 em pazH7965 שָׁלוֹם H7965.
Eis que os servosH5650 עֶבֶד H5650 de DaviH1732 דָּוִד H1732 e JoabeH3097 יוֹאָב H3097 vieramH935 בּוֹא H935 H8802 de uma investidaH1416 גְּדוּד H1416 e traziamH935 בּוֹא H935 H8689 consigo grandeH7227 רַב H7227 despojoH7998 שָׁלָל H7998; AbnerH74 אַבנֵר H74, porém, já não estava com DaviH1732 דָּוִד H1732, em HebromH2275 חֶברוֹן H2275, porque este o havia despedidoH7971 שָׁלחַ H7971 H8765, e ele se foraH3212 יָלַךְ H3212 H8799 em pazH7965 שָׁלוֹם H7965.
Chegando, pois, JoabeH3097 יוֹאָב H3097 e toda a tropaH6635 צָבָא H6635 que vinhaH935 בּוֹא H935 H8804 com ele, disseram-lheH5046 נָגַד H5046 H8686 H3097 יוֹאָב H3097 H559 אָמַר H559 H8800: AbnerH74 אַבנֵר H74, filhoH1121 בֵּן H1121 de NerH5369 נֵר H5369, veioH935 בּוֹא H935 H8804 ter com o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, o qual o despediuH7971 שָׁלחַ H7971 H8762, e ele se foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 em pazH7965 שָׁלוֹם H7965.
Então, JoabeH3097 יוֹאָב H3097 foiH935 בּוֹא H935 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428 e disseH559 אָמַר H559 H8799: Que fizesteH6213 עָשָׂה H6213 H8804? Eis que AbnerH74 אַבנֵר H74 veioH935 בּוֹא H935 H8802 ter contigo; como, pois, o despedisteH7971 שָׁלחַ H7971 H8765, indo-seH3212 יָלַךְ H3212 H8799 ele livrementeH1980 הָלַךְ H1980 H8800?
IndoH3212 יָלַךְ H3212 H8799 RecabeH7394 רֵכָב H7394 e BaanáH1196 בַּעֲנָה H1196, filhosH1121 בֵּן H1121 de RimomH7417 רִמּוֹן H7417, beerotitaH886 בְּאֵרֹתִי H886, chegaramH935 בּוֹא H935 H8799 à casaH1004 בַּיִת H1004 de IsboseteH378 אִישׁ־בֹּשֶׁת H378, no maior calorH2527 חֹם H2527 do diaH3117 יוֹם H3117, estandoH7901 שָׁכַב H7901 H8802 este a dormirH4904 מִשְׁכָּב H4904, ao meio-diaH6672 צֹהַר H6672.
TendoH935 בּוֹא H935 eles entradoH935 בּוֹא H935 H8799 na casaH1004 בַּיִת H1004, estandoH7901 שָׁכַב H7901 H8802 ele no seu leitoH4296 מִטָּה H4296, no quarto de dormirH2315 חֶדֶר H2315 H4904 מִשְׁכָּב H4904, feriram-noH5221 נָכָה H5221 H8686 e o mataramH4191 מוּת H4191 H8686. Cortaram-lheH5493 סוּר H5493 H8686 depois a cabeçaH7218 רֹאשׁ H7218 e a levaramH3947 לָקחַ H3947 H8799, andandoH3212 יָלַךְ H3212 H8799 toda a noiteH3915 לַיִל H3915 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 da planícieH6160 עֲרָבָה H6160.
PartiuH3212 יָלַךְ H3212 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 com os seus homensH582 אֱנוֹשׁ H582 para JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389, contra os jebuseusH2983 יְבוּסִי H2983 que habitavamH3427 יָשַׁב H3427 H8802 naquela terraH776 אֶרֶץ H776 e que disseramH559 אָמַר H559 H8799 a DaviH1732 דָּוִד H1732 H559 אָמַר H559 H8800: Não entrarásH935 בּוֹא H935 H8799 aqui, porque os cegosH5787 עִוֵּר H5787 e os coxosH6455 פִּסֵּחַ H6455 te repelirãoH5493 סוּר H5493 H8687, como quem dizH559 אָמַר H559 H8800: DaviH1732 דָּוִד H1732 não entraráH935 בּוֹא H935 H8799 neste lugar.
IaH3212 יָלַךְ H3212 H8799 DaviH1732 דָּוִד H1732 crescendoH1980 הָלַךְ H1980 H8800 em poderH1419 גָּדוֹל H1419 cada vez mais, porque o SENHORH3068 יְהוָה H3068, DeusH430 אֱלֹהִים H430 dos ExércitosH6635 צָבָא H6635, era com ele.
Dispôs-seH6965 קוּם H6965 H8799 H1732 דָּוִד H1732 e, com todo o povoH5971 עַם H5971 que tinha consigo, partiuH3212 יָלַךְ H3212 H8799 para Baalá de JudáH1184 בַּעֲלֵי יְהוּדָה H1184, para levaremH5927 עָלָה H5927 H8687 de lá para cima a arcaH727 אָרוֹן H727 de DeusH430 אֱלֹהִים H430, sobre a qual se invocaH7121 קָרָא H7121 H8738 o NomeH8034 שֵׁם H8034, o nomeH8034 שֵׁם H8034 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 dos ExércitosH6635 צָבָא H6635, que se assentaH3427 יָשַׁב H3427 H8802 acima dos querubinsH3742 כְּרוּב H3742.
Então, avisaramH5046 נָגַד H5046 H8714 a DaviH1732 דָּוִד H1732, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: O SENHORH3068 יְהוָה H3068 abençoouH1288 בָּרַךְ H1288 H8765 a casaH1004 בַּיִת H1004 de Obede-EdomH5654 עֹבֵד אֱדֹם H5654 e tudo quanto tem, por amor da arcaH727 אָרוֹן H727 de DeusH430 אֱלֹהִים H430; foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799, pois, DaviH1732 דָּוִד H1732 e, com alegriaH8057 שִׂמחָה H8057, fez subirH5927 עָלָה H5927 H8686 a arcaH727 אָרוֹן H727 de DeusH430 אֱלֹהִים H430 da casaH1004 בַּיִת H1004 de Obede-EdomH5654 עֹבֵד אֱדֹם H5654, à CidadeH5892 עִיר H5892 de DaviH1732 דָּוִד H1732.
E repartiuH2505 חָלַק H2505 H8762 a todo o povoH5971 עַם H5971 e a toda a multidãoH1995 הָמוֹן H1995 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, tanto homensH376 אִישׁ H376 como mulheresH802 אִשָּׁה H802, a cada umH376 אִישׁ H376, umH259 אֶחָד H259 boloH2471 חַלָּה H2471 de pãoH3899 לֶחֶם H3899, um bom pedaçoH829 אֶשׁפָּר H829 de carne e passasH809 אֲשִׁישָׁה H809. Então, se retirouH3212 יָלַךְ H3212 H8799 todo o povoH5971 עַם H5971, cada umH376 אִישׁ H376 para sua casaH1004 בַּיִת H1004.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 NatãH5416 נָתָן H5416 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428: VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798, fazeH6213 עָשָׂה H6213 H8798 tudo quanto está no teu coraçãoH3824 לֵבָב H3824, porque o SENHORH3068 יְהוָה H3068 é contigo.
VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798 e dizeH559 אָמַר H559 H8804 a meu servoH5650 עֶבֶד H5650 DaviH1732 דָּוִד H1732: Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068: Edificar-me-ásH1129 בָּנָה H1129 H8799 tu casaH1004 בַּיִת H1004 para minha habitaçãoH3427 יָשַׁב H3427 H8800?
Também HadadezerH1909 הֲדַדעֶזֶר H1909, filhoH1121 בֵּן H1121 de ReobeH7340 רְחֹב H7340, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de ZobáH6678 צוֹבָא H6678, foi derrotadoH5221 נָכָה H5221 H8686 por DaviH1732 דָּוִד H1732, quando aquele foiH3212 יָלַךְ H3212 H8800 restabelecerH7725 שׁוּב H7725 H8687 o seu domínioH3027 יָד H3027 sobre o rioH5104 נָהָר H5104 EufratesH6578 פְּרָת H6578.
PartiuH3212 יָלַךְ H3212 H8799 o mensageiroH4397 מַלאָךְ H4397 e, chegandoH935 בּוֹא H935 H8799, fez saberH5046 נָגַד H5046 H8686 a DaviH1732 דָּוִד H1732 tudo o que JoabeH3097 יוֹאָב H3097 lhe havia mandado dizerH7971 שָׁלחַ H7971 H8804.
Então, NatãH5416 נָתָן H5416 foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 para sua casaH1004 בַּיִת H1004. E o SENHORH3068 יְהוָה H3068 feriuH5062 נָגַף H5062 H8799 a criançaH3206 יֶלֶד H3206 que a mulherH802 אִשָּׁה H802 de UriasH223 אוּרִיָה H223 dera à luzH3205 יָלַד H3205 H8804 a DaviH1732 דָּוִד H1732; e a criança adoeceuH605 אָנַשׁ H605 H8735 gravemente.
ReuniuH622 אָסַף H622 H8799, pois, DaviH1732 דָּוִד H1732 a todo o povoH5971 עַם H5971, e marchouH3212 יָלַךְ H3212 H8799 para RabáH7237 רַבָּה H7237, e pelejouH3898 לָחַם H3898 H8735 contra ela, e a tomouH3920 לָכַד H3920 H8799.
Então, DaviH1732 דָּוִד H1732 mandouH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 dizerH559 אָמַר H559 H8800 a TamarH8559 תָּמָר H8559 em sua casaH1004 בַּיִת H1004: VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798 à casaH1004 בַּיִת H1004 de AmnomH550 אַמְנוֹן H550, teu irmãoH251 אָח H251, e faze-lheH6213 עָשָׂה H6213 H8798 comidaH1279 בִּריָה H1279.
FoiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 TamarH8559 תָּמָר H8559 à casaH1004 בַּיִת H1004 de AmnomH550 אַמְנוֹן H550, seu irmãoH251 אָח H251, e ele estava deitadoH7901 שָׁכַב H7901 H8802. TomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 ela a massaH1217 בָּצֵק H1217 e a amassouH3888 לוּשׁ H3888 H8799, fez bolosH3823 לָבַב H3823 H8762 dianteH5869 עַיִן H5869 dele e osH3834 לָבִיבָה H3834 cozeuH1310 בָּשַׁל H1310 H8762.
Porque, aonde iriaH3212 יָלַךְ H3212 H8686 eu com a minha vergonhaH2781 חֶרפָּה H2781? E tu serias como umH259 אֶחָד H259 dos loucosH5036 נָבָל H5036 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478. Agora, pois, peço-te que falesH1696 דָּבַר H1696 H8761 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428, porque não me negaráH4513 מָנַע H4513 H8799 a ti.
Depois, AmnomH550 אַמְנוֹן H550 sentiuH8130 שָׂנֵא H8130 por ela grandeH3966 מְאֹד H3966 H1419 גָּדוֹל H1419 aversãoH8130 שָׂנֵא H8130 H8799, e maiorH1419 גָּדוֹל H1419 era a aversãoH8135 שִׂנאָה H8135 que sentiuH8130 שָׂנֵא H8130 H8804 por ela que o amorH160 אַהֲבָה H160 que ele lhe votaraH157 אָהַב H157 H8804. Disse-lheH559 אָמַר H559 H8799 AmnomH550 אַמְנוֹן H550: Levanta-teH6965 קוּם H6965 H8798, vai-te emboraH3212 יָלַךְ H3212 H8798.
Então, TamarH8559 תָּמָר H8559 tomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 cinzaH665 אֵפֶר H665 sobre a cabeçaH7218 רֹאשׁ H7218, rasgouH7167 קָרַע H7167 H8804 a túnica talarH3801 כְּתֹנֶת H3801 de mangas compridasH6446 פַּס H6446 que trazia, pôsH7760 שׂוּם H7760 H8799 as mãosH3027 יָד H3027 sobre a cabeçaH7218 רֹאשׁ H7218 e se foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 andandoH1980 הָלַךְ H1980 H8800 e clamandoH2199 זָעַק H2199 H8804.
Foi terH935 בּוֹא H935 H8799 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53 com o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 e disseH559 אָמַר H559 H8799: Eis que teu servoH5650 עֶבֶד H5650 faz a tosquiaH1494 גָּזַז H1494 H8802; peço que com o teu servoH5650 עֶבֶד H5650 venhamH3212 יָלַךְ H3212 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 e os seus servidoresH5650 עֶבֶד H5650.
O reiH4428 מֶלֶךְ H4428, porém, disseH559 אָמַר H559 H8799 a AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53: Não, filhoH1121 בֵּן H1121 meu, não vamosH3212 יָלַךְ H3212 H8799 todos juntos, para não te sermos pesadosH3513 כָּבַד H3513 H8799. InstouH6555 פָּרַץ H6555 H8799 com ele Absalão, porém ele não quisH14 אָבָה H14 H8804 irH3212 יָלַךְ H3212 H8800; contudo, o abençoouH1288 בָּרַךְ H1288 H8762.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53: Se não queres ir, pelo menos deixa irH3212 יָלַךְ H3212 H8799 conosco AmnomH550 אַמְנוֹן H550, meu irmãoH251 אָח H251. Porém o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Para que iriaH3212 יָלַךְ H3212 H8799 ele contigo?
AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53, porém, fugiuH1272 בָּרחַ H1272 H8804 e se foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 a TalmaiH8526 תַּלמַי H8526, filhoH1121 בֵּן H1121 de AmiúdeH5991 עַמִּיחוּר H5991 H8675 H5989 עַמִּיהוּד H5989, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de GesurH1650 גְּשׁוּר H1650. E Davi pranteavaH56 אָבַל H56 H8691 a seu filhoH1121 בֵּן H1121 todos os diasH3117 יוֹם H3117.
Assim, AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53 fugiuH1272 בָּרחַ H1272 H8804, indoH3212 יָלַךְ H3212 H8799 para GesurH1650 גְּשׁוּר H1650, onde esteve trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 anosH8141 שָׁנֶה H8141.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 à mulherH802 אִשָּׁה H802: VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798 para tua casaH1004 בַּיִת H1004, e eu darei ordensH6680 צָוָה H6680 H8762 a teu respeito.
Então, o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 disseH559 אָמַר H559 H8799 a JoabeH3097 יוֹאָב H3097: AtendiH6213 עָשָׂה H6213 H8804 ao teu pedidoH1697 דָּבָר H1697; vaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798, pois, e trazeH7725 שׁוּב H7725 H8685 o jovemH5288 נַעַר H5288 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53.
Levantou-seH6965 קוּם H6965 H8799 JoabeH3097 יוֹאָב H3097, foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 a GesurH1650 גְּשׁוּר H1650 e trouxeH935 בּוֹא H935 H8686 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 aos seus servosH5650 עֶבֶד H5650: VedeH7200 רָאָה H7200 H8798 ali o pedaço de campoH2513 חֶלקָה H2513 de JoabeH3097 יוֹאָב H3097 pegadoH413 אֵל H413 ao meuH3027 יָד H3027, e tem cevadaH8184 שְׂעֹרָה H8184 nele; ideH3212 יָלַךְ H3212 H8798 e metei-lheH3341 יָצַת H3341 H8685 fogoH784 אֵשׁ H784. E os servosH5650 עֶבֶד H5650 de AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53 meteramH3341 יָצַת H3341 H8686 fogoH784 אֵשׁ H784 nesse pedaço de campoH2513 חֶלקָה H2513.
Ao caboH7093 קֵץ H7093 de quatroH705 אַרְבָּעִים H705 anosH8141 שָׁנֶה H8141, disseH559 אָמַר H559 H8799 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428: Deixa-me irH3212 יָלַךְ H3212 H8799 a HebromH2275 חֶברוֹן H2275 cumprirH7999 שָׁלַם H7999 H8762 o votoH5088 נֶדֶר H5088 que fizH5087 נָדַר H5087 H8804 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Então, lhe disseH559 אָמַר H559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428: Vai-teH3212 יָלַךְ H3212 H8798 em pazH7965 שָׁלוֹם H7965. Levantou-seH6965 קוּם H6965 H8799, pois, e foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 para HebromH2275 חֶברוֹן H2275.
DisseH559 אָמַר H559 H8799, pois, DaviH1732 דָּוִד H1732 a todos os seus homensH5650 עֶבֶד H5650 que estavam com ele em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389: Levantai-vosH6965 קוּם H6965 H8798, e fujamosH1272 בָּרחַ H1272 H8799, porque não poderemos salvar-nosH6413 פְּלֵיטָה H6413 deH6440 פָּנִים H6440 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53. Dai-vos pressaH4116 מָהַר H4116 H8761 a sairH3212 יָלַךְ H3212 H8800, para que não nos alcanceH5381 נָשַׂג H5381 H8689 de súbitoH4116 מָהַר H4116 H8762, lanceH5080 נָדחַ H5080 H8689 sobre nós algum malH7451 רַע H7451 e firaH5221 נָכָה H5221 H8689 a cidadeH5892 עִיר H5892 a fioH6310 פֶּה H6310 de espadaH2719 חֶרֶב H2719.
DisseH559 אָמַר H559 H8799, pois, o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 a ItaiH863 אִתַּי H863, o geteuH1663 גִּתִּי H1663: Por que iriasH3212 יָלַךְ H3212 H8799 também tu conosco? VoltaH7725 שׁוּב H7725 H8798 e fica-teH3427 יָשַׁב H3427 H8798 com quem vier a ser o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, porque és estrangeiroH5237 נָכרִי H5237 e desterradoH1540 גָּלָה H1540 H8802 de tua pátria.
ChegasteH935 בּוֹא H935 H8800 ontemH8543 תְּמוֹל H8543, e já te levariaH3212 יָלַךְ H3212 H8800 eu, hojeH3117 יוֹם H3117, conosco a vaguearH5128 נוַּע H5128 H8686 H8675 H5128 נוַּע H5128 H8799, quando eu mesmo não sei para onde vouH1980 הָלַךְ H1980 H8802? VoltaH7725 שׁוּב H7725 H8798, pois, e faze voltarH7725 שׁוּב H7725 H8685 a teus irmãosH251 אָח H251 contigo. E contigo sejam misericórdiaH2617 חֵסֵד H2617 e fidelidadeH571 אֶמֶת H571.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 DaviH1732 דָּוִד H1732 a ItaiH863 אִתַּי H863: VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798 e passa adianteH5674 עָבַר H5674 H8798. Assim, passouH5674 עָבַר H5674 H8799 ItaiH863 אִתַּי H863, o geteuH1663 גִּתִּי H1663, e todos os seus homensH582 אֱנוֹשׁ H582, e todas as criançasH2945 טַף H2945 que estavam com ele.
ProsseguiamH3212 יָלַךְ H3212 H8799, pois, o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870, DaviH1732 דָּוִד H1732 e os seus homensH582 אֱנוֹשׁ H582; também SimeiH8096 שִׁמעִי H8096 ia ao longoH1980 הָלַךְ H1980 H8802 do monteH2022 הַר H2022, ao ladoH6763 צֵלָע H6763 H5980 עֻמָּה H5980 dele, caminhandoH1980 הָלַךְ H1980 H8800 e amaldiçoandoH7043 קָלַל H7043 H8762, e atiravaH5619 סָקַל H5619 H8762 pedrasH68 אֶבֶן H68 e terraH6083 עָפָר H6083 contraH5980 עֻמָּה H5980 ele.
EstavamH5975 עָמַד H5975 H8802 JônatasH3083 יְהוֹנָתָן H3083 e AimaásH290 אֲחִימַעַץ H290 junto a En-RogelH5883 עֵין רֹגֵל H5883; e uma criadaH8198 שִׁפחָה H8198 lhes dava avisoH1980 הָלַךְ H1980 H8804 H5046 נָגַד H5046 H8689, e eles iamH3212 יָלַךְ H3212 H8799 e diziamH5046 נָגַד H5046 H8689 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428 DaviH1732 דָּוִד H1732, porque não podiamH3201 יָכֹל H3201 H8799 ser vistosH7200 רָאָה H7200 H8736 entrarH935 בּוֹא H935 H8800 na cidadeH5892 עִיר H5892.
Viu-osH7200 רָאָה H7200 H8799, porém, um moçoH5288 נַעַר H5288 e avisouH5046 נָגַד H5046 H8686 a AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53; porém ambosH8147 שְׁנַיִם H8147 partiramH3212 יָלַךְ H3212 H8799 logo, apressadamenteH4120 מְהֵרָה H4120, e entraramH935 בּוֹא H935 H8799 em casaH1004 בַּיִת H1004 de um homemH376 אִישׁ H376, em BaurimH980 בַּחֻרִים H980, que tinha um poçoH875 בְּאֵר H875 no seu pátioH2691 חָצֵר H2691, ao qualH8033 שָׁם H8033 desceramH3381 יָרַד H3381 H8799.
MalH310 אַחַר H310 se retiraramH3212 יָלַךְ H3212 H8800, saíramH5927 עָלָה H5927 H8799 logo os dois do poçoH875 בְּאֵר H875, e foramH3212 יָלַךְ H3212 H8799 dar avisoH5046 נָגַד H5046 H8686 a DaviH1732 דָּוִד H1732, e lheH1732 דָּוִד H1732 disseramH559 אָמַר H559 H8799: Levantai-vosH6965 קוּם H6965 H8798 e passaiH5674 עָבַר H5674 H8798 depressaH4120 מְהֵרָה H4120 as águasH4325 מַיִם H4325, porque assim e assim aconselhouH3289 יָעַץ H3289 H8804 AitofelH302 אֲחִיתֹפֶל H302 contra vós outros.
VendoH7200 רָאָה H7200 H8804, pois, AitofelH302 אֲחִיתֹפֶל H302 que não fora seguidoH6213 עָשָׂה H6213 H8738 o seu conselhoH6098 עֵצָה H6098, albardouH2280 חָבַשׁ H2280 H8799 o jumentoH2543 חֲמוֹר H2543, dispôs-seH6965 קוּם H6965 H8799 e foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 para casaH1004 בַּיִת H1004 e para a sua cidadeH5892 עִיר H5892; pôs em ordemH6680 צָוָה H6680 H8762 os seus negóciosH1004 בַּיִת H1004 e se enforcouH2614 חָנַק H2614 H8735; morreuH4191 מוּת H4191 H8799 e foi sepultadoH6912 קָבַר H6912 H8735 na sepulturaH6913 קֶבֶר H6913 do seu paiH1 אָב H1.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 JoabeH3097 יוֹאָב H3097 ao etíopeH3569 כּוּשִׁי H3569: VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798 tu e dizeH5046 נָגַד H5046 H8685 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428 o que visteH7200 רָאָה H7200 H8804. Inclinou-seH7812 שָׁחָה H7812 H8691 H3569 כּוּשִׁי H3569 a JoabeH3097 יוֹאָב H3097 e correuH7323 רוּץ H7323 H8799.
DaviH1732 דָּוִד H1732 estava assentadoH3427 יָשַׁב H3427 H8802 entre as duasH8147 שְׁנַיִם H8147 portasH8179 שַׁעַר H8179 da entrada; subiuH3212 יָלַךְ H3212 H8799 a sentinelaH6822 צָפָה H6822 H8802 ao terraçoH1406 גָּג H1406 da portaH8179 שַׁעַר H8179 sobre o muroH2346 חוֹמָה H2346 e, levantandoH5375 נָשָׂא H5375 H8799 os olhosH5869 עַיִן H5869, viuH7200 רָאָה H7200 H8799 que um homemH376 אִישׁ H376 chegava correndoH7323 רוּץ H7323 H8801 só.
GritouH7121 קָרָא H7121 H8799, pois, a sentinelaH6822 צָפָה H6822 H8802 e o disseH5046 נָגַד H5046 H8686 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428. O reiH4428 מֶלֶךְ H4428 respondeuH559 אָמַר H559 H8799: Se vem só, traz boas notíciasH1309 בְּשׂוֹרָה H1309. E vinhaH3212 יָלַךְ H3212 H8799 andandoH1980 הָלַךְ H1980 H8800 e chegandoH7131 קָרֵב H7131.
Então, o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, profundamente comovidoH7264 רָגַז H7264 H8799, subiuH5927 עָלָה H5927 H8799 à salaH5944 עֲלִיָה H5944 que estava por cima da portaH8179 שַׁעַר H8179 e chorouH1058 בָּכָה H1058 H8799; e, andandoH3212 יָלַךְ H3212 H8800, diziaH559 אָמַר H559 H8804: Meu filhoH1121 בֵּן H1121 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53, meu filhoH1121 בֵּן H1121, meu filhoH1121 בֵּן H1121 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53! Quem me dera que eu morreraH4191 מוּת H4191 H8800 por tiH5414 נָתַן H5414 H8799, AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53, meu filhoH1121 בֵּן H1121, meu filhoH1121 בֵּן H1121!
Então, o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 voltouH7725 שׁוּב H7725 H8799 e chegouH935 בּוֹא H935 H8799 ao JordãoH3383 יַרְדֵּן H3383; JudáH3063 יְהוּדָה H3063 foiH935 בּוֹא H935 H8804 a GilgalH1537 גִּלְגָּל H1537, para encontrar-seH3212 יָלַךְ H3212 H8800 H7125 קִראָה H7125 H8800 com o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, a fim de fazê-loH4428 מֶלֶךְ H4428 passarH5674 עָבַר H5674 H8687 o JordãoH3383 יַרְדֵּן H3383.
Também MefiboseteH4648 מְפִיבֹשֶׁת H4648, filhoH1121 בֵּן H1121 de SaulH7586 שָׁאוּל H7586, desceuH3381 יָרַד H3381 H8804 a encontrar-seH7125 קִראָה H7125 H8800 com o reiH4428 מֶלֶךְ H4428; nãoH3808 לֹא H3808 tinha tratadoH6213 עָשָׂה H6213 H8804 dos pésH7272 רֶגֶל H7272, nem espontadoH6213 עָשָׂה H6213 H8804 a barbaH8222 שָׂפָם H8222, nem lavadoH3526 כָּבַס H3526 H8765 as vestesH899 בֶּגֶד H899, desde o diaH3117 יוֹם H3117 em que o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 saíraH3212 יָלַךְ H3212 H8800 até ao diaH3117 יוֹם H3117 em que voltouH935 בּוֹא H935 H8804 em pazH7965 שָׁלוֹם H7965.
Ele respondeuH559 אָמַר H559 H8799: Ó reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113, o meu servoH5650 עֶבֶד H5650 me enganouH7411 רָמָה H7411 H8765; porque eu, teu servoH5650 עֶבֶד H5650, diziaH559 אָמַר H559 H8804: albardareiH2280 חָבַשׁ H2280 H8799 um jumentoH2543 חֲמוֹר H2543 e montareiH7392 רָכַב H7392 H8799 para irH3212 יָלַךְ H3212 H8799 com o reiH4428 מֶלֶךְ H4428; pois o teu servoH5650 עֶבֶד H5650 é coxoH6455 פִּסֵּחַ H6455.
PartiuH3212 יָלַךְ H3212 H8799 AmasaH6021 עֲמָשָׂא H6021 para convocarH2199 זָעַק H2199 H8687 os homens de JudáH3063 יְהוּדָה H3063; porém demorou-seH309 אָחַר H309 H8799 H8675 H3186 יָחַר H3186 H8799 além do tempoH4150 מוֹעֵד H4150 que lhe fora aprazadoH3259 יָעַד H3259 H8804.
A coisaH1697 דָּבָר H1697 não é assim; porém um homemH376 אִישׁ H376 da região montanhosaH2022 הַר H2022 de EfraimH669 אֶפרַיִם H669, cujo nomeH8034 שֵׁם H8034 é SebaH7652 שֶׁבַע H7652, filhoH1121 בֵּן H1121 de BicriH1075 בִּכרִי H1075, levantouH5375 נָשָׂא H5375 H8804 a mãoH3027 יָד H3027 contra o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, contra DaviH1732 דָּוִד H1732; entregai-meH5414 נָתַן H5414 H8798 só este, e retirar-me-eiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 da cidadeH5892 עִיר H5892. Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 a mulherH802 אִשָּׁה H802 a JoabeH3097 יוֹאָב H3097: Eis que te será lançadaH7993 שָׁלַךְ H7993 H8716 a sua cabeçaH7218 רֹאשׁ H7218 peloH1157 בְּעַד H1157 muroH2346 חוֹמָה H2346.
Então, foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 DaviH1732 דָּוִד H1732 e tomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 os ossosH6106 עֶצֶם H6106 de SaulH7586 שָׁאוּל H7586 e os ossosH6106 עֶצֶם H6106 de JônatasH3083 יְהוֹנָתָן H3083, seu filhoH1121 בֵּן H1121, dos moradoresH1167 בַּעַל H1167 de Jabes-GileadeH3003 יָבֵשׁ H3003 H1568 גִּלעָד H1568, os quais os furtaramH1589 גָּנַב H1589 H8804 da praçaH7339 רְחֹב H7339 de Bete-SeãH1052 בֵּית שְׁאָן H1052, onde os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430 os tinham penduradoH8511 תָּלָא H8511 H8804 H8675 H8518 תָּלָה H8518 H8804, no diaH3117 יוֹם H3117 em que feriramH5221 נָכָה H5221 H8687 SaulH7586 שָׁאוּל H7586 em GilboaH1533 גִּלְבֹּעַ H1533.
TornouH3254 יָסַף H3254 H8686 a iraH639 אַף H639 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 a acender-seH2734 חָרָה H2734 H8800 contra os israelitasH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, e ele incitouH5496 סוּת H5496 H8686 a DaviH1732 דָּוִד H1732 contra eles, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798, levanta o censoH4487 מָנָה H4487 H8798 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 e de JudáH3063 יְהוּדָה H3063.
VemH3212 יָלַךְ H3212 H8798, pois, e permite que eu te dê um conselhoH3289 יָעַץ H3289 H8799 H6098 עֵצָה H6098, para que salvesH4422 מָלַט H4422 H8761 a tua vidaH5315 נֶפֶשׁ H5315 e aH5315 נֶפֶשׁ H5315 de SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010, teu filhoH1121 בֵּן H1121.
VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798, apresenta-teH935 בּוֹא H935 H8798 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428 DaviH1732 דָּוִד H1732 e dize-lheH559 אָמַר H559 H8804: Não jurasteH7650 שָׁבַע H7650 H8738, ó reiH4428 מֶלֶךְ H4428, senhorH113 אָדוֹן H113 meu, à tua servaH519 אָמָה H519, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Teu filhoH1121 בֵּן H1121 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010 reinaráH4427 מָלַךְ H4427 H8799 depoisH310 אַחַר H310 de mim e se assentaráH3427 יָשַׁב H3427 H8799 no meu tronoH3678 כִּסֵּא H3678? Por que, pois, reinaH4427 מָלַךְ H4427 H8804 AdoniasH138 אֲדֹנִיָּה H138?
Então, desceuH3381 יָרַד H3381 H8799 ZadoqueH6659 צָדוֹק H6659, o sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548, e NatãH5416 נָתָן H5416, o profetaH5030 נָבִיא H5030, e BenaiaH1141 בְּנָיָה H1141, filhoH1121 בֵּן H1121 de JoiadaH3077 יְהוֹיָדָע H3077, e a guarda realH3774 כְּרֵתִי H3774 H6432 פְּלֵתִי H6432, fizeram montarH7392 רָכַב H7392 H8686 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010 a mulaH6506 פִּרְדָּה H6506 que era do reiH4428 מֶלֶךְ H4428 DaviH1732 דָּוִד H1732 e o levaramH3212 יָלַךְ H3212 H8686 a GiomH1521 גִּיחוֹן H1521.
Então, estremeceramH2729 חָרַד H2729 H8799 e se levantaramH6965 קוּם H6965 H8799 todos os convidadosH7121 קָרָא H7121 H8803 que estavam com AdoniasH138 אֲדֹנִיָּה H138, e todos se foramH3212 יָלַךְ H3212 H8799, tomando cada umH376 אִישׁ H376 seu caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870.
Porém AdoniasH138 אֲדֹנִיָּה H138, temendoH3372 יָרֵא H3372 H8804 aH6440 פָּנִים H6440 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010, levantou-seH6965 קוּם H6965 H8799, foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 e pegouH2388 חָזַק H2388 H8686 nas pontasH7161 קֶרֶן H7161 do altarH4196 מִזְבֵּחַ H4196.
EnviouH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010 mensageiros, e o fizeram descerH3381 יָרַד H3381 H8686 do altarH4196 מִזְבֵּחַ H4196; então, veioH935 בּוֹא H935 H8799 ele e se prostrouH7812 שָׁחָה H7812 H8691 perante o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010, e esteH8010 שְׁלֹמֹה H8010 lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798 para tua casaH1004 בַּיִת H1004.
GuardaH8104 שָׁמַר H8104 H8804 os preceitosH4931 מִשׁמֶרֶת H4931 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, para andaresH3212 יָלַךְ H3212 H8800 nos seus caminhosH1870 דֶּרֶךְ H1870, para guardaresH8104 שָׁמַר H8104 H8800 os seus estatutosH2708 חֻקָּה H2708, e os seus mandamentosH4687 מִצוָה H4687, e os seus juízosH4941 מִשׁפָּט H4941, e os seus testemunhosH5715 עֵדוּת H5715, como está escritoH3789 כָּתַב H3789 H8803 na LeiH8451 תּוֹרָה H8451 de MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872, para que prosperesH7919 שָׂכַל H7919 H8686 em tudo quanto fizeresH6213 עָשָׂה H6213 H8799 e por onde quer que foresH6437 פָּנָה H6437 H8799;
para que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 confirmeH6965 קוּם H6965 H8686 a palavraH1697 דָּבָר H1697 que falouH1696 דָּבַר H1696 H8765 de mim, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Se teus filhosH1121 בֵּן H1121 guardaremH8104 שָׁמַר H8104 H8799 o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870, para andaremH3212 יָלַךְ H3212 H8800 peranteH6440 פָּנִים H6440 a minha face fielmenteH571 אֶמֶת H571, de todo o seu coraçãoH3824 לֵבָב H3824 e de toda a sua almaH5315 נֶפֶשׁ H5315, nunca te faltaráH3772 כָּרַת H3772 H8735 sucessorH376 אִישׁ H376 ao tronoH3678 כִּסֵּא H3678 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
Eis que também contigo está SimeiH8096 שִׁמעִי H8096, filhoH1121 בֵּן H1121 de GeraH1617 גֵּרָא H1617, filho de BenjamimH1145 בֶּן־יְמִינִי H1145, de BaurimH980 בַּחֻרִים H980, que me maldisseH7043 קָלַל H7043 H8765 com duraH4834 מָרַץ H4834 H8737 maldiçãoH7045 קְלָלָה H7045, no diaH3117 יוֹם H3117 em que iaH3212 יָלַךְ H3212 H8800 a MaanaimH4266 מַחֲנַיִם H4266; porém ele saiuH3381 יָרַד H3381 H8804 a encontrar-seH7125 קִראָה H7125 H8800 comigo junto ao JordãoH3383 יַרְדֵּן H3383, e eu, pelo SENHORH3068 יְהוָה H3068, lhe jureiH7650 שָׁבַע H7650 H8735, dizendoH559 אָמַר H559 H8800 que o não matariaH4191 מוּת H4191 H8686 à espadaH2719 חֶרֶב H2719.
E a AbiatarH54 אֶביָתָר H54, o sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548, disseH559 אָמַר H559 H8804 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428: VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798 para AnatoteH6068 עֲנָתוֹת H6068, para teus camposH7704 שָׂדֶה H7704, porque és homemH376 אִישׁ H376 digno de morteH4194 מָוֶת H4194; porém não te matareiH4191 מוּת H4191 H8686 hojeH3117 יוֹם H3117, porquanto levasteH5375 נָשָׂא H5375 H8804 a arcaH727 אָרוֹן H727 do SENHORH136 אֲדֹנָי H136 DeusH3069 יְהוִה H3069 dianteH6440 פָּנִים H6440 de DaviH1732 דָּוִד H1732, meu paiH1 אָב H1, e porque te afligisteH6031 עָנָה H6031 H8694 com todas as afliçõesH6031 עָנָה H6031 H8694 de meu paiH1 אָב H1.
Foi ditoH5046 נָגַד H5046 H8714 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010 que JoabeH3097 יוֹאָב H3097 havia fugidoH5127 נוּס H5127 H8804 para o tabernáculoH168 אֹהֶל H168 do SENHORH3068 יְהוָה H3068; e eis que está juntoH681 אֵצֶל H681 ao altarH4196 מִזְבֵּחַ H4196. EnviouH7971 שָׁלחַ H7971 H8799, pois, SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010 a BenaiaH1141 בְּנָיָה H1141, filhoH1121 בֵּן H1121 de JoiadaH3077 יְהוֹיָדָע H3077, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798, arremeteH6293 פָּגַע H6293 H8798 contra ele.
Então, SimeiH8096 שִׁמעִי H8096 se dispôsH6965 קוּם H6965 H8799, albardouH2280 חָבַשׁ H2280 H8799 o seu jumentoH2543 חֲמוֹר H2543 e foiH3212 יָלַךְ H3212 a GateH1661 גַּת H1661 terH3212 יָלַךְ H3212 H8799 com AquisH397 אָכִישׁ H397 em buscaH1245 בָּקַשׁ H1245 H8763 dos seus escravosH5650 עֶבֶד H5650; e trouxeH935 בּוֹא H935 H8686 de GateH1661 גַּת H1661 os seus escravosH5650 עֶבֶד H5650.
SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010 amavaH157 אָהַב H157 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, andandoH3212 יָלַךְ H3212 H8800 nos preceitosH2708 חֻקָּה H2708 de DaviH1732 דָּוִד H1732, seu paiH1 אָב H1; porém sacrificavaH2076 זָבַח H2076 H8764 ainda nos altosH1116 בָּמָה H1116 e queimava incensoH6999 קָטַר H6999 H8688.
FoiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 a GibeãoH1391 גִּבְעוֹן H1391 para lá sacrificarH2076 זָבַח H2076 H8800, porqueH1931 הוּא H1931 era o altoH1116 בָּמָה H1116 maiorH1419 גָּדוֹל H1419; ofereceuH5927 עָלָה H5927 H8686 milH505 אֶלֶף H505 holocaustosH5930 עֹלָה H5930 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010 naquele altarH4196 מִזְבֵּחַ H4196.
Se andaresH3212 יָלַךְ H3212 H8799 nos meus caminhosH1870 דֶּרֶךְ H1870 e guardaresH8104 שָׁמַר H8104 H8800 os meus estatutosH2706 חֹק H2706 e os meus mandamentosH4687 מִצוָה H4687, como andouH1980 הָלַךְ H1980 H8804 DaviH1732 דָּוִד H1732, teu paiH1 אָב H1, prolongareiH748 אָרַךְ H748 H8689 os teus diasH3117 יוֹם H3117.
Quanto a esta casaH1004 בַּיִת H1004 que tu edificasH1129 בָּנָה H1129 H8802, se andaresH3212 יָלַךְ H3212 H8799 nos meus estatutosH2708 חֻקָּה H2708, e executaresH6213 עָשָׂה H6213 H8799 os meus juízosH4941 מִשׁפָּט H4941, e guardaresH8104 שָׁמַר H8104 H8804 todos os meus mandamentosH4687 מִצוָה H4687, andandoH3212 יָלַךְ H3212 H8800 neles, cumprireiH6965 קוּם H6965 H8689 para contigo a minha palavraH1697 דָּבָר H1697, a qual faleiH1696 דָּבַר H1696 H8765 a DaviH1732 דָּוִד H1732, teu paiH1 אָב H1.
Agora, pois, ó SENHORH3068 יְהוָה H3068, DeusH430 אֱלֹהִים H430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, fazeH8104 שָׁמַר H8104 H8798 a teu servoH5650 עֶבֶד H5650 DaviH1732 דָּוִד H1732, meu paiH1 אָב H1, o que lhe declarasteH1696 דָּבַר H1696 H8765, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Não te faltaráH3772 כָּרַת H3772 H8735 sucessorH376 אִישׁ H376 dianteH6440 פָּנִים H6440 de mim, que se assenteH3427 יָשַׁב H3427 H8802 no tronoH3678 כִּסֵּא H3678 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, contantoH7535 רַק H7535 que teus filhosH1121 בֵּן H1121 guardemH8104 שָׁמַר H8104 H8799 o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870, para andaremH3212 יָלַךְ H3212 H8800 dianteH6440 פָּנִים H6440 de mim como tu andasteH1980 הָלַךְ H1980 H8804.
ouveH8085 שָׁמַע H8085 H8799 tu nos céusH8064 שָׁמַיִם H8064, perdoaH5545 סָלחַ H5545 H8804 o pecadoH2403 חַטָּאָה H2403 de teus servosH5650 עֶבֶד H5650 e do teu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, ensinando-lhesH3384 יָרָה H3384 H8686 o bomH2896 טוֹב H2896 caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 em que andemH3212 יָלַךְ H3212 H8799, e dáH5414 נָתַן H5414 H8804 chuvaH4306 מָטָר H4306 na tua terraH776 אֶרֶץ H776, que desteH5414 נָתַן H5414 H8804 em herançaH5159 נַחֲלָה H5159 ao teu povoH5971 עַם H5971.
a fim de que a si inclineH5186 נָטָה H5186 H8687 o nosso coraçãoH3824 לֵבָב H3824, para andarmosH3212 יָלַךְ H3212 H8800 em todos os seus caminhosH1870 דֶּרֶךְ H1870 e guardarmosH8104 שָׁמַר H8104 H8800 os seus mandamentosH4687 מִצוָה H4687, e os seus estatutosH2706 חֹק H2706, e os seus juízosH4941 מִשׁפָּט H4941, que ordenouH6680 צָוָה H6680 H8765 a nossos paisH1 אָב H1.
Seja perfeitoH8003 שָׁלֵם H8003 o vosso coraçãoH3824 לֵבָב H3824 para com o SENHORH3068 יְהוָה H3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, para andardesH3212 יָלַךְ H3212 H8800 nos seus estatutosH2706 חֹק H2706 e guardardesH8104 שָׁמַר H8104 H8800 os seus mandamentosH4687 מִצוָה H4687, como hojeH3117 יוֹם H3117 o fazeis.
No oitavoH8066 שְׁמִינִי H8066 diaH3117 יוֹם H3117 desta festa, despediuH7971 שָׁלחַ H7971 H8765 o povoH5971 עַם H5971, e eles abençoaramH1288 בָּרַךְ H1288 H8762 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428; então, se foramH3212 יָלַךְ H3212 H8799 às suas tendasH168 אֹהֶל H168, alegresH8056 שָׂמֵחַ H8056 e de coraçãoH3820 לֵב H3820 contenteH2896 טוֹב H2896 por causa de todo o bemH2896 טוֹב H2896 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 fizeraH6213 עָשָׂה H6213 H8804 a DaviH1732 דָּוִד H1732, seu servoH5650 עֶבֶד H5650, e a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, seu povoH5971 עַם H5971.
Se andaresH3212 יָלַךְ H3212 H8799 peranteH6440 פָּנִים H6440 mim como andouH1980 הָלַךְ H1980 H8804 DaviH1732 דָּוִד H1732, teu paiH1 אָב H1, com integridadeH8537 תֹּם H8537 de coraçãoH3824 לֵבָב H3824 e com sinceridadeH3476 יֹשֶׁר H3476, para fazeresH6213 עָשָׂה H6213 H8800 segundo tudo o que te mandeiH6680 צָוָה H6680 H8765 e guardaresH8104 שָׁמַר H8104 H8799 os meus estatutosH2706 חֹק H2706 e os meus juízosH4941 מִשׁפָּט H4941,
O reiH4428 מֶלֶךְ H4428 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010 deuH5414 נָתַן H5414 H8804 à rainhaH4436 מַלְכָּה H4436 de SabáH7614 שְׁבָא H7614 tudo quanto ela desejouH2656 חֵפֶץ H2656 e pediuH7592 שָׁאַל H7592 H8804, afora tudo o que lheH8010 שְׁלֹמֹה H8010 deuH5414 נָתַן H5414 H8804 por sua generosidadeH3027 יָד H3027 realH4428 מֶלֶךְ H4428. Assim, voltouH6437 פָּנָה H6437 H8799 e se foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 para a sua terraH776 אֶרֶץ H776, com os seus servosH5650 עֶבֶד H5650.
SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010 seguiuH3212 יָלַךְ H3212 H8799 H310 אַחַר H310 a AstaroteH6253 עַשְׁתֹּרֶת H6253, deusaH430 אֱלֹהִים H430 dos sidôniosH6722 צִידֹנִי H6722, e a MilcomH4445 מַלכָּם H4445, abominaçãoH8251 שִׁקּוּץ H8251 dos amonitasH5984 עַמּוֹנִי H5984.
E acerca dissoH1697 דָּבָר H1697 lhe tinha ordenadoH6680 צָוָה H6680 H8765 que não seguisseH3212 יָלַךְ H3212 H8800 H310 אַחַר H310 a outrosH312 אַחֵר H312 deusesH430 אֱלֹהִים H430. Ele, porém, não guardouH8104 שָׁמַר H8104 H8804 o que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 lhe ordenaraH6680 צָוָה H6680 H8765.
Tendo, pois, HadadeH1908 הֲדַד H1908 ouvidoH8085 שָׁמַע H8085 H8804 no EgitoH4714 מִצרַיִם H4714 que DaviH1732 דָּוִד H1732 descansaraH7901 שָׁכַב H7901 H8804 com seus paisH1 אָב H1 e que JoabeH3097 יוֹאָב H3097, comandanteH8269 שַׂר H8269 do exércitoH6635 צָבָא H6635, era mortoH4191 מוּת H4191 H8804, disseH559 אָמַר H559 H8799 a FaraóH6547 פַּרעֹה H6547: Deixa-meH7971 שָׁלחַ H7971 H8761 voltarH3212 יָלַךְ H3212 H8799 para a minha terraH776 אֶרֶץ H776.
Então, FaraóH6547 פַּרעֹה H6547 lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Pois que te faltaH2638 חָסֵר H2638 comigo, que procurasH1245 בָּקַשׁ H1245 H8764 partirH3212 יָלַךְ H3212 H8800 para a tua terraH776 אֶרֶץ H776? RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 ele: Nada; porém deixa-me irH7971 שָׁלחַ H7971 H8762 H7971 שָׁלחַ H7971 H8763.
Ele ajuntouH6908 קָבַץ H6908 H8799 homensH582 אֱנוֹשׁ H582 e se fez capitãoH8269 שַׂר H8269 de um bandoH1416 גְּדוּד H1416; depois do morticínioH2026 הָרַג H2026 H8800 feito por DaviH1732 דָּוִד H1732, eles se foramH3212 יָלַךְ H3212 H8799 para DamascoH1834 דַּמֶּשֶׂק H1834, onde habitaramH3427 יָשַׁב H3427 H8799 e onde constituíramH4427 מָלַךְ H4427 H8799 rei a RezomH1834 דַּמֶּשֶׂק H1834.
FoiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 RoboãoH7346 רְחַבעָם H7346 a SiquémH7927 שְׁכֶם H7927, porque todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 se reuniuH935 בּוֹא H935 H8804 láH7927 שְׁכֶם H7927, para o fazer reiH4427 מָלַךְ H4427 H8687.
Ele lhes respondeuH559 אָמַר H559 H8799: Ide-vosH3212 יָלַךְ H3212 H8798 e, após trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 diasH3117 יוֹם H3117, voltaiH7725 שׁוּב H7725 H8798 a mim. E o povoH5971 עַם H5971 se foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799.
VendoH7200 רָאָה H7200 H8799, poisH7725 שׁוּב H7725 H8686, todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 que o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 não lhe dava ouvidosH8085 שָׁמַע H8085 H8804, reagiuH1697 דָּבָר H1697, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Que parteH2506 חֵלֶק H2506 temos nós com DaviH1732 דָּוִד H1732? Não há para nós herançaH5159 נַחֲלָה H5159 no filhoH1121 בֵּן H1121 de JesséH3448 יִשַׁי H3448! Às vossas tendasH168 אֹהֶל H168, ó IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478! CuidaH7200 רָאָה H7200 H8798, agora, da tua casaH1004 בַּיִת H1004, ó DaviH1732 דָּוִד H1732! Então, IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 se foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 às suas tendasH168 אֹהֶל H168.
E issoH1697 דָּבָר H1697 se tornou em pecadoH2403 חַטָּאָה H2403, pois que o povoH5971 עַם H5971 iaH3212 יָלַךְ H3212 H8799 até DãH1835 דָּן H1835, cada um para adorarH6440 פָּנִים H6440 o bezerroH259 אֶחָד H259.
E se foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 por outroH312 אַחֵר H312 caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870; e não voltouH7725 שׁוּב H7725 H8804 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 por onde vieraH935 בּוֹא H935 H8804 a BetelH1008 בֵּית־אֵל H1008.
E foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 apósH310 אַחַר H310 o homemH376 אִישׁ H376 de DeusH430 אֱלֹהִים H430 e, achando-oH4672 מָצָא H4672 H8799 sentadoH3427 יָשַׁב H3427 H8802 debaixo de um carvalhoH424 אֵלָה H424, lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: És tu o homemH376 אִישׁ H376 de DeusH430 אֱלֹהִים H430 que viesteH935 בּוֹא H935 H8804 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063? Ele respondeuH559 אָמַר H559 H8799: Eu mesmo.
Então, lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Vem comigoH3212 יָלַךְ H3212 H8798 a casaH1004 בַּיִת H1004 e comeH398 אָכַל H398 H8798 pãoH3899 לֶחֶם H3899.
Porque me foi ditoH1697 דָּבָר H1697 pela palavraH1697 דָּבָר H1697 do SENHORH3068 יְהוָה H3068: Ali, não comerásH398 אָכַל H398 H8799 pãoH3899 לֶחֶם H3899, nem beberásH8354 שָׁתָה H8354 H8799 águaH4325 מַיִם H4325, nem voltarásH7725 שׁוּב H7725 H8799 H3212 יָלַךְ H3212 H8800 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 por que fosteH1980 הָלַךְ H1980 H8804.
Foi-seH3212 יָלַךְ H3212 H8799, pois, e um leãoH738 אֲרִי H738 o encontrouH4672 מָצָא H4672 H8799 no caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 e o matouH4191 מוּת H4191 H8686; o seu cadáverH5038 נְבֵלָה H5038 estava atiradoH7993 שָׁלַךְ H7993 H8716 no caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870, e o jumentoH2543 חֲמוֹר H2543 e o leãoH738 אֲרִי H738, paradosH5975 עָמַד H5975 H8802 juntoH681 אֵצֶל H681 ao cadáverH5038 נְבֵלָה H5038.
Ele se foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 e achouH4672 מָצָא H4672 H8799 o cadáverH5038 נְבֵלָה H5038 atiradoH7993 שָׁלַךְ H7993 H8716 no caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 e o jumentoH2543 חֲמוֹר H2543 e o leãoH738 אֲרִי H738, paradosH5975 עָמַד H5975 H8802 juntoH681 אֵצֶל H681 ao cadáverH5038 נְבֵלָה H5038; o leãoH738 אֲרִי H738 não tinha devoradoH398 אָכַל H398 H8804 o corpoH5038 נְבֵלָה H5038, nem despedaçadoH7665 שָׁבַר H7665 H8804 o jumentoH2543 חֲמוֹר H2543.
A mulherH802 אִשָּׁה H802 de JeroboãoH3379 יָרָבעָם H3379 assim o fezH6213 עָשָׂה H6213 H8799; levantou-seH6965 קוּם H6965 H8799, foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 a SilóH7887 שִׁילֹה H7887 e entrouH935 בּוֹא H935 H8799 na casaH1004 בַּיִת H1004 de AíasH281 אֲחִיָה H281; AíasH281 אֲחִיָה H281 já não podiaH3201 יָכֹל H3201 H8804 verH7200 רָאָה H7200 H8800, porque os seus olhosH5869 עַיִן H5869 já se tinham escurecidoH6965 קוּם H6965 H8804, por causa da sua velhiceH7869 שֵׂיב H7869.
VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798 e dizeH559 אָמַר H559 H8798 a JeroboãoH3379 יָרָבעָם H3379: Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, DeusH430 אֱלֹהִים H430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478: PorquantoH3282 יַעַן H3282 te levanteiH7311 רוּם H7311 H8689 do meioH8432 תָּוֶךְ H8432 do povoH5971 עַם H5971, e te fizH5414 נָתַן H5414 H8799 príncipeH5057 נָגִיד H5057 sobre o meu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478,
antes, fizesteH6213 עָשָׂה H6213 H8800 o malH7489 רָעַע H7489 H8686, pior do que todos os que foramH3212 יָלַךְ H3212 H8799 antes de ti, e fizesteH6213 עָשָׂה H6213 H8799 outrosH312 אַחֵר H312 deusesH430 אֱלֹהִים H430 e imagensH4541 מַסֵּכָה H4541 de fundição, para provocar-me à iraH3707 כַּעַס H3707 H8687, e me virasteH7993 שָׁלַךְ H7993 H8689 as costasH310 אַחַר H310 H1458 גַּו H1458;
Tu, pois, dispõe-teH6965 קוּם H6965 H8798 e vaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798 para tua casaH1004 בַּיִת H1004; quando puseresH935 בּוֹא H935 H8800 os pésH7272 רֶגֶל H7272 na cidadeH5892 עִיר H5892, o meninoH3206 יֶלֶד H3206 morreráH4191 מוּת H4191 H8804.
Então, a mulherH802 אִשָּׁה H802 de JeroboãoH3379 יָרָבעָם H3379 se levantouH6965 קוּם H6965 H8799, foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 e chegouH935 בּוֹא H935 H8799 a TirzaH8656 תִּרצָה H8656; chegandoH935 בּוֹא H935 H8802 ela ao limiarH5592 סַף H5592 da casaH1004 בַּיִת H1004, morreuH4191 מוּת H4191 H8804 o meninoH5288 נַעַר H5288.
AndouH3212 יָלַךְ H3212 H8799 em todos os pecadosH2403 חַטָּאָה H2403 que seu paiH1 אָב H1 havia cometidoH6213 עָשָׂה H6213 H8804 antesH6440 פָּנִים H6440 dele; e seu coraçãoH3824 לֵבָב H3824 não foi perfeitoH8003 שָׁלֵם H8003 para com o SENHORH3068 יְהוָה H3068, seu DeusH430 אֱלֹהִים H430, como o coraçãoH3824 לֵבָב H3824 de DaviH1732 דָּוִד H1732, seu paiH1 אָב H1.
Haja aliançaH1285 בְּרִית H1285 entre mim e ti, como houve entre meu paiH1 אָב H1 e teu paiH1 אָב H1. Eis que te mandoH7971 שָׁלחַ H7971 H8804 um presenteH7810 שַׁחַד H7810, prataH3701 כֶּסֶף H3701 e ouroH2091 זָהָב H2091; vaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798 e anulaH6565 פָּרַר H6565 H8685 a tua aliançaH1285 בְּרִית H1285 com BaasaH1201 בַּעשָׁא H1201, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, para que se retireH5927 עָלָה H5927 H8799 de mim.
FezH6213 עָשָׂה H6213 H8799 o que era mauH7451 רַע H7451 peranteH5869 עַיִן H5869 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 e andouH3212 יָלַךְ H3212 H8799 nos caminhosH1870 דֶּרֶךְ H1870 de seu paiH1 אָב H1 e no pecadoH2403 חַטָּאָה H2403 com que seu pai fizera pecarH2398 חָטָא H2398 H8689 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
FezH6213 עָשָׂה H6213 H8799 o que era mauH7451 רַע H7451 peranteH5869 עַיִן H5869 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 e andouH3212 יָלַךְ H3212 H8799 no caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 de JeroboãoH3379 יָרָבעָם H3379 e no seu pecadoH2403 חַטָּאָה H2403, o qual fizera IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 cometerH2398 חָטָא H2398 H8689.
Porquanto te levanteiH7311 רוּם H7311 H8689 do póH6083 עָפָר H6083 e te constituíH5414 נָתַן H5414 H8799 príncipeH5057 נָגִיד H5057 sobre o meu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, e tens andadoH3212 יָלַךְ H3212 H8799 no caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 de JeroboãoH3379 יָרָבעָם H3379 e tens feito pecarH2398 חָטָא H2398 H8686 a meu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, irritando-meH3707 כַּעַס H3707 H8687 com os seus pecadosH2403 חַטָּאָה H2403,
por causa dos pecadosH2403 חַטָּאָה H2403 que cometeraH2398 חָטָא H2398 H8804, fazendoH6213 עָשָׂה H6213 H8800 o que era mauH7451 רַע H7451 peranteH5869 עַיִן H5869 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, andandoH3212 יָלַךְ H3212 H8800 no caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 de JeroboãoH3379 יָרָבעָם H3379 e no pecadoH2403 חַטָּאָה H2403 que cometeraH6213 עָשָׂה H6213 H8804, fazendo pecarH2398 חָטָא H2398 H8687 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
AndouH3212 יָלַךְ H3212 H8799 em todos os caminhosH1870 דֶּרֶךְ H1870 de JeroboãoH3379 יָרָבעָם H3379, filhoH1121 בֵּן H1121 de NebateH5028 נְבָט H5028, como também nos pecadosH2403 חַטָּאָה H2403 com que este fizera pecarH2398 חָטָא H2398 H8689 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, irritandoH3707 כַּעַס H3707 H8687 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, DeusH430 אֱלֹהִים H430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, com os seus ídolosH1892 הֶבֶל H1892.
Como se fora coisaH7043 קָלַל H7043 H8738 de somenos andarH3212 יָלַךְ H3212 H8800 ele nos pecadosH2403 חַטָּאָה H2403 de JeroboãoH3379 יָרָבעָם H3379, filhoH1121 בֵּן H1121 de NebateH5028 נְבָט H5028, tomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 por mulherH802 אִשָּׁה H802 a JezabelH348 אִיזֶבֶל H348, filhaH1323 בַּת H1323 de EtbaalH856 אֶתְבַּעַל H856, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 dos sidôniosH6722 צִידֹנִי H6722; e foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799, e serviuH5647 עָבַד H5647 H8799 a BaalH1168 בַּעַל H1168, e o adorouH7812 שָׁחָה H7812 H8691.
Retira-teH3212 יָלַךְ H3212 H8798 daqui, vaiH6437 פָּנָה H6437 H8804 para o lado orientalH6924 קֶדֶם H6924 e esconde-teH5641 סָתַר H5641 H8738 junto à torrenteH5158 נַחַל H5158 de QueriteH3747 כְּרִית H3747, fronteiraH6440 פָּנִים H6440 ao JordãoH3383 יַרְדֵּן H3383.
FoiH3212 יָלַךְ H3212 H8799, pois, e fezH6213 עָשָׂה H6213 H8799 segundo a palavraH1697 דָּבָר H1697 do SENHORH3068 יְהוָה H3068; retirou-seH3212 יָלַךְ H3212 H8799 e habitouH3427 יָשַׁב H3427 H8799 junto à torrenteH5158 נַחַל H5158 de QueriteH3747 כְּרִית H3747, fronteiraH6440 פָּנִים H6440 ao JordãoH3383 יַרְדֵּן H3383.
Dispõe-teH6965 קוּם H6965 H8798, e vaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798 a SareptaH6886 צָרְפַת H6886, que pertence a SidomH6721 צִידוֹן H6721, e demora-teH3427 יָשַׁב H3427 H8804 ali, onde ordeneiH6680 צָוָה H6680 H8765 a uma mulherH802 אִשָּׁה H802 viúvaH490 אַלמָנָה H490 que te dê comidaH3557 כּוּל H3557 H8771.
Então, ele se levantouH6965 קוּם H6965 H8799 e se foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 a SareptaH6886 צָרְפַת H6886; chegandoH935 בּוֹא H935 H8799 à portaH6607 פֶּתחַ H6607 da cidadeH5892 עִיר H5892, estava ali uma mulherH802 אִשָּׁה H802 viúvaH490 אַלמָנָה H490 apanhandoH7197 קָשַׁשׁ H7197 H8781 lenhaH6086 עֵץ H6086; ele a chamouH7121 קָרָא H7121 H8799 e lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Traze-meH3947 לָקחַ H3947 H8798, peço-te, uma vasilhaH3627 כְּלִי H3627 de águaH4325 מַיִם H4325 para eu beberH8354 שָׁתָה H8354 H8799.
IndoH3212 יָלַךְ H3212 H8799 ela a buscá-laH3947 לָקחַ H3947 H8800, ele a chamouH7121 קָרָא H7121 H8799 e lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Traze-meH3947 לָקחַ H3947 H8798 também um bocadoH6595 פַּת H6595 de pãoH3899 לֶחֶם H3899 na tua mãoH3027 יָד H3027.
FoiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 ela e fezH6213 עָשָׂה H6213 H8799 segundo a palavraH1697 דָּבָר H1697 de EliasH452 אֵלִיָה H452; assim, comeramH398 אָכַל H398 H8799 ele, ela e a sua casaH1004 בַּיִת H1004 muitos diasH3117 יוֹם H3117.
MuitoH7227 רַב H7227 tempoH3117 יוֹם H3117 depois, veio a palavraH1697 דָּבָר H1697 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 a EliasH452 אֵלִיָה H452, no terceiroH7992 שְׁלִישִׁי H7992 anoH8141 שָׁנֶה H8141, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798, apresenta-teH7200 רָאָה H7200 H8734 a AcabeH256 אַחאָב H256, porque dareiH5414 נָתַן H5414 H8799 chuvaH4306 מָטָר H4306 sobreH6440 פָּנִים H6440 a terraH127 אֲדָמָה H127.
PartiuH3212 יָלַךְ H3212 H8799, pois, EliasH452 אֵלִיָה H452 a apresentar-seH7200 רָאָה H7200 H8736 a AcabeH256 אַחאָב H256; e a fomeH7458 רָעָב H7458 era extremaH2389 חָזָק H2389 em SamariaH8111 שֹׁמְרוֹן H8111.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 AcabeH256 אַחאָב H256 a ObadiasH5662 עֹבַדיָה H5662: VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798 pela terraH776 אֶרֶץ H776 a todas as fontesH4599 מַעיָן H4599 de águaH4325 מַיִם H4325 e a todos os valesH5158 נַחַל H5158; pode serH194 אוּלַי H194 que achemosH4672 מָצָא H4672 H8799 ervaH2682 חָצִיר H2682, para que salvemosH2421 חָיָה H2421 H8762 a vidaH2421 חָיָה H2421 H8762 aos cavalosH5483 סוּס H5483 e mulosH6505 פֶּרֶד H6505 e não percamosH3772 כָּרַת H3772 H8686 todos os animaisH929 בְּהֵמָה H929.
Respondeu-lheH559 אָמַר H559 H8799 ele: Sou eu; vaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798 e dizeH559 אָמַר H559 H8798 a teu senhorH113 אָדוֹן H113: Eis que aí está EliasH452 אֵלִיָה H452.
Agora, tu dizesH559 אָמַר H559 H8802: VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798, dizeH559 אָמַר H559 H8798 a teu senhorH113 אָדוֹן H113: Eis que aí está EliasH452 אֵלִיָה H452.
Poderá ser que, apartando-meH3212 יָלַךְ H3212 H8799 eu de ti, o EspíritoH7307 רוּחַ H7307 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 te leveH5375 נָשָׂא H5375 H8799 não seiH3045 יָדַע H3045 H8799 para onde, e, vindoH935 בּוֹא H935 H8804 eu a darH5046 נָגַד H5046 H8687 as novas a AcabeH256 אַחאָב H256, e não te achandoH4672 מָצָא H4672 H8799 ele, me mataráH2026 הָרַג H2026 H8804; eu, contudo, teu servoH5650 עֶבֶד H5650, temoH3372 יָרֵא H3372 H8804 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068 desde a minha mocidadeH5271 נָעוּר H5271.
E, agora, tu dizesH559 אָמַר H559 H8802: VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798, dizeH559 אָמַר H559 H8798 a teu senhorH113 אָדוֹן H113: Eis que aí está EliasH452 אֵלִיָה H452. Ele me mataráH2026 הָרַג H2026 H8804.
Então, foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 ObadiasH5662 עֹבַדיָה H5662 encontrar-seH7125 קִראָה H7125 H8800 com AcabeH256 אַחאָב H256 e lho anunciouH5046 נָגַד H5046 H8686; e foi AcabeH256 אַחאָב H256 terH3212 יָלַךְ H3212 H8799 H7125 קִראָה H7125 H8800 com EliasH452 אֵלִיָה H452.
RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 Elias: Eu não tenho perturbadoH5916 עָכַר H5916 H8804 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, mas tu e a casaH1004 בַּיִת H1004 de teu paiH1 אָב H1, porque deixastesH5800 עָזַב H5800 H8800 os mandamentosH4687 מִצוָה H4687 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 e seguistesH3212 יָלַךְ H3212 H8799 H310 אַחַר H310 os baalinsH1168 בַּעַל H1168.
Então, EliasH452 אֵלִיָה H452 se chegouH5066 נָגַשׁ H5066 H8799 a todo o povoH5971 עַם H5971 e disseH559 אָמַר H559 H8799: Até quandoH5921 עַל H5921 coxeareisH6452 פָּסחַ H6452 H8802 entre doisH8147 שְׁנַיִם H8147 pensamentosH5587 סָעִף H5587? Se o SENHORH3068 יְהוָה H3068 é DeusH430 אֱלֹהִים H430, segui-o; se é BaalH1168 בַּעַל H1168, segui-oH3212 יָלַךְ H3212 H8798 H310 אַחַר H310. Porém o povoH5971 עַם H5971 nadaH1697 דָּבָר H1697 lhe respondeuH6030 עָנָה H6030 H8804.
De maneira que a águaH4325 מַיִם H4325 corriaH3212 יָלַךְ H3212 H8799 ao redorH5439 סָבִיב H5439 do altarH4196 מִזְבֵּחַ H4196; ele encheuH4390 מָלֵא H4390 H8765 também de águaH4325 מַיִם H4325 o regoH8585 תְּעָלָה H8585.
Dentro em poucoH3541 כֹּה H3541, os céusH8064 שָׁמַיִם H8064 se enegreceramH6937 קָדַר H6937 H8694, com nuvensH5645 עָב H5645 e ventoH7307 רוּחַ H7307, e caiu grandeH1419 גָּדוֹל H1419 chuvaH1653 גֶּשֶׁם H1653. AcabeH256 אַחאָב H256 subiuH7392 רָכַב H7392 H8799 ao carro e foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 para JezreelH3157 יִזרְעֵאל H3157.
TemendoH7200 רָאָה H7200 H8799, pois, Elias, levantou-seH6965 קוּם H6965 H8799, e, para salvar sua vidaH5315 נֶפֶשׁ H5315, se foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799, e chegouH935 בּוֹא H935 H8799 a BersebaH884 בְּאֵר שֶׁבַע H884, que pertence a JudáH3063 יְהוּדָה H3063; e ali deixouH3240 יָנחַ H3240 H8686 o seu moçoH5288 נַעַר H5288.
Levantou-seH6965 קוּם H6965 H8799, pois, comeuH398 אָכַל H398 H8799 e bebeuH8354 שָׁתָה H8354 H8799; e, com a forçaH3581 כֹּחַ H3581 daquela comidaH396 אֲכִילָה H396, caminhouH3212 יָלַךְ H3212 H8799 quarentaH705 אַרְבָּעִים H705 diasH3117 יוֹם H3117 e quarentaH705 אַרְבָּעִים H705 noitesH3915 לַיִל H3915 até HorebeH2722 חֹרֵב H2722, o monteH2022 הַר H2022 de DeusH430 אֱלֹהִים H430.
Disse-lheH559 אָמַר H559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068: VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798, voltaH7725 שׁוּב H7725 H8798 ao teu caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 para o desertoH4057 מִדְבָּר H4057 de DamascoH1834 דַּמֶּשֶׂק H1834 e, em chegandoH935 בּוֹא H935 H8804 lá, ungeH4886 מָשׁחַ H4886 H8804 a HazaelH2371 חֲזָאֵל H2371 reiH4428 מֶלֶךְ H4428 sobre a SíriaH758 אֲרָם H758.
PartiuH3212 יָלַךְ H3212 H8799, pois, Elias dali e achouH4672 מָצָא H4672 H8799 a EliseuH477 אֱלִישָׁע H477, filhoH1121 בֵּן H1121 de SafateH8202 שָׁפָט H8202, que andava lavrandoH2790 חָרַשׁ H2790 H8802 com dozeH8147 שְׁנַיִם H8147 H6240 עָשָׂר H6240 juntasH6776 צֶמֶד H6776 de bois adianteH6440 פָּנִים H6440 dele; ele estava com a duodécimaH8147 שְׁנַיִם H8147 H6240 עָשָׂר H6240. EliasH452 אֵלִיָה H452 passouH5674 עָבַר H5674 H8799 por ele e lançouH7993 שָׁלַךְ H7993 H8686 o seu mantoH155 אַדֶּרֶת H155 sobre ele.
Então, deixouH5800 עָזַב H5800 H8799 este os boisH1241 בָּקָר H1241, correuH7323 רוּץ H7323 H8799 apósH310 אַחַר H310 EliasH452 אֵלִיָה H452 e disseH559 אָמַר H559 H8799: Deixa-me beijarH5401 נָשַׁק H5401 H8799 a meu paiH1 אָב H1 e a minha mãeH517 אֵם H517 e, então, te seguireiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 H310 אַחַר H310. Elias respondeu-lheH559 אָמַר H559 H8799: VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798 e voltaH7725 שׁוּב H7725 H8798; pois já sabes o que fizH6213 עָשָׂה H6213 H8804 contigo.
VoltouH7725 שׁוּב H7725 H8799 Eliseu de seguirH310 אַחַר H310 a Elias, tomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 a juntaH6776 צֶמֶד H6776 de boisH1241 בָּקָר H1241, e os imolouH2076 זָבַח H2076 H8799, e, com os aparelhosH3627 כְּלִי H3627 dos boisH1241 בָּקָר H1241, cozeuH1310 בָּשַׁל H1310 H8765 as carnesH1320 בָּשָׂר H1320, e as deuH5414 נָתַן H5414 H8799 ao povoH5971 עַם H5971, e comeramH398 אָכַל H398 H8799. Então, se dispôsH6965 קוּם H6965 H8799, e seguiuH3212 יָלַךְ H3212 H8799 H310 אַחַר H310 a EliasH452 אֵלִיָה H452, e o serviaH8334 שָׁרַת H8334 H8762.
Pelo que disseH559 אָמַר H559 H8799 aos mensageirosH4397 מַלאָךְ H4397 de Ben-HadadeH1130 בֶּן־הֲדַד H1130: DizeiH559 אָמַר H559 H8798 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113: Tudo o que primeiroH7223 רִאשׁוֹן H7223 demandasteH7971 שָׁלחַ H7971 H8804 do teu servoH5650 עֶבֶד H5650 fareiH6213 עָשָׂה H6213 H8799, porém istoH1697 דָּבָר H1697, agora, não possoH3201 יָכֹל H3201 H8799 consentirH6213 עָשָׂה H6213 H8800. E se foramH3212 יָלַךְ H3212 H8799 os mensageirosH4397 מַלאָךְ H4397 e deramH7725 שׁוּב H7725 H8686 esta respostaH1697 דָּבָר H1697.
Então, o profetaH5030 נָבִיא H5030 se chegouH5066 נָגַשׁ H5066 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 e lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798, sê forteH2388 חָזַק H2388 H8690, consideraH3045 יָדַע H3045 H8798 e vêH7200 רָאָה H7200 H8798 o que hás de fazerH6213 עָשָׂה H6213 H8799; porque daqui a um anoH8141 שָׁנֶה H8141 subiráH5927 עָלָה H5927 H8802 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da SíriaH758 אֲרָם H758 contra ti.
Também aos filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 se passou revistaH6485 פָּקַד H6485 H8719, foram providos de víveresH3557 כּוּל H3557 H8791 e marcharamH3212 יָלַךְ H3212 H8799 contraH7125 קִראָה H7125 H8800 eles. Os filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 acamparam-seH2583 חָנָה H2583 H8799 defronte deles, como doisH8147 שְׁנַיִם H8147 pequenos rebanhosH2835 חָשִׂף H2835 de cabrasH5795 עֵז H5795; mas os sirosH758 אֲרָם H758 enchiamH4390 מָלֵא H4390 H8765 a terraH776 אֶרֶץ H776.
Ele lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Visto que não obedecesteH8085 שָׁמַע H8085 H8804 à vozH6963 קוֹל H6963 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, eis que, em te apartandoH1980 הָלַךְ H1980 H8802 de mim, um leãoH738 אֲרִי H738 te mataráH5221 נָכָה H5221 H8689. Tendo ele se apartadoH3212 יָלַךְ H3212 H8799, um leãoH738 אֲרִי H738 o encontrouH4672 מָצָא H4672 H8799 e o matouH5221 נָכָה H5221 H8686.
Então, se foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 o profetaH5030 נָבִיא H5030 e se pôsH5975 עָמַד H5975 H8799 no caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428, disfarçadoH2664 חָפַשׂ H2664 H8691 com uma vendaH666 אֲפֵר H666 sobre os olhosH5869 עַיִן H5869.
Foi-seH3212 יָלַךְ H3212 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 para sua casaH1004 בַּיִת H1004, desgostosoH5620 סַר H5620 e indignadoH2198 זָעֵף H2198, e chegouH935 בּוֹא H935 H8799 a SamariaH8111 שֹׁמְרוֹן H8111.
que fezH8581 תָּעַב H8581 grandesH3966 מְאֹד H3966 abominaçõesH8581 תָּעַב H8581 H8686, seguindoH3212 יָלַךְ H3212 H8800 H310 אַחַר H310 os ídolosH1544 גִּלּוּל H1544, segundo tudo o que fizeramH6213 עָשָׂה H6213 H8804 os amorreusH567 אֱמֹרִי H567, os quais o SENHORH3068 יְהוָה H3068 lançouH3423 יָרַשׁ H3423 H8689 de dianteH6440 פָּנִים H6440 dos filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
Então, perguntouH559 אָמַר H559 H8799 a JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָט H3092: IrásH3212 יָלַךְ H3212 H8799 tu comigo à pelejaH4421 מִלחָמָה H4421, a Ramote-GileadeH7433 רָמוֹת גִּלעָד H7433 H1568 גִּלעָד H1568? RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָט H3092 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478: Serei como tuH3644 כְּמוֹ H3644 és, o meu povoH5971 עַם H5971, como o teu povoH5971 עַם H5971, os meus cavalosH5483 סוּס H5483, como os teus cavalosH5483 סוּס H5483.
Então, o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 ajuntouH6908 קָבַץ H6908 H8799 os profetasH5030 נָבִיא H5030, cerca de quatrocentosH702 אַרבַּע H702 H3967 מֵאָה H3967 homensH376 אִישׁ H376, e lhes disseH559 אָמַר H559 H8799: IreiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 à pelejaH4421 מִלחָמָה H4421 contra Ramote-GileadeH7433 רָמוֹת גִּלעָד H7433 H1568 גִּלעָד H1568 ou deixarei de irH2308 חָדַל H2308 H8799? Eles disseramH559 אָמַר H559 H8799: SobeH5927 עָלָה H5927 H8798, porque o SenhorH136 אֲדֹנָי H136 a entregaráH5414 נָתַן H5414 H8799 nas mãosH3027 יָד H3027 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428.
E, vindoH935 בּוֹא H935 H8799 ele ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428, este lheH4428 מֶלֶךְ H4428 perguntouH559 אָמַר H559 H8799: MicaíasH4321 מִיכָיְהוּ H4321, iremosH3212 יָלַךְ H3212 H8799 a Ramote-GileadeH7433 רָמוֹת גִּלעָד H7433 H1568 גִּלעָד H1568 à pelejaH4421 מִלחָמָה H4421 ou deixaremos de irH2308 חָדַל H2308 H8799? Ele lhe respondeuH559 אָמַר H559 H8799: SobeH5927 עָלָה H5927 H8798 e triunfarásH6743 צָלַח H6743 H8685, porque o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a entregaráH5414 נָתַן H5414 H8804 nas mãosH3027 יָד H3027 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428.
Ele andouH3212 יָלַךְ H3212 H8799 em todos os caminhosH1870 דֶּרֶךְ H1870 de AsaH609 אָסָא H609, seu paiH1 אָב H1; não se desviouH5493 סוּר H5493 H8804 deles e fezH6213 עָשָׂה H6213 H8800 o que era retoH3477 יָשָׁר H3477 peranteH5869 עַיִן H5869 o SENHORH3068 יְהוָה H3068. [confira 22:44] Todavia, os altosH1116 בָּמָה H1116 não se tiraramH5493 סוּר H5493 H8804; neles, o povoH5971 עַם H5971 ainda sacrificavaH2076 זָבַח H2076 H8764 e queimava incensoH6999 קָטַר H6999 H8764.
[confira 22:49] FezH6213 עָשָׂה H6213 H8804 H8675 H6240 עָשָׂר H6240 JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָט H3092 naviosH591 אָנִיָה H591 de TársisH8659 תַּרשִׁישׁ H8659, para iremH3212 יָלַךְ H3212 H8800 a OfirH211 אוֹפִיר H211 em busca de ouroH2091 זָהָב H2091; porém não foramH1980 הָלַךְ H1980 H8804, porque os naviosH591 אָנִיָה H591 se quebraramH7665 שָׁבַר H7665 H8738 em Eziom-GeberH6100 עֶציוֹן גָּבֶר H6100.
[confira 22:50] Então, AcaziasH274 אֲחַזיָה H274, filhoH1121 בֵּן H1121 de AcabeH256 אַחאָב H256, disseH559 אָמַר H559 H8804 a JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָט H3092: VãoH3212 יָלַךְ H3212 H8799 os meus servosH5650 עֶבֶד H5650 embarcadosH591 אָנִיָה H591 com os teusH5650 עֶבֶד H5650. Porém JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָט H3092 não quisH14 אָבָה H14 H8804.
[confira 22:53] FezH6213 עָשָׂה H6213 H8799 o que era mauH7451 רַע H7451 peranteH5869 עַיִן H5869 o SENHORH3068 יְהוָה H3068; porque andouH3212 יָלַךְ H3212 H8799 nos caminhosH1870 דֶּרֶךְ H1870 de seu paiH1 אָב H1, como também nos caminhosH1870 דֶּרֶךְ H1870 de sua mãeH517 אֵם H517 e nos caminhosH1870 דֶּרֶךְ H1870 de JeroboãoH3379 יָרָבעָם H3379, filhoH1121 בֵּן H1121 de NebateH5028 נְבָט H5028, que fez pecarH2398 חָטָא H2398 H8689 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
E caiuH5307 נָפַל H5307 H8799 AcaziasH274 אֲחַזיָה H274 pelas gradesH7639 שְׂבָכָה H7639 de um quartoH5944 עֲלִיָה H5944 alto, em SamariaH8111 שֹׁמְרוֹן H8111, e adoeceuH2470 חָלָה H2470 H8799; enviouH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 mensageirosH4397 מַלאָךְ H4397 e disse-lhesH559 אָמַר H559 H8799: IdeH3212 יָלַךְ H3212 H8798 e consultaiH1875 דָּרַשׁ H1875 H8798 a Baal-ZebubeH1176 בַּעַל זְבוּב H1176, deusH430 אֱלֹהִים H430 de EcromH6138 עֶקרוֹן H6138, se sarareiH2421 חָיָה H2421 H8799 desta doençaH2483 חֳלִי H2483.
Por isso, assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068: Da camaH4296 מִטָּה H4296 a que subisteH5927 עָלָה H5927 H8804, não descerásH3381 יָרַד H3381 H8799, mas, sem faltaH4191 מוּת H4191 H8800, morrerásH4191 מוּת H4191 H8799. Então, EliasH452 אֵלִיָה H452 partiuH3212 יָלַךְ H3212 H8799.
Eles responderamH559 אָמַר H559 H8799: Um homemH376 אִישׁ H376 nos subiuH5927 עָלָה H5927 H8804 ao encontroH7125 קִראָה H7125 H8800 e nos disseH559 אָמַר H559 H8799: IdeH3212 יָלַךְ H3212 H8798, voltaiH7725 שׁוּב H7725 H8798 para o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 que vos mandouH7971 שָׁלחַ H7971 H8804 e dizei-lheH1696 דָּבַר H1696 H8765: Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068: Porventura, não há DeusH430 אֱלֹהִים H430 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, para que mandesH7971 שָׁלחַ H7971 H8802 consultarH1875 דָּרַשׁ H1875 H8800 Baal-ZebubeH1176 בַּעַל זְבוּב H1176, deusH430 אֱלֹהִים H430 de EcromH6138 עֶקרוֹן H6138? Portanto, da camaH4296 מִטָּה H4296 a que subisteH5927 עָלָה H5927 H8804, não descerásH3381 יָרַד H3381 H8799, mas, sem faltaH4191 מוּת H4191 H8800, morrerásH4191 מוּת H4191 H8799.
Quando estava o SENHORH3068 יְהוָה H3068 para tomarH5927 עָלָה H5927 H8687 EliasH452 אֵלִיָה H452 ao céuH8064 שָׁמַיִם H8064 por um redemoinhoH5591 סַעַר H5591, EliasH452 אֵלִיָה H452 partiuH3212 יָלַךְ H3212 H8799 de GilgalH1537 גִּלְגָּל H1537 em companhia de EliseuH477 אֱלִישָׁע H477.
Disse-lheH559 אָמַר H559 H8799, pois, EliasH452 אֵלִיָה H452: Fica-teH3427 יָשַׁב H3427 H8798 aqui, porque o SENHORH3068 יְהוָה H3068 me enviouH7971 שָׁלחַ H7971 H8804 ao JordãoH3383 יַרְדֵּן H3383. Mas ele disseH559 אָמַר H559 H8799: Tão certo como viveH2416 חַי H2416 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 e viveH2416 חַי H2416 a tua almaH5315 נֶפֶשׁ H5315, não te deixareiH5800 עָזַב H5800 H8799. E, assim, ambosH8147 שְׁנַיִם H8147 foramH3212 יָלַךְ H3212 H8799 juntos.
E lhe disseramH559 אָמַר H559 H8799: Eis que entre os teus servosH5650 עֶבֶד H5650 háH3426 יֵשׁ H3426 cinquentaH2572 חֲמִשִּׁים H2572 homensH1121 בֵּן H1121 H582 אֱנוֹשׁ H582 valentesH2428 חַיִל H2428; ora, deixa-os irH3212 יָלַךְ H3212 H8799 em procuraH1245 בָּקַשׁ H1245 H8762 do teu senhorH113 אָדוֹן H113; pode ser que o EspíritoH7307 רוּחַ H7307 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 o tenha levadoH5375 נָשָׂא H5375 H8804 e lançadoH7993 שָׁלַךְ H7993 H8686 nalgumH259 אֶחָד H259 dos montesH2022 הַר H2022 ou nalgumH259 אֶחָד H259 dos valesH1516 גַּיא H1516. Porém ele respondeuH559 אָמַר H559 H8799: Não os envieisH7971 שָׁלחַ H7971 H8799.
Então, voltaramH7725 שׁוּב H7725 H8799 para ele, pois permaneceraH3427 יָשַׁב H3427 H8802 em JericóH3405 יְרִיחוֹ H3405; e ele lhes disseH559 אָמַר H559 H8799: Não vos disseH559 אָמַר H559 H8804 que não fôsseisH3212 יָלַךְ H3212 H8799?
Dali, foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 ele para o monteH2022 הַר H2022 CarmeloH3760 כַּרמֶל H3760, de onde voltouH7725 שׁוּב H7725 H8804 para SamariaH8111 שֹׁמְרוֹן H8111.
MandouH3212 יָלַךְ H3212 H8799 dizerH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 a JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָט H3092, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063 H559 אָמַר H559 H8800: O reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de MoabeH4124 מוֹאָב H4124 se revoltouH6586 פָּשַׁע H6586 H8804 contra mim; irásH3212 יָלַךְ H3212 H8799 tu comigo à guerraH4421 מִלחָמָה H4421 contra MoabeH4124 מוֹאָב H4124? RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 ele: SubireiH5927 עָלָה H5927 H8799; serei como tu és, o meu povoH5971 עַם H5971, como o teu povoH5971 עַם H5971, os meus cavalosH5483 סוּס H5483, como os teus cavalosH5483 סוּס H5483.
PartiramH3212 יָלַךְ H3212 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063 e o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de EdomH123 אֱדֹם H123; após seteH7651 שֶׁבַע H7651 diasH3117 יוֹם H3117 de marchaH5437 סָבַב H5437 H8799 H1870 דֶּרֶךְ H1870, não havia águaH4325 מַיִם H4325 para o exércitoH4264 מַחֲנֶה H4264 e para o gadoH929 בְּהֵמָה H929 que os seguiamH7272 רֶגֶל H7272.
Mas EliseuH477 אֱלִישָׁע H477 disseH559 אָמַר H559 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478: Que tenho eu contigo? VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798 aos profetasH5030 נָבִיא H5030 de teu paiH1 אָב H1 e aos profetasH5030 נָבִיא H5030 de tua mãeH517 אֵם H517. Porém o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Não, porque o SENHORH3068 יְהוָה H3068 é quem chamouH7121 קָרָא H7121 H8804 estes trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 reisH4428 מֶלֶךְ H4428 para os entregarH5414 נָתַן H5414 H8800 nas mãosH3027 יָד H3027 de MoabeH4124 מוֹאָב H4124.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 ele: VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798, pede emprestadasH7592 שָׁאַל H7592 H8798 vasilhasH3627 כְּלִי H3627 a todos os teus vizinhosH7934 שָׁכֵן H7934; vasilhasH3627 כְּלִי H3627 vaziasH7386 רֵיק H7386, não poucasH4591 מָעַט H4591 H8686.
PartiuH3212 יָלַךְ H3212 H8799, pois, dele e fechouH5462 סָגַר H5462 H8799 a portaH1817 דֶּלֶת H1817 sobre si e sobreH1157 בְּעַד H1157 seus filhosH1121 בֵּן H1121; estesH1992 הֵם H1992 lhe chegavamH5066 נָגַשׁ H5066 H8688 as vasilhas, e ela as enchiaH3332 יָצַק H3332 H8716.
Então, foiH935 בּוֹא H935 H8799 ela e fez saberH5046 נָגַד H5046 H8686 ao homemH376 אִישׁ H376 de DeusH430 אֱלֹהִים H430; ele disseH559 אָמַר H559 H8799: VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798, vendeH4376 מָכַר H4376 H8798 o azeiteH8081 שֶׁמֶן H8081 e pagaH7999 שָׁלַם H7999 H8761 a tua dívidaH5386 נְשִׁי H5386; e, tu e teus filhosH1121 בֵּן H1121, viveiH2421 חָיָה H2421 H8799 do restoH3498 יָתַר H3498 H8737.
Então, fez ela albardarH2280 חָבַשׁ H2280 H8799 a jumentaH860 אָתוֹן H860 e disseH559 אָמַר H559 H8799 ao moçoH5288 נַעַר H5288: GuiaH5090 נָהַג H5090 H8798 e andaH3212 יָלַךְ H3212 H8798, não te detenhasH6113 עָצַר H6113 H8799 no caminharH7392 רָכַב H7392 H8800, senão quando eu to disserH559 אָמַר H559 H8804.
PartiuH3212 יָלַךְ H3212 H8799 ela, pois, e foiH935 בּוֹא H935 H8799 ter com o homemH376 אִישׁ H376 de DeusH430 אֱלֹהִים H430, ao monteH2022 הַר H2022 CarmeloH3760 כַּרמֶל H3760. Vendo-a de longeH7200 רָאָה H7200 H8800 o homemH376 אִישׁ H376 de DeusH430 אֱלֹהִים H430, disseH559 אָמַר H559 H8799 a GeaziH1522 גֵּיחֲזִי H1522, seu moçoH5288 נַעַר H5288: Eis aí a sunamitaH1975 הַלָּז H1975 H7767 שׁוּנַמִּית H7767;
DisseH559 אָמַר H559 H8799 o profeta a GeaziH1522 גֵּיחֲזִי H1522: CingeH2296 חָגַר H2296 H8798 os lombosH4975 מֹתֶן H4975, tomaH3947 לָקחַ H3947 H8798 o meu bordãoH4938 מִשׁעֵנָה H4938 contigo e vaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798. Se encontraresH4672 מָצָא H4672 H8799 alguémH376 אִישׁ H376, não o saúdesH1288 בָּרַךְ H1288 H8762, e, se alguémH376 אִישׁ H376 te saudarH1288 בָּרַךְ H1288 H8762, não lhe respondasH6030 עָנָה H6030 H8799; põeH7760 שׂוּם H7760 H8804 o meu bordãoH4938 מִשׁעֵנָה H4938 sobre o rostoH6440 פָּנִים H6440 do meninoH5288 נַעַר H5288.
Porém disseH559 אָמַר H559 H8799 a mãeH517 אֵם H517 do meninoH5288 נַעַר H5288: Tão certo como viveH2416 חַי H2416 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 e viveH2416 חַי H2416 a tua almaH5315 נֶפֶשׁ H5315, não te deixareiH5800 עָזַב H5800 H8799. Então, ele se levantouH6965 קוּם H6965 H8799 e a seguiuH3212 יָלַךְ H3212 H8799 H310 אַחַר H310.
Então, se levantouH7725 שׁוּב H7725 H8799, e andouH3212 יָלַךְ H3212 H8799 no quartoH1004 בַּיִת H1004 umaH259 אֶחָד H259 vezH2008 הֵנָּה H2008 de láH259 אֶחָד H259 para cáH2008 הֵנָּה H2008, e tornou a subirH5927 עָלָה H5927 H8799, e se estendeuH1457 גָּהַר H1457 H8799 sobre o meninoH5288 נַעַר H5288; este espirrouH2237 זָרַר H2237 H8779 seteH7651 שֶׁבַע H7651 vezesH6471 פַּעַם H6471 e abriuH6491 פָּקחַ H6491 H8799 os olhosH5869 עַיִן H5869.
RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da SíriaH758 אֲרָם H758: VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798, andaH935 בּוֹא H935 H8798, e enviareiH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 uma cartaH5612 סֵפֶר H5612 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478. Ele partiuH3212 יָלַךְ H3212 H8799 e levouH3947 לָקחַ H3947 H8799 consigoH3027 יָד H3027 dezH6235 עֶשֶׂר H6235 talentosH3603 כִּכָּר H3603 de prataH3701 כֶּסֶף H3701, seisH8337 שֵׁשׁ H8337 milH505 אֶלֶף H505 siclos de ouroH2091 זָהָב H2091 e dezH6235 עֶשֶׂר H6235 vestesH899 בֶּגֶד H899 festivaisH2487 חֲלִיפָה H2487.
NaamãH5283 נַעֲמָן H5283, porém, muito se indignouH7107 קָצַף H7107 H8799 e se foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799, dizendoH559 אָמַר H559 H8799: PensavaH559 אָמַר H559 H8804 eu que ele sairiaH3318 יָצָא H3318 H8800 a terH3318 יָצָא H3318 H8799 comigo, pôr-se-iaH5975 עָמַד H5975 H8804 de pé, invocariaH7121 קָרָא H7121 H8804 o nomeH8034 שֵׁם H8034 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, seu DeusH430 אֱלֹהִים H430, moveriaH5130 נוּף H5130 H8689 a mãoH3027 יָד H3027 sobre o lugarH4725 מָקוֹם H4725 da lepra e restaurariaH622 אָסַף H622 H8804 o leprosoH6879 צָרַע H6879 H8794.
Não são, porventura, AbanaH71 אֲבָנָה H71 H8676 H549 אֲמָנָה H549 e FarfarH6554 פַּרפַּר H6554, riosH5104 נָהָר H5104 de DamascoH1834 דַּמֶּשֶׂק H1834, melhoresH2896 טוֹב H2896 do que todas as águasH4325 מַיִם H4325 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478? Não poderia eu lavar-meH7364 רָחַץ H7364 H8799 neles e ficar limpoH2891 טָהֵר H2891 H8804? E voltou-seH6437 פָּנָה H6437 H8799 e se foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 com indignaçãoH2534 חֵמָה H2534.
Eliseu lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798 em pazH7965 שָׁלוֹם H7965. Quando Naamã se tinha afastadoH3212 יָלַךְ H3212 H8799 certaH3530 כִּברָה H3530 distânciaH776 אֶרֶץ H776,
Tendo ele chegadoH935 בּוֹא H935 H8799 ao outeiroH6076 עֹפֶל H6076, tomou-osH3947 לָקחַ H3947 H8799 das suas mãosH3027 יָד H3027 e os depositouH6485 פָּקַד H6485 H8799 na casaH1004 בַּיִת H1004; e despediuH7971 שָׁלחַ H7971 H8762 aqueles homensH582 אֱנוֹשׁ H582, que se foramH3212 יָלַךְ H3212 H8799.
VamosH3212 יָלַךְ H3212 H8799, pois, até ao JordãoH3383 יַרְדֵּן H3383, tomemosH3947 לָקחַ H3947 H8799 de lá, cada umH376 אִישׁ H376 de nós umaH259 אֶחָד H259 vigaH6982 קוֹרָה H6982, e construamosH6213 עָשָׂה H6213 H8799 um lugarH4725 מָקוֹם H4725 em que habitemosH3427 יָשַׁב H3427 H8800. RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 ele: IdeH3212 יָלַךְ H3212 H8798.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 umH259 אֶחָד H259: Serve-teH2974 יָאַל H2974 H8685 de iresH3212 יָלַךְ H3212 H8798 com os teus servosH5650 עֶבֶד H5650. Ele tornouH559 אָמַר H559 H8799: Eu ireiH3212 יָלַךְ H3212 H8799.
E foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 com eles. ChegadosH935 בּוֹא H935 H8799 ao JordãoH3383 יַרְדֵּן H3383, cortaramH1504 גָּזַר H1504 H8799 madeiraH6086 עֵץ H6086.
Ele disseH559 אָמַר H559 H8799: IdeH3212 יָלַךְ H3212 H8798 e vedeH7200 רָאָה H7200 H8798 ondeH351 אֵיכֹה H351 ele está, para que eu mandeH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 prendê-loH3947 לָקחַ H3947 H8799. Foi-lhe ditoH5046 נָגַד H5046 H8714 H559 אָמַר H559 H8800: Eis que está em DotãH1886 דֹּתָן H1886.
Então, EliseuH477 אֱלִישָׁע H477 lhes disseH559 אָמַר H559 H8799: Não é este o caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870, nem estaH2090 זֹה H2090 a cidadeH5892 עִיר H5892; segui-meH3212 יָלַךְ H3212 H8798 H310 אַחַר H310, e guiar-vos-eiH3212 יָלַךְ H3212 H8686 ao homemH376 אִישׁ H376 que buscaisH1245 בָּקַשׁ H1245 H8762. E os guiouH3212 יָלַךְ H3212 H8686 a SamariaH8111 שֹׁמְרוֹן H8111.
RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 ele: Não os ferirásH5221 נָכָה H5221 H8686; fereH5221 נָכָה H5221 H8688 aqueles que fizeres prisioneirosH7617 שָׁבָה H7617 H8804 com a tua espadaH2719 חֶרֶב H2719 e o teu arcoH7198 קֶשֶׁת H7198. Porém a estes, manda pôr-lhesH7760 שׂוּם H7760 H8798 dianteH6440 פָּנִים H6440 pãoH3899 לֶחֶם H3899 e águaH4325 מַיִם H4325, para que comamH398 אָכַל H398 H8799, e bebamH8354 שָׁתָה H8354 H8799, e tornemH3212 יָלַךְ H3212 H8799 a seu senhorH113 אָדוֹן H113.
Ofereceu-lhesH3739 כָּרָה H3739 H8799 o rei grandeH1419 גָּדוֹל H1419 banqueteH3740 כֵּרָה H3740, e comeramH398 אָכַל H398 H8799 e beberamH8354 שָׁתָה H8354 H8799; despediu-osH7971 שָׁלחַ H7971 H8762, e foramH3212 יָלַךְ H3212 H8799 para seu senhorH113 אָדוֹן H113; e da parteH1416 גְּדוּד H1416 da SíriaH758 אֲרָם H758 não houve maisH3254 יָסַף H3254 H8804 investidasH935 בּוֹא H935 H8800 na terraH776 אֶרֶץ H776 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
Se dissermosH559 אָמַר H559 H8804: entremosH935 בּוֹא H935 H8799 na cidadeH5892 עִיר H5892, há fomeH7458 רָעָב H7458 na cidadeH5892 עִיר H5892, e morreremosH4191 מוּת H4191 H8804 lá; se ficarmos sentadosH3427 יָשַׁב H3427 H8804 aqui, também morreremosH4191 מוּת H4191 H8804. VamosH3212 יָלַךְ H3212 H8798, pois, agora, e demosH5307 נָפַל H5307 H8799 conosco no arraialH4264 מַחֲנֶה H4264 dos sirosH758 אֲרָם H758; se nos deixarem viverH2421 חָיָה H2421 H8762, viveremosH2421 חָיָה H2421 H8799; se nos mataremH4191 מוּת H4191 H8686, tão-somente morreremosH4191 מוּת H4191 H8804.
ChegandoH935 בּוֹא H935 H8799, pois, aqueles leprososH6879 צָרַע H6879 H8794 à entradaH7097 קָצֶה H7097 do arraialH4264 מַחֲנֶה H4264, entraramH935 בּוֹא H935 H8799 numaH259 אֶחָד H259 tendaH168 אֹהֶל H168, e comeramH398 אָכַל H398 H8799, e beberamH8354 שָׁתָה H8354 H8799, e tomaramH5375 נָשָׂא H5375 H8799 dali prataH3701 כֶּסֶף H3701, e ouroH2091 זָהָב H2091, e vestesH899 בֶּגֶד H899, e se foramH3212 יָלַךְ H3212 H8799, e os esconderamH2934 טָמַן H2934 H8686; voltaramH7725 שׁוּב H7725 H8799, e entraramH935 בּוֹא H935 H8799 em outraH312 אַחֵר H312 tendaH168 אֹהֶל H168, e dali também tomaramH5375 נָשָׂא H5375 H8799 alguma coisa, e a esconderamH2934 טָמַן H2934 H8686.
Então, disseramH559 אָמַר H559 H8799 unsH376 אִישׁ H376 para os outrosH7453 רֵעַ H7453: Não fazemosH6213 עָשָׂה H6213 H8802 bem; este diaH3117 יוֹם H3117 é diaH3117 יוֹם H3117 de boas-novasH1309 בְּשׂוֹרָה H1309, e nós nos calamosH2814 חָשָׁה H2814 H8688; se esperarmosH2442 חָכָה H2442 H8765 até à luzH216 אוֹר H216 da manhãH1242 בֹּקֶר H1242, seremos tidosH4672 מָצָא H4672 H8804 por culpadosH5771 עָוֹן H5771; agora, pois, vamosH3212 יָלַךְ H3212 H8798 e o anunciemosH935 בּוֹא H935 H8799 H5046 נָגַד H5046 H8686 à casaH1004 בַּיִת H1004 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428.
TomaramH3947 לָקחַ H3947 H8799, pois, doisH8147 שְׁנַיִם H8147 carrosH7393 רֶכֶב H7393 com cavalosH5483 סוּס H5483; e o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 enviouH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 os homens apósH310 אַחַר H310 o exércitoH4264 מַחֲנֶה H4264 dos sirosH758 אֲרָם H758, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: IdeH3212 יָלַךְ H3212 H8798 e vedeH7200 רָאָה H7200 H8798.
ForamH3212 יָלַךְ H3212 H8799 apósH310 אַחַר H310 eles até ao JordãoH3383 יַרְדֵּן H3383; e eis que todo o caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 estava cheioH4392 מָלֵא H4392 de vestesH899 בֶּגֶד H899 e de armasH3627 כְּלִי H3627 que os sirosH758 אֲרָם H758, na sua pressaH2648 חָפַז H2648 H8800, tinham lançado foraH7993 שָׁלַךְ H7993 H8689. VoltaramH7725 שׁוּב H7725 H8799 os mensageirosH4397 מַלאָךְ H4397 e o anunciaramH5046 נָגַד H5046 H8686 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428.
FalouH1696 דָּבַר H1696 H8765 EliseuH477 אֱלִישָׁע H477 àquela mulherH802 אִשָּׁה H802 cujo filhoH1121 בֵּן H1121 ele restaurara à vidaH2421 חָיָה H2421 H8689, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Levanta-teH6965 קוּם H6965 H8798, vaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798 com os de tua casaH1004 בַּיִת H1004 e moraH1481 גּוּר H1481 H8798 ondeH834 אֲשֶׁר H834 puderesH1481 גּוּר H1481 H8799; porque o SENHORH3068 יְהוָה H3068 chamouH7121 קָרָא H7121 H8804 a fomeH7458 רָעָב H7458, a qual viráH935 בּוֹא H935 H8804 sobre a terraH776 אֶרֶץ H776 por seteH7651 שֶׁבַע H7651 anosH8141 שָׁנֶה H8141.
Levantou-seH6965 קוּם H6965 H8799 a mulherH802 אִשָּׁה H802 e fezH6213 עָשָׂה H6213 H8799 segundo a palavraH1697 דָּבָר H1697 do homemH376 אִישׁ H376 de DeusH430 אֱלֹהִים H430: saiuH3212 יָלַךְ H3212 H8799 com os de sua casaH1004 בַּיִת H1004 e habitouH1481 גּוּר H1481 H8799 por seteH7651 שֶׁבַע H7651 anosH8141 שָׁנֶה H8141 na terraH776 אֶרֶץ H776 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430.
Então, o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 disseH559 אָמַר H559 H8799 a HazaelH2371 חֲזָאֵל H2371: TomaH3947 לָקחַ H3947 H8798 presentesH4503 מִנחָה H4503 contigoH3027 יָד H3027, e vaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798 encontrar-teH7125 קִראָה H7125 H8800 com o homemH376 אִישׁ H376 de DeusH430 אֱלֹהִים H430, e, por seu intermédio, perguntaH1875 דָּרַשׁ H1875 H8804 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: SarareiH2421 חָיָה H2421 H8799 eu desta doençaH2483 חֳלִי H2483?
FoiH3212 יָלַךְ H3212 H8799, pois, HazaelH2371 חֲזָאֵל H2371 encontrar-seH7125 קִראָה H7125 H8800 com ele, levandoH3947 לָקחַ H3947 H8799 consigoH3027 יָד H3027 um presenteH4503 מִנחָה H4503, a saber, quarentaH705 אַרְבָּעִים H705 camelosH1581 גָּמָל H1581 carregadosH4853 מַשָּׂא H4853 de tudo que era bomH2898 טוּב H2898 de DamascoH1834 דַּמֶּשֶׂק H1834; chegouH935 בּוֹא H935 H8799, apresentou-seH5975 עָמַד H5975 H8799 dianteH6440 פָּנִים H6440 dele e disseH559 אָמַר H559 H8799: Teu filhoH1121 בֵּן H1121 Ben-HadadeH1130 בֶּן־הֲדַד H1130, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da SíriaH758 אֲרָם H758, me enviouH7971 שָׁלחַ H7971 H8804 a perguntar-teH559 אָמַר H559 H8800: SarareiH2421 חָיָה H2421 H8799 eu desta doençaH2483 חֳלִי H2483?
EliseuH477 אֱלִישָׁע H477 lhe respondeuH559 אָמַר H559 H8799: VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798 e dize-lheH559 אָמַר H559 H8798: CertamenteH2421 חָיָה H2421 H8800, sararásH2421 חָיָה H2421 H8799. Porém o SENHORH3068 יְהוָה H3068 me mostrouH7200 רָאָה H7200 H8689 que ele morreráH4191 מוּת H4191 H8800 H4191 מוּת H4191 H8799.
Então, deixouH3212 יָלַךְ H3212 H8799 a EliseuH477 אֱלִישָׁע H477 e veioH935 בּוֹא H935 H8799 a seu senhorH113 אָדוֹן H113, o qual lhe perguntouH559 אָמַר H559 H8799: Que te disseH559 אָמַר H559 H8804 EliseuH477 אֱלִישָׁע H477? RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 ele: Disse-meH559 אָמַר H559 H8804 que certamenteH2421 חָיָה H2421 H8800 sararásH2421 חָיָה H2421 H8799.
AndouH3212 יָלַךְ H3212 H8799 nos caminhosH1870 דֶּרֶךְ H1870 dos reisH4428 מֶלֶךְ H4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, como também fizeramH6213 עָשָׂה H6213 H8804 os da casaH1004 בַּיִת H1004 de AcabeH256 אַחאָב H256, porque a filhaH1323 בַּת H1323 desteH256 אַחאָב H256 era sua mulherH802 אִשָּׁה H802; e fezH6213 עָשָׂה H6213 H8799 o que era mauH7451 רַע H7451 peranteH5869 עַיִן H5869 o SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Ele andouH3212 יָלַךְ H3212 H8799 no caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 da casaH1004 בַּיִת H1004 de AcabeH256 אַחאָב H256 e fezH6213 עָשָׂה H6213 H8799 o que era mauH7451 רַע H7451 peranteH5869 עַיִן H5869 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, como a casaH1004 בַּיִת H1004 de AcabeH256 אַחאָב H256, porque era genroH2860 חָתָן H2860 da casaH1004 בַּיִת H1004 de AcabeH256 אַחאָב H256.
FoiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 com JorãoH3141 יוֹרָם H3141, filhoH1121 בֵּן H1121 de AcabeH256 אַחאָב H256, a Ramote-GileadeH7433 רָמוֹת גִּלעָד H7433 H1568 גִּלעָד H1568, à pelejaH4421 מִלחָמָה H4421 contra HazaelH2371 חֲזָאֵל H2371, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da SíriaH758 אֲרָם H758; e os sirosH761 אֲרַמִּי H761 feriramH5221 נָכָה H5221 H8686 JorãoH3141 יוֹרָם H3141.
Então, o profetaH5030 נָבִיא H5030 EliseuH477 אֱלִישָׁע H477 chamouH7121 קָרָא H7121 H8804 umH259 אֶחָד H259 dos discípulosH1121 בֵּן H1121 dos profetasH5030 נָבִיא H5030 e lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: CingeH2296 חָגַר H2296 H8798 os lombosH4975 מֹתֶן H4975, levaH3947 לָקחַ H3947 H8798 contigoH3027 יָד H3027 este vasoH6378 פַּךְ H6378 de azeiteH8081 שֶׁמֶן H8081 e vai-teH3212 יָלַךְ H3212 H8798 a Ramote-GileadeH7433 רָמוֹת גִּלעָד H7433 H1568 גִּלעָד H1568;
FoiH3212 יָלַךְ H3212 H8799, pois, o moçoH5288 נַעַר H5288, o jovemH5288 נַעַר H5288 profetaH5030 נָבִיא H5030, a Ramote-GileadeH7433 רָמוֹת גִּלעָד H7433 H1568 גִּלעָד H1568.
Porém o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 JorãoH3088 יְהוֹרָם H3088 voltouH7725 שׁוּב H7725 H8799 para se curarH7495 רָפָא H7495 H8692 em JezreelH3157 יִזרְעֵאל H3157 das feridasH4347 מַכָּה H4347 que os sirosH761 אֲרַמִּי H761 lhe fizeramH5221 נָכָה H5221 H8686, quando pelejouH3898 לָחַם H3898 H8736 contra HazaelH2371 חֲזָאֵל H2371, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da SíriaH758 אֲרָם H758. DisseH559 אָמַר H559 H8799 JeúH3058 יֵהוּא H3058: Se éH3426 יֵשׁ H3426 da vossa vontadeH5315 נֶפֶשׁ H5315, ninguémH408 אַל H408 saiaH3318 יָצָא H3318 H8799 furtivamenteH6412 פָּלִיט H6412 da cidadeH5892 עִיר H5892, para irH3212 יָלַךְ H3212 H8800 anunciarH5046 נָגַד H5046 H8687 isto em JezreelH3157 יִזרְעֵאל H3157.
Então, JeúH3058 יֵהוּא H3058 subiu a um carroH7392 רָכַב H7392 H8799 e foi-seH3212 יָלַךְ H3212 H8799 a JezreelH3157 יִזרְעֵאל H3157, porque JorãoH3141 יוֹרָם H3141 estava de camaH7901 שָׁכַב H7901 H8802 ali. Também AcaziasH274 אֲחַזיָה H274, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063, desceraH3381 יָרַד H3381 H8804 para verH7200 רָאָה H7200 H8800 a JorãoH3141 יוֹרָם H3141.
Foi-lheH3212 יָלַךְ H3212 H8799 o cavaleiroH7392 רָכַב H7392 H8802 H5483 סוּס H5483 ao encontroH7125 קִראָה H7125 H8800 e disseH559 אָמַר H559 H8799: Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428: Há pazH7965 שָׁלוֹם H7965? RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 JeúH3058 יֵהוּא H3058: Que tens tu com a pazH7965 שָׁלוֹם H7965? PassaH5437 סָבַב H5437 H8798 para trásH310 אַחַר H310 de mim. O atalaiaH6822 צָפָה H6822 H8802 deu avisoH5046 נָגַד H5046 H8686, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: ChegouH935 בּוֹא H935 H8804 a eles o mensageiroH4397 מַלאָךְ H4397, porém não voltaH7725 שׁוּב H7725 H8804.
ForamH3212 יָלַךְ H3212 H8799 para a sepultarH6912 קָבַר H6912 H8800; porém não acharamH4672 מָצָא H4672 H8804 dela senãoH518 אִם H518 a caveiraH1538 גֻּלְ•גֹּלֶת H1538, os pésH7272 רֶגֶל H7272 e as palmasH3709 כַּף H3709 das mãosH3027 יָד H3027.
Então, se dispôsH6965 קוּם H6965 H8799, partiuH935 בּוֹא H935 H8799 e foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 a SamariaH8111 שֹׁמְרוֹן H8111. E, estando no caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870, em Bete-EquedeH1004 בַּיִת H1004 H8677 H1044 בֵּית עֵקֶד H1044 dos PastoresH7462 רָעָה H7462 H8802,
Tendo partidoH3212 יָלַךְ H3212 H8799 dali, encontrouH4672 מָצָא H4672 H8799 a JonadabeH3082 יְהוֹנָדָב H3082, filhoH1121 בֵּן H1121 de RecabeH7394 רֵכָב H7394, que lhe vinha ao encontroH7125 קִראָה H7125 H8800; Jeú saudou-oH1288 בָּרַךְ H1288 H8762 e lhe perguntouH559 אָמַר H559 H8799: TensH3426 יֵשׁ H3426 tu sinceroH3477 יָשָׁר H3477 o coraçãoH3824 לֵבָב H3824 para comigo, como o meuH3824 לֵבָב H3824 o é para contigoH3824 לֵבָב H3824? RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 JonadabeH3082 יְהוֹנָדָב H3082: TenhoH3426 יֵשׁ H3426. Então, se tens, dá-meH5414 נָתַן H5414 H8798 a mãoH3027 יָד H3027. Jonadabe deu-lheH5414 נָתַן H5414 H8799 a mãoH3027 יָד H3027; e Jeú fê-lo subirH5927 עָלָה H5927 H8686 consigo ao carroH4818 מֶרְכָּבָה H4818
e lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: VemH3212 יָלַךְ H3212 H8798 comigo e verásH7200 רָאָה H7200 H8798 o meu zeloH7068 קִנאָה H7068 para com o SENHORH3068 יְהוָה H3068. E, assim, Jeú o levouH7392 רָכַב H7392 H8686 no seu carroH7393 רֶכֶב H7393.
Sucedeu que, acabadoH3615 כָּלָה H3615 H8763 o oferecimentoH6213 עָשָׂה H6213 H8800 do holocaustoH5930 עֹלָה H5930, ordenouH559 אָמַר H559 H8799 JeúH3058 יֵהוּא H3058 aos da sua guardaH7323 רוּץ H7323 H8801 e aos capitãesH7991 שָׁלִישׁ H7991: EntraiH935 בּוֹא H935 H8798, feri-osH5221 נָכָה H5221 H8685, que nenhumH376 אִישׁ H376 escapeH3318 יָצָא H3318 H8799. Feriram-nosH5221 נָכָה H5221 H8686 a fioH6310 פֶּה H6310 de espadaH2719 חֶרֶב H2719; e os da guardaH7323 רוּץ H7323 H8801 e os capitãesH7991 שָׁלִישׁ H7991 os lançaram foraH7993 שָׁלַךְ H7993 H8686, e penetraramH3212 יָלַךְ H3212 H8799 no mais interiorH5892 עִיר H5892 da casaH1004 בַּיִת H1004 de BaalH1168 בַּעַל H1168,
Mas JeúH3058 יֵהוּא H3058 não teve cuidadoH8104 שָׁמַר H8104 H8804 de andarH3212 יָלַךְ H3212 H8800 de todo o seu coraçãoH3824 לֵבָב H3824 na leiH8451 תּוֹרָה H8451 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, DeusH430 אֱלֹהִים H430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, nem se apartouH5493 סוּר H5493 H8804 dos pecadosH2403 חַטָּאָה H2403 que JeroboãoH3379 יָרָבעָם H3379 fez pecarH2398 חָטָא H2398 H8689 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
E fezH6213 עָשָׂה H6213 H8799 o que era mauH7451 רַע H7451 peranteH5869 עַיִן H5869 o SENHORH3068 יְהוָה H3068; porque andouH3212 יָלַךְ H3212 H8799 H310 אַחַר H310 nos pecadosH2403 חַטָּאָה H2403 de JeroboãoH3379 יָרָבעָם H3379, filhoH1121 בֵּן H1121 de NebateH5028 נְבָט H5028, que fez pecarH2398 חָטָא H2398 H8689 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478; não se apartouH5493 סוּר H5493 H8804 deles.
Sucedeu que, enquanto alguns enterravamH6912 קָבַר H6912 H8802 um homemH376 אִישׁ H376, eis que viramH7200 רָאָה H7200 H8804 um bandoH1416 גְּדוּד H1416; então, lançaramH7993 שָׁלַךְ H7993 H8686 o homemH376 אִישׁ H376 na sepulturaH6913 קֶבֶר H6913 de EliseuH477 אֱלִישָׁע H477; e, logo que o cadáverH376 אִישׁ H376 H3212 יָלַךְ H3212 H8799 tocouH5060 נָגַע H5060 H8799 os ossosH6106 עֶצֶם H6106 de EliseuH477 אֱלִישָׁע H477, reviveuH2421 חָיָה H2421 H8799 o homem e se levantouH6965 קוּם H6965 H8799 sobre os pésH7272 רֶגֶל H7272.
Então, AmaziasH558 אֲמַצְיָה H558 enviouH7971 שָׁלחַ H7971 H8804 mensageirosH4397 מַלאָךְ H4397 a JeoásH3060 יְהוֹאָשׁ H3060, filhoH1121 בֵּן H1121 de JeoacazH3059 יְהוֹאָחָז H3059, filhoH1121 בֵּן H1121 de JeúH3058 יֵהוּא H3058, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: VemH3212 יָלַךְ H3212 H8798, meçamosH7200 רָאָה H7200 H8691 armas.
Porque andouH3212 יָלַךְ H3212 H8799 no caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 dos reisH4428 מֶלֶךְ H4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 e até queimouH5674 עָבַר H5674 H8689 H784 אֵשׁ H784 a seu filhoH1121 בֵּן H1121 como sacrifício, segundo as abominaçõesH8441 תּוֹעֵבַה H8441 dos gentiosH1471 גּוֹי H1471, que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 lançaraH3423 יָרַשׁ H3423 H8689 de dianteH6440 פָּנִים H6440 dos filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
Então, o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 AcazH271 אָחָז H271 foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 a DamascoH1834 דַּמֶּשֶׂק H1834, a encontrar-seH7125 קִראָה H7125 H8800 com Tiglate-PileserH8407 תִּגְלַת פִּלְאֶסֶר H8407, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּר H804; e, vendoH7200 רָאָה H7200 H8799 ali um altarH4196 מִזְבֵּחַ H4196, enviouH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 dele ao sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 UriasH223 אוּרִיָה H223 a plantaH1823 דְּמוּת H1823 e o modeloH8403 תַּבנִית H8403, segundo toda a sua obraH4639 מַעֲשֶׂה H4639.
AndaramH3212 יָלַךְ H3212 H8799 nos estatutosH2708 חֻקָּה H2708 das naçõesH1471 גּוֹי H1471 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 lançaraH3423 יָרַשׁ H3423 H8689 de dianteH6440 פָּנִים H6440 dos filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 e nos costumes estabelecidosH6213 עָשָׂה H6213 H8804 pelos reisH4428 מֶלֶךְ H4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
RejeitaramH3988 מָאַס H3988 H8799 os estatutosH2706 חֹק H2706 e a aliançaH1285 בְּרִית H1285 que fizeraH3772 כָּרַת H3772 H8804 com seus paisH1 אָב H1, como também as suas advertênciasH5715 עֵדוּת H5715 com que protestaraH5749 עוּד H5749 H8689 contra eles; seguiramH3212 יָלַךְ H3212 H8799 H310 אַחַר H310 os ídolosH1892 הֶבֶל H1892, e se tornaram vãosH1891 הָבַל H1891 H8799, e seguiramH310 אַחַר H310 as naçõesH1471 גּוֹי H1471 que estavam em derredorH5439 סָבִיב H5439 deles, das quais o SENHORH3068 יְהוָה H3068 lhes havia ordenadoH6680 צָוָה H6680 H8765 que não as imitassemH6213 עָשָׂה H6213 H8800.
Também JudáH3063 יְהוּדָה H3063 não guardouH8104 שָׁמַר H8104 H8804 os mandamentosH4687 מִצוָה H4687 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, seu DeusH430 אֱלֹהִים H430; antes, andaramH3212 יָלַךְ H3212 H8799 nos costumesH2708 חֻקָּה H2708 que IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 introduziuH6213 עָשָׂה H6213 H8804.
Assim, andaramH3212 יָלַךְ H3212 H8799 os filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 em todos os pecadosH2403 חַטָּאָה H2403 que JeroboãoH3379 יָרָבעָם H3379 tinha cometidoH6213 עָשָׂה H6213 H8804; nunca se apartaramH5493 סוּר H5493 H8804 deles,
Então, o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּר H804 mandouH6680 צָוָה H6680 H8762 dizerH559 אָמַר H559 H8800: LevaiH3212 יָלַךְ H3212 H8685 para lá umH259 אֶחָד H259 dos sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548 que de lá trouxestesH1540 גָּלָה H1540 H8689; que ele váH3212 יָלַךְ H3212 H8799, e lá habiteH3427 יָשַׁב H3427 H8799, e lhes ensineH3384 יָרָה H3384 H8686 a maneiraH4941 מִשׁפָּט H4941 de servir o deusH430 אֱלֹהִים H430 da terraH776 אֶרֶץ H776.
Retirou-se, pois, SenaqueribeH5576 סַנְחֵרִיב H5576, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּר H804, e se foiH5265 נָסַע H5265 H8799; voltouH3212 יָלַךְ H3212 H8799 e ficouH7725 שׁוּב H7725 H8799 H3427 יָשַׁב H3427 H8799 em NíniveH5210 נִינְוֵה H5210.
AndouH3212 יָלַךְ H3212 H8799 em todo o caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 em que andaraH1980 הָלַךְ H1980 H8804 seu paiH1 אָב H1, serviuH5647 עָבַד H5647 H8799 os ídolosH1544 גִּלּוּל H1544 a que eleH1 אָב H1 serviraH5647 עָבַד H5647 H8804 e os adorouH7812 שָׁחָה H7812 H8691.
FezH6213 עָשָׂה H6213 H8799 ele o que era retoH3477 יָשָׁר H3477 peranteH5869 עַיִן H5869 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, andouH3212 יָלַךְ H3212 H8799 em todo o caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 de DaviH1732 דָּוִד H1732, seu paiH1 אָב H1, e não se desviouH5493 סוּר H5493 H8804 nem para a direitaH3225 יָמִין H3225 nem para a esquerdaH8040 שְׂמֹאול H8040.
IdeH3212 יָלַךְ H3212 H8798 e consultaiH1875 דָּרַשׁ H1875 H8798 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 por mim, pelo povoH5971 עַם H5971 e por todo o JudáH3063 יְהוּדָה H3063, acerca das palavrasH1697 דָּבָר H1697 deste livroH5612 סֵפֶר H5612 que se achouH4672 מָצָא H4672 H8737; porque grandeH1419 גָּדוֹל H1419 é o furorH2534 חֵמָה H2534 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 que se acendeuH3341 יָצַת H3341 H8738 contra nós, porquanto nossos paisH1 אָב H1 não deram ouvidosH8085 שָׁמַע H8085 H8804 às palavrasH1697 דָּבָר H1697 deste livroH5612 סֵפֶר H5612, para fazeremH6213 עָשָׂה H6213 H8800 segundo tudo quanto de nós está escritoH3789 כָּתַב H3789 H8803.
Então, o sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 HilquiasH2518 חִלקִיָה H2518, AicãoH296 אֲחִיקָם H296, AcborH5907 עַכְבּוֹר H5907, SafãH8227 שָׁפָן H8227 e AsaíasH6222 עֲשָׂיָה H6222 foramH3212 יָלַךְ H3212 H8799 ter com a profetisaH5031 נְבִיאָה H5031 HuldaH2468 חֻלְדָּה H2468, mulherH802 אִשָּׁה H802 de SalumH7967 שַׁלּוּם H7967, o guarda-roupaH8104 שָׁמַר H8104 H8802 H899 בֶּגֶד H899, filhoH1121 בֵּן H1121 de TicvaH8616 תִּקוָה H8616, filhoH1121 בֵּן H1121 de HarásH2745 חַרחַס H2745, e lhe falaramH1696 דָּבַר H1696 H8762. Ela habitavaH3427 יָשַׁב H3427 H8802 na cidade baixaH4932 מִשׁנֶה H4932 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389.
O reiH4428 מֶלֶךְ H4428 se pôsH5975 עָמַד H5975 H8799 em pé junto à colunaH5982 עַמּוּד H5982 e fezH3772 כָּרַת H3772 H8799 aliançaH1285 בְּרִית H1285 anteH6440 פָּנִים H6440 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, para o seguiremH3212 יָלַךְ H3212 H8800 H310 אַחַר H310, guardaremH8104 שָׁמַר H8104 H8800 os seus mandamentosH4687 מִצוָה H4687, os seus testemunhosH5715 עֵדוּת H5715 e os seus estatutosH2708 חֻקָּה H2708, de todo o coraçãoH3820 לֵב H3820 e de toda a almaH5315 נֶפֶשׁ H5315, cumprindoH6965 קוּם H6965 H8687 as palavrasH1697 דָּבָר H1697 desta aliançaH1285 בְּרִית H1285, que estavam escritasH3789 כָּתַב H3789 H8803 naquele livroH5612 סֵפֶר H5612; e todo o povoH5971 עַם H5971 anuiuH5975 עָמַד H5975 H8799 a esta aliançaH1285 בְּרִית H1285.
Nos diasH3117 יוֹם H3117 de Josias, subiuH5927 עָלָה H5927 H8804 Faraó-NecoH6549 פַּרְעֹה נְכֹה H6549, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, contra o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּר H804, ao rioH5104 נָהָר H5104 EufratesH6578 פְּרָת H6578; e, tendo saídoH3212 יָלַךְ H3212 H8799 contraH7125 קִראָה H7125 H8800 ele o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 JosiasH2977 יֹאשִׁיָה H2977, Neco o matouH4191 מוּת H4191 H8686, em MegidoH4023 מְגִדּוֹן H4023, no primeiro encontroH7200 רָאָה H7200 H8800.
TransferiuH1540 גָּלָה H1540 H8686 também a JoaquimH3078 יְהוֹיָכִין H3078 para a BabilôniaH894 בָּבֶל H894; a mãeH517 אֵם H517 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428, as mulheresH802 אִשָּׁה H802 deste, seus oficiaisH5631 סָרִיס H5631 e os homens principaisH352 אַיִל H352 H8675 H193 אוּל H193 da terraH776 אֶרֶץ H776, ele os levouH3212 יָלַךְ H3212 H8689 cativosH1473 גּוֹלָה H1473 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389 à BabilôniaH894 בָּבֶל H894.
então, a cidadeH5892 עִיר H5892 foi arrombadaH1234 בָּקַע H1234 H8735, e todos os homensH582 אֱנוֹשׁ H582 de guerraH4421 מִלחָמָה H4421 fugiram de noiteH3915 לַיִל H3915 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 da portaH8179 שַׁעַר H8179 que está entre os dois murosH2346 חוֹמָה H2346 perto do jardimH1588 גַּן H1588 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428, a despeito de os caldeusH3778 כַּשׂדִּי H3778 se acharem contra a cidadeH5892 עִיר H5892 em redorH5439 סָבִיב H5439; o rei fugiuH3212 יָלַךְ H3212 H8799 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 da CampinaH6160 עֲרָבָה H6160,
Tomando-os, NebuzaradãH5018 נְבוּ־זַראֲדָן H5018, o chefeH7227 רַב H7227 da guardaH2876 טַבָּח H2876, levou-osH3947 לָקחַ H3947 H8799 H3212 יָלַךְ H3212 H8686 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da BabilôniaH894 בָּבֶל H894, a RiblaH7247 רִבלָה H7247.
ChegaramH3212 יָלַךְ H3212 H8799 até à entradaH3996 מָבוֹא H3996 de GedorH1446 גְּדֹר H1446, ao orienteH4217 מִזרָח H4217 do valeH1516 גַּיא H1516, à procuraH1245 בָּקַשׁ H1245 H8763 de pastoH4829 מִרעֶה H4829 para os seus rebanhosH6629 צֹאן H6629.
PartiuH3212 יָלַךְ H3212 H8799 DaviH1732 דָּוִד H1732 e todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 para JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389, que é JebusH2982 יְבוּס H2982, porque ali estavam os jebuseusH2983 יְבוּסִי H2983 que habitavamH3427 יָשַׁב H3427 H8802 naquela terraH776 אֶרֶץ H776.
IaH3212 יָלַךְ H3212 H8799 DaviH1732 דָּוִד H1732 crescendoH1980 הָלַךְ H1980 H8800 em poder cada vez maisH1419 גָּדוֹל H1419, porque o SENHORH3068 יְהוָה H3068 dos ExércitosH6635 צָבָא H6635 era com ele.
VoltandoH3212 יָלַךְ H3212 H8800 ele, pois, a ZiclagueH6860 צִקלַג H6860, passaram-seH5307 נָפַל H5307 H8804 para ele, de ManassésH4519 מְנַשֶּׁה H4519, AdnaH5734 עַדנָה H5734, JozabadeH3107 יוֹזָבָד H3107, JediaelH3043 יְדִיעֲאֵל H3043, MicaelH4317 מִיכָאֵל H4317, JozabadeH3107 יוֹזָבָד H3107, EliúH453 אֱלִיהוּ H453 e ZiletaiH6769 צִלְּתַי H6769, chefesH7218 רֹאשׁ H7218 de milharesH505 אֶלֶף H505 dos de ManassésH4519 מְנַשֶּׁה H4519.
Então, se retirouH3212 יָלַךְ H3212 H8799 todo o povoH5971 עַם H5971, cada umH376 אִישׁ H376 para sua casaH1004 בַּיִת H1004; e tornouH5437 סָבַב H5437 H8735 DaviH1732 דָּוִד H1732, para abençoarH1288 בָּרַךְ H1288 H8763 a sua casaH1004 בַּיִת H1004.
VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798 e dizeH559 אָמַר H559 H8804 a meu servoH5650 עֶבֶד H5650 DaviH1732 דָּוִד H1732: Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068: Tu não edificarásH1129 בָּנָה H1129 H8799 casaH1004 בַּיִת H1004 para minha habitaçãoH3427 יָשַׁב H3427 H8800;
Há de ser que, quando teus diasH3117 יוֹם H3117 se cumpriremH4390 מָלֵא H4390 H8804, e tiveres de irH3212 יָלַךְ H3212 H8800 para junto de teus paisH1 אָב H1, então, farei levantarH6965 קוּם H6965 H8689 depoisH310 אַחַר H310 de ti o teu descendenteH2233 זֶרַע H2233, que será dos teus filhosH1121 בֵּן H1121, e estabelecereiH3559 כּוּן H3559 H8689 o seu reinoH4438 מַלְכוּת H4438.
Também HadadezerH1928 הֲדַרעֶזֶר H1928, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de ZobaH6678 צוֹבָא H6678, foi derrotadoH5221 נָכָה H5221 H8686 por DaviH1732 דָּוִד H1732, até HamateH2574 חֲמָת H2574, quando aquele foiH3212 יָלַךְ H3212 H8800 restabelecerH5324 נָצַב H5324 H8687 o seu domínioH3027 יָד H3027 sobre o rioH5104 נָהָר H5104 EufratesH6578 פְּרָת H6578.
Foram-seH3212 יָלַךְ H3212 H8799 alguns e avisaramH5046 נָגַד H5046 H8686 a DaviH1732 דָּוִד H1732 acerca destes homensH582 אֱנוֹשׁ H582; então, enviouH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 mensageiros a encontrá-losH7125 קִראָה H7125 H8800, porque estavam sobremaneiraH3966 מְאֹד H3966 envergonhadosH3637 כָּלַם H3637 H8737. Mandou o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 dizer-lhesH559 אָמַר H559 H8799: Deixai-vosH3427 יָשַׁב H3427 H8798 estar em JericóH3405 יְרִיחוֹ H3405, até que vos torne a crescerH6779 צָמחַ H6779 H8762 a barbaH2206 זָקָן H2206; e, então, vindeH7725 שׁוּב H7725 H8804.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 DaviH1732 דָּוִד H1732 a JoabeH3097 יוֹאָב H3097 e aos chefesH8269 שַׂר H8269 do povoH5971 עַם H5971: IdeH3212 יָלַךְ H3212 H8798, levantai o censoH5608 סָפַר H5608 H8798 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, desde BersebaH884 בְּאֵר שֶׁבַע H884 até DãH1835 דָּן H1835; e trazei-meH935 בּוֹא H935 H8685 a apuraçãoH4557 מִספָּר H4557 para que eu saibaH3045 יָדַע H3045 H8799 o seu número.
VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798 e dizeH1696 דָּבַר H1696 H8765 a DaviH1732 דָּוִד H1732 H559 אָמַר H559 H8800: Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068: TrêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 coisas te ofereçoH5186 נָטָה H5186 H8802; escolheH977 בָּחַר H977 H8798 umaH259 אֶחָד H259 delasH2007 הֵנָּה H2007, para que ta façaH6213 עָשָׂה H6213 H8799.
DaviH1732 דָּוִד H1732 não podiaH3201 יָכֹל H3201 H8804 irH3212 יָלַךְ H3212 H8800 atéH6440 פָּנִים H6440 lá para consultarH1875 דָּרַשׁ H1875 H8800 a DeusH430 אֱלֹהִים H430, porque estava atemorizadoH1204 בָּעַת H1204 H8738 por causaH6440 פָּנִים H6440 da espadaH2719 חֶרֶב H2719 do AnjoH4397 מַלאָךְ H4397 do SENHORH3068 יְהוָה H3068.
e foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 com toda a congregaçãoH6951 קָהָל H6951 ao altoH1116 בָּמָה H1116 que estava em GibeãoH1391 גִּבְעוֹן H1391, porque ali estava a tendaH168 אֹהֶל H168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵד H4150 de DeusH430 אֱלֹהִים H430, que MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872, servoH5650 עֶבֶד H5650 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, tinha feitoH6213 עָשָׂה H6213 H8804 no desertoH4057 מִדְבָּר H4057.
Agora, pois, ó SENHORH3068 יְהוָה H3068, DeusH430 אֱלֹהִים H430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, fazeH8104 שָׁמַר H8104 H8798 a teu servoH5650 עֶבֶד H5650 DaviH1732 דָּוִד H1732, meu paiH1 אָב H1, o que lhe declarasteH1696 דָּבַר H1696 H8765, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Não te faltaráH3772 כָּרַת H3772 H8735 sucessorH376 אִישׁ H376 dianteH6440 פָּנִים H6440 de mim, que se assenteH3427 יָשַׁב H3427 H8802 no tronoH3678 כִּסֵּא H3678 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, contantoH7535 רַק H7535 que teus filhosH1121 בֵּן H1121 guardemH8104 שָׁמַר H8104 H8799 o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870, para andaremH3212 יָלַךְ H3212 H8800 na leiH8451 תּוֹרָה H8451 dianteH6440 פָּנִים H6440 de mim, como tu andasteH1980 הָלַךְ H1980 H8804.
ouveH8085 שָׁמַע H8085 H8799 tu nos céusH8064 שָׁמַיִם H8064, perdoaH5545 סָלחַ H5545 H8804 o pecadoH2403 חַטָּאָה H2403 de teus servosH5650 עֶבֶד H5650 e do teu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, ensinando-lhesH3384 יָרָה H3384 H8686 o bomH2896 טוֹב H2896 caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 em que andemH3212 יָלַךְ H3212 H8799, e dáH5414 נָתַן H5414 H8804 chuvaH4306 מָטָר H4306 na tua terraH776 אֶרֶץ H776 que desteH5414 נָתַן H5414 H8804 em herançaH5159 נַחֲלָה H5159 ao teu povoH5971 עַם H5971.
para que te temamH3372 יָרֵא H3372 H8799, para andaremH3212 יָלַךְ H3212 H8800 nos teus caminhosH1870 דֶּרֶךְ H1870, todos os diasH3117 יוֹם H3117 que viveremH2416 חַי H2416 H6440 פָּנִים H6440 na terraH127 אֲדָמָה H127 que desteH5414 נָתַן H5414 H8804 a nossos paisH1 אָב H1.
Quanto a ti, se andaresH3212 יָלַךְ H3212 H8799 dianteH6440 פָּנִים H6440 de mim, como andouH1980 הָלַךְ H1980 H8804 DaviH1732 דָּוִד H1732, teu paiH1 אָב H1, e fizeresH6213 עָשָׂה H6213 H8800 segundo tudo o que te ordeneiH6680 צָוָה H6680 H8765, e guardaresH8104 שָׁמַר H8104 H8799 os meus estatutosH2706 חֹק H2706 e os meus juízosH4941 מִשׁפָּט H4941,
Depois, foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010 a Hamate-ZobaH2578 חֲמַת צוֹבָה H2578 e a tomouH2388 חָזַק H2388 H8799.
O reiH4428 מֶלֶךְ H4428 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010 deuH5414 נָתַן H5414 H8804 à rainhaH4436 מַלְכָּה H4436 de SabáH7614 שְׁבָא H7614, além do equivalente ao que ela lhe trouxeraH935 בּוֹא H935 H8689, mais tudo o que ela desejouH2656 חֵפֶץ H2656 e pediuH7592 שָׁאַל H7592 H8804. Assim, voltouH2015 הָפַךְ H2015 H8799 e foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 para a sua terraH776 אֶרֶץ H776, ela e os seus servosH5650 עֶבֶד H5650.
FoiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 RoboãoH7346 רְחַבעָם H7346 a SiquémH7927 שְׁכֶם H7927, porque todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 se reuniuH935 בּוֹא H935 H8804 láH7927 שְׁכֶם H7927, para o fazer reiH4427 מָלַךְ H4427 H8687.
Ele lhes respondeuH559 אָמַר H559 H8799: Após trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 diasH3117 יוֹם H3117, voltaiH7725 שׁוּב H7725 H8798 a mim. E o povoH5971 עַם H5971 se foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799.
VendoH7200 רָאָה H7200 H8804, pois, todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 que o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 não lhe dava ouvidosH8085 שָׁמַע H8085 H8804, reagiuH7725 שׁוּב H7725 H8686, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Que parteH2506 חֵלֶק H2506 temos nós com DaviH1732 דָּוִד H1732? Não há para nós herançaH5159 נַחֲלָה H5159 no filhoH1121 בֵּן H1121 de JesséH3448 יִשַׁי H3448! Cada homemH376 אִישׁ H376 à sua tendaH168 אֹהֶל H168, ó IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478! CuidaH7200 רָאָה H7200 H8798, agora, da tua casaH1004 בַּיִת H1004, ó DaviH1732 דָּוִד H1732! Então, IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 se foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 às suas tendasH168 אֹהֶל H168.
Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068: Não subireisH5927 עָלָה H5927 H8799, nem pelejareisH3898 לָחַם H3898 H8735 contra vossos irmãosH251 אָח H251; cada umH376 אִישׁ H376 volteH7725 שׁוּב H7725 H8798 para sua casaH1004 בַּיִת H1004, porque eu é que fizH1961 הָיָה H1961 H8738 istoH1697 דָּבָר H1697. E, obedecendoH8085 שָׁמַע H8085 H8799 eles à palavraH1697 דָּבָר H1697 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, desistiramH7725 שׁוּב H7725 H8799 de subirH3212 יָלַךְ H3212 H8800 contra JeroboãoH3379 יָרָבעָם H3379.
porque os levitasH3881 לֵוִיִי H3881 deixaramH5800 עָזַב H5800 H8804 os arredoresH4054 מִגרָשׁ H4054 das suas cidades e as suas possessõesH272 אֲחֻזָּה H272 e vieramH3212 יָלַךְ H3212 H8799 para JudáH3063 יְהוּדָה H3063 e para JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389, porque JeroboãoH3379 יָרָבעָם H3379 e seus filhosH1121 בֵּן H1121 os lançaramH2186 זָנחַ H2186 H8689 fora, para que não ministrassemH3547 כָּהַן H3547 H8763 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Haja aliançaH1285 בְּרִית H1285 entre mim e ti, como houve entre meu paiH1 אָב H1 e teu paiH1 אָב H1. Eis que te mandoH7971 שָׁלחַ H7971 H8804 prataH3701 כֶּסֶף H3701 e ouroH2091 זָהָב H2091; vaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798 e anulaH6565 פָּרַר H6565 H8685 a tua aliançaH1285 בְּרִית H1285 com BaasaH1201 בַּעשָׁא H1201, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, para que se retireH5927 עָלָה H5927 H8799 de mim.
AcabeH256 אַחאָב H256, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, perguntouH559 אָמַר H559 H8799 a JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָט H3092, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063: IrásH3212 יָלַךְ H3212 H8799 tu, comigo, a Ramote-GileadeH7433 רָמוֹת גִּלעָד H7433 H1568 גִּלעָד H1568? Respondeu-lheH559 אָמַר H559 H8799 Josafá: Serei como tu és, o meu povoH5971 עַם H5971, como o teu povoH5971 עַם H5971; iremos, contigo, à pelejaH4421 מִלחָמָה H4421.
Então, o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 ajuntouH6908 קָבַץ H6908 H8799 os profetasH5030 נָבִיא H5030, quatrocentosH702 אַרבַּע H702 H3967 מֵאָה H3967 homensH376 אִישׁ H376, e lhes disseH559 אָמַר H559 H8799: IremosH3212 יָלַךְ H3212 H8799 à pelejaH4421 מִלחָמָה H4421 contra Ramote-GileadeH7433 רָמוֹת גִּלעָד H7433 H1568 גִּלעָד H1568 ou deixarei de irH2308 חָדַל H2308 H8799? Eles disseramH559 אָמַר H559 H8799:
E, vindoH935 בּוֹא H935 H8799 ele ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428, este lhe perguntouH559 אָמַר H559 H8799: MicaíasH4318 מִיכָה H4318, iremosH3212 יָלַךְ H3212 H8799 a Ramote-GileadeH7433 רָמוֹת גִּלעָד H7433 H1568 גִּלעָד H1568, à pelejaH4421 מִלחָמָה H4421, ou deixarei de irH2308 חָדַל H2308 H8799? Ele respondeuH559 אָמַר H559 H8799: SobeH5927 עָלָה H5927 H8798 e triunfarásH6743 צָלַח H6743 H8685, porque eles serão entreguesH5414 נָתַן H5414 H8735 nas vossas mãosH3027 יָד H3027.
Ele andouH3212 יָלַךְ H3212 H8799 no caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 de AsaH609 אָסָא H609, seu paiH1 אָב H1, e não se desviouH5493 סוּר H5493 H8804 dele, fazendoH6213 עָשָׂה H6213 H8800 o que era retoH3477 יָשָׁר H3477 peranteH5869 עַיִן H5869 o SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Aliou-seH2266 חָבַר H2266 H8762 com ele, para fazeremH6213 עָשָׂה H6213 H8800 naviosH591 אָנִיָה H591 que fossemH3212 יָלַךְ H3212 H8800 a TársisH8659 תַּרשִׁישׁ H8659; e fizeramH6213 עָשָׂה H6213 H8799 os naviosH591 אָנִיָה H591 em Eziom-GeberH6100 עֶציוֹן גָּבֶר H6100.
Porém EliézerH461 אֱלִיעֶזֶר H461, filhoH1121 בֵּן H1121 de DodaváH1735 דּוֹדָוָהוּ H1735, de MaressaH4762 מַראֵשָׁה H4762, profetizouH5012 נָבָא H5012 H8691 contra JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָט H3092, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Porquanto te aliasteH2266 חָבַר H2266 H8692 com AcaziasH274 אֲחַזיָה H274, o SENHORH3068 יְהוָה H3068 destruiuH6555 פָּרַץ H6555 H8804 as tuas obrasH4639 מַעֲשֶׂה H4639. E os naviosH591 אָנִיָה H591 se quebraramH7665 שָׁבַר H7665 H8735 e não puderamH6113 עָצַר H6113 H8804 irH3212 יָלַךְ H3212 H8800 a TársisH8659 תַּרשִׁישׁ H8659.
AndouH3212 יָלַךְ H3212 H8799 nos caminhosH1870 דֶּרֶךְ H1870 dos reisH4428 מֶלֶךְ H4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, como também fizeramH6213 עָשָׂה H6213 H8804 os da casaH1004 בַּיִת H1004 de AcabeH256 אַחאָב H256, porque a filhaH1323 בַּת H1323 deste era sua mulherH802 אִשָּׁה H802; e fezH6213 עָשָׂה H6213 H8799 o que era mauH7451 רַע H7451 peranteH5869 עַיִן H5869 o SENHORH3068 יְהוָה H3068.
mas andasteH3212 יָלַךְ H3212 H8799 nos caminhosH1870 דֶּרֶךְ H1870 dos reisH4428 מֶלֶךְ H4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, e induziste à idolatriaH2181 זָנָה H2181 H8686 a JudáH3063 יְהוּדָה H3063 e os moradoresH3427 יָשַׁב H3427 H8802 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389, segundo a idolatriaH2181 זָנָה H2181 H8687 da casaH1004 בַּיִת H1004 de AcabeH256 אַחאָב H256, e também matasteH2026 הָרַג H2026 H8804 a teus irmãosH251 אָח H251, da casaH1004 בַּיִת H1004 de teu paiH1 אָב H1, melhoresH2896 טוֹב H2896 do que tu,
Era ele da idadeH1121 בֵּן H1121 de trintaH7970 שְׁלוֹשִׁים H7970 e doisH8147 שְׁנַיִם H8147 anos quando começou a reinarH4427 מָלַךְ H4427 H8800 e reinouH4427 מָלַךְ H4427 H8804 oitoH8083 שְׁמֹנֶה H8083 anosH8141 שָׁנֶה H8141 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389. E se foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 sem deixar de si saudadesH2532 חֶמְדָּה H2532; sepultaram-noH6912 קָבַר H6912 H8799 na CidadeH5892 עִיר H5892 de DaviH1732 דָּוִד H1732, porém não nos sepulcrosH6913 קֶבֶר H6913 dos reisH4428 מֶלֶךְ H4428.
Também andouH1980 הָלַךְ H1980 H8804 nos conselhosH6098 עֵצָה H6098 deles e foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 com JorãoH3088 יְהוֹרָם H3088, filhoH1121 בֵּן H1121 de AcabeH256 אַחאָב H256, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, a Ramote-GileadeH7433 רָמוֹת גִּלעָד H7433 H1568 גִּלעָד H1568, à pelejaH4421 מִלחָמָה H4421 contra HazaelH2371 חֲזָאֵל H2371, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da SíriaH758 אֲרָם H758; e os sirosH7421 רַמִּי H7421 feriramH5221 נָכָה H5221 H8686 JorãoH3141 יוֹרָם H3141.
Quando os siros se retiraramH3212 יָלַךְ H3212 H8800 dele, deixando-oH5800 עָזַב H5800 H8804 gravementeH7227 רַב H7227 enfermoH4251 מַחלֻי H4251, conspiraramH7194 קָשַׁר H7194 H8694 contra ele os seus servosH5650 עֶבֶד H5650, por causa do sangueH1818 דָּם H1818 dos filhosH1121 בֵּן H1121 do sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548 JoiadaH3077 יְהוֹיָדָע H3077, e o feriramH2026 הָרַג H2026 H8799 no seu leitoH4296 מִטָּה H4296, e morreuH4191 מוּת H4191 H8799.
Então, separouH914 בָּדַל H914 H8686 AmaziasH558 אֲמַצְיָה H558 as tropasH1416 גְּדוּד H1416 que lhe tinham vindoH935 בּוֹא H935 H8804 de EfraimH669 אֶפרַיִם H669 para que voltassemH3212 יָלַךְ H3212 H8800 para casaH4725 מָקוֹם H4725; pelo que muitoH3966 מְאֹד H3966 se acendeuH2734 חָרָה H2734 H8799 a iraH639 אַף H639 deles contra JudáH3063 יְהוּדָה H3063, e voltaramH7725 שׁוּב H7725 H8799 para casaH4725 מָקוֹם H4725 ardendoH2750 חֳרִי H2750 em iraH639 אַף H639.
Animou-seH2388 חָזַק H2388 H8694 AmaziasH558 אֲמַצְיָה H558 e, conduzindoH5090 נָהַג H5090 H8799 o seu povoH5971 עַם H5971, foi-seH3212 יָלַךְ H3212 H8799 ao valeH1516 גַּיא H1516 do SalH4417 מֶלחַ H4417, onde feriuH5221 נָכָה H5221 H8686 dezH6235 עֶשֶׂר H6235 milH505 אֶלֶף H505 dos filhosH1121 בֵּן H1121 de SeirH8165 שֵׂעִיר H8165.
Porém os homensH1121 בֵּן H1121 das tropasH1416 גְּדוּד H1416 que AmaziasH558 אֲמַצְיָה H558 despediraH7725 שׁוּב H7725 H8689, para que não fossemH3212 יָלַךְ H3212 H8800 com ele à pelejaH4421 מִלחָמָה H4421, deramH6584 פָּשַׁט H6584 H8799 sobre as cidadesH5892 עִיר H5892 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063, desde SamariaH8111 שֹׁמְרוֹן H8111 até Bete-HoromH1032 בֵּית חוֹרוֹן H1032; feriramH5221 נָכָה H5221 H8686 deles trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 milH505 אֶלֶף H505 e fizeramH962 בָּזַז H962 H8799 grandeH7227 רַב H7227 despojoH961 בִּזָּה H961.
Então, AmaziasH558 אֲמַצְיָה H558, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063, tomou conselhoH3289 יָעַץ H3289 H8735 e enviouH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 mensageiros a JeoásH3101 יוֹאָשׁ H3101, filhoH1121 בֵּן H1121 de JeoacazH3059 יְהוֹאָחָז H3059, filhoH1121 בֵּן H1121 de JeúH3058 יֵהוּא H3058, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: VemH3212 יָלַךְ H3212 H8798, meçamos armasH7200 רָאָה H7200 H8691 H6440 פָּנִים H6440.
Os amonitasH5984 עַמּוֹנִי H5984 deramH5414 נָתַן H5414 H8799 presentesH4503 מִנחָה H4503 a UziasH5818 עֻזִּיָּה H5818, cujo renomeH8034 שֵׁם H8034 se espalharaH3212 יָלַךְ H3212 H8799 até à entradaH935 בּוֹא H935 H8800 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, porque se tinha tornado em extremoH4605 מַעַל H4605 forteH2388 חָזַק H2388 H8689.
AndouH3212 יָלַךְ H3212 H8799 nos caminhosH1870 דֶּרֶךְ H1870 dos reisH4428 מֶלֶךְ H4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 e até fezH6213 עָשָׂה H6213 H8804 imagens fundidasH4541 מַסֵּכָה H4541 a baalinsH1168 בַּעַל H1168.
PartiramH3212 יָלַךְ H3212 H8799 os correiosH7323 רוּץ H7323 H8801 com as cartasH107 אִגֶּרֶת H107 doH3027 יָד H3027 reiH4428 מֶלֶךְ H4428 e dos seus príncipesH8269 שַׂר H8269, por todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 e JudáH3063 יְהוּדָה H3063, segundo o mandadoH4687 מִצוָה H4687 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: FilhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, voltai-vosH7725 שׁוּב H7725 H8798 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, DeusH430 אֱלֹהִים H430 de AbraãoH85 אַברָהָם H85, de IsaqueH3327 יִצחָק H3327 e de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, para que ele se volteH7725 שׁוּב H7725 H8799 para o restanteH7604 שָׁאַר H7604 H8737 que escapouH6413 פְּלֵיטָה H6413 do poderH3709 כַּף H3709 dos reisH4428 מֶלֶךְ H4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּר H804.
Pelo que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 trouxeH935 בּוֹא H935 H8686 sobre eles os príncipesH8269 שַׂר H8269 do exércitoH6635 צָבָא H6635 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּר H804, os quais prenderamH3920 לָכַד H3920 H8799 ManassésH4519 מְנַשֶּׁה H4519 com ganchosH2336 חוֹחַ H2336, amarraram-noH631 אָסַר H631 H8799 com cadeiasH5178 נְחֹשֶׁת H5178 e o levaramH3212 יָלַךְ H3212 H8686 à BabilôniaH894 בָּבֶל H894.
FezH6213 עָשָׂה H6213 H8799 o que era retoH3477 יָשָׁר H3477 peranteH5869 עַיִן H5869 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, andouH3212 יָלַךְ H3212 H8799 em todo o caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 de DaviH1732 דָּוִד H1732, seu paiH1 אָב H1, e não se desviouH5493 סוּר H5493 H8804 nem para a direitaH3225 יָמִין H3225 nem para a esquerdaH8040 שְׂמֹאול H8040.
IdeH3212 יָלַךְ H3212 H8798 e consultaiH1875 דָּרַשׁ H1875 H8798 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 por mim e pelos restantesH7604 שָׁאַר H7604 H8737 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 e JudáH3063 יְהוּדָה H3063, acerca das palavrasH1697 דָּבָר H1697 deste livroH5612 סֵפֶר H5612 que se achouH4672 מָצָא H4672 H8738; porque grandeH1419 גָּדוֹל H1419 é o furorH2534 חֵמָה H2534 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, que se derramouH5413 נָתַךְ H5413 H8738 sobre nós, porquanto nossos paisH1 אָב H1 não guardaramH8104 שָׁמַר H8104 H8804 as palavrasH1697 דָּבָר H1697 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, para fazeremH6213 עָשָׂה H6213 H8800 tudo quanto está escritoH3789 כָּתַב H3789 H8803 neste livroH5612 סֵפֶר H5612.
Então, HilquiasH2518 חִלקִיָה H2518 e os enviados pelo reiH4428 מֶלֶךְ H4428 foramH3212 יָלַךְ H3212 H8799 ter com a profetisaH5031 נְבִיאָה H5031 HuldaH2468 חֻלְדָּה H2468, mulherH802 אִשָּׁה H802 de SalumH7967 שַׁלּוּם H7967, o guarda-roupaH8104 שָׁמַר H8104 H8802 H899 בֶּגֶד H899, filhoH1121 בֵּן H1121 de TocateH8616 תִּקוָה H8616 H8676 H8445 תּוֹקַהַת H8445, filhoH1121 בֵּן H1121 de HarásH2641 חַסרָה H2641, e lhe falaramH1696 דָּבַר H1696 H8762 a esse respeito. Ela habitavaH3427 יָשַׁב H3427 H8802 na Cidade BaixaH4932 מִשׁנֶה H4932, em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389.
O reiH4428 מֶלֶךְ H4428 se pôsH5975 עָמַד H5975 H8799 no seu lugarH5977 עֹמֶד H5977 e fezH3772 כָּרַת H3772 H8799 aliançaH1285 בְּרִית H1285 anteH6440 פָּנִים H6440 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, para o seguiremH3212 יָלַךְ H3212 H8800 H310 אַחַר H310, guardaremH8104 שָׁמַר H8104 H8800 os seus mandamentosH4687 מִצוָה H4687, os seus testemunhosH5715 עֵדוּת H5715 e os seus estatutosH2706 חֹק H2706, de todo o coraçãoH3824 לֵבָב H3824 e de toda a almaH5315 נֶפֶשׁ H5315, cumprindoH6213 עָשָׂה H6213 H8800 as palavrasH1697 דָּבָר H1697 desta aliançaH1285 בְּרִית H1285, que estavam escritasH3789 כָּתַב H3789 H8803 naquele livroH5612 סֵפֶר H5612.
Seus servosH5650 עֶבֶד H5650 o tiraramH5674 עָבַר H5674 H8686 do carroH4818 מֶרְכָּבָה H4818, levaram-noH7392 רָכַב H7392 H8686 para o segundoH4932 מִשׁנֶה H4932 carroH7393 רֶכֶב H7393 que tinha e o transportaramH3212 יָלַךְ H3212 H8686 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389; ele morreuH4191 מוּת H4191 H8799, e o sepultaramH6912 קָבַר H6912 H8735 nos sepulcrosH6913 קֶבֶר H6913 de seus paisH1 אָב H1. Todo o JudáH3063 יְהוּדָה H3063 e JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389 prantearamH56 אָבַל H56 H8693 JosiasH2977 יֹאשִׁיָה H2977.
SubiuH5927 עָלָה H5927 H8804, pois, contra ele NabucodonosorH5019 נְבוּ־כַדנֶאצַּר H5019, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da BabilôniaH894 בָּבֶל H894, e o amarrouH631 אָסַר H631 H8799 com duas cadeias de bronzeH5178 נְחֹשֶׁת H5178, para o levarH3212 יָלַךְ H3212 H8687 à BabilôniaH894 בָּבֶל H894.
PartimosH5265 נָסַע H5265 H8799 do rioH5104 נָהָר H5104 AavaH163 אַהֲוָא H163, no dia dozeH8147 שְׁנַיִם H8147 H6240 עָשָׂר H6240 do primeiroH7223 רִאשׁוֹן H7223 mêsH2320 חֹדֶשׁ H2320, a fim de irmosH3212 יָלַךְ H3212 H8800 para JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389; e a boa mãoH3027 יָד H3027 do nosso DeusH430 אֱלֹהִים H430 estava sobre nós e livrou-nosH5337 נָצַל H5337 H8686 das mãosH3709 כַּף H3709 dos inimigosH341 אֹיֵב H341 H8802 e dos que nos armavam ciladasH693 אָרַב H693 H8802 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870.
EsdrasH5830 עֶזרָא H5830 se retirouH6965 קוּם H6965 H8799 de dianteH6440 פָּנִים H6440 da CasaH1004 בַּיִת H1004 de DeusH430 אֱלֹהִים H430, e entrouH3212 יָלַךְ H3212 H8799 na câmaraH3957 לִשְׁכָּה H3957 de JoanãH3076 יְהוֹחָנָן H3076, filhoH1121 בֵּן H1121 de EliasibeH475 אֶליָשִׁיב H475, e lá não comeuH398 אָכַל H398 H8804 pãoH3899 לֶחֶם H3899, nem bebeuH8354 שָׁתָה H8354 H8804 águaH4325 מַיִם H4325, porque pranteavaH56 אָבַל H56 H8693 por causa da transgressãoH4604 מַעַל H4604 dos que tinham voltado do exílioH1473 גּוֹלָה H1473.
Então, lhes disseH559 אָמַר H559 H8799: Estais vendoH7200 רָאָה H7200 H8802 a misériaH7451 רַע H7451 em que estamos, JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389 assoladaH2720 חָרֵב H2720, e as suas portasH8179 שַׁעַר H8179, queimadasH3341 יָצַת H3341 H8738 H784 אֵשׁ H784; vindeH3212 יָלַךְ H3212 H8798, pois, reedifiquemosH1129 בָּנָה H1129 H8799 os murosH2346 חוֹמָה H2346 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389 e deixemos de ser opróbrioH2781 חֶרפָּה H2781.
Então, se calaramH2790 חָרַשׁ H2790 H8686 e não acharamH4672 מָצָא H4672 H8804 o queH1697 דָּבָר H1697 responder. DisseH559 אָמַר H559 H8799 mais: não é bomH2896 טוֹב H2896 o queH1697 דָּבָר H1697 fazeisH6213 עָשָׂה H6213 H8802; porventura não devíeis andarH3212 יָלַךְ H3212 H8799 no temorH3374 יִראָה H3374 do nosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, por causa do opróbrioH2781 חֶרפָּה H2781 dos gentiosH1471 גּוֹי H1471, os nossos inimigosH341 אֹיֵב H341 H8802?
SambalateH5571 סַנְבַלַּט H5571 e GesémH1654 גֶּשֶׁם H1654 mandaramH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 dizer-meH559 אָמַר H559 H8800: VemH3212 יָלַךְ H3212 H8798, encontremo-nosH3259 יָעַד H3259 H8735 H3162 יַחַד H3162, nas aldeiasH3715 כְּפִיר H3715, no valeH1237 בִּקעָה H1237 de OnoH207 אוֹנוֹ H207. Porém intentavamH2803 חָשַׁב H2803 H8802 fazer-meH6213 עָשָׂה H6213 H8800 malH7451 רַע H7451.
e pusesteH5975 עָמַד H5975 H8689 profetasH5030 נָבִיא H5030 para falaremH7121 קָרָא H7121 H8800 a teu respeito em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Este é reiH4428 מֶלֶךְ H4428 em JudáH3063 יְהוּדָה H3063. Ora, o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 ouviráH8085 שָׁמַע H8085 H8735 isso, segundo essas palavrasH1697 דָּבָר H1697. VemH3212 יָלַךְ H3212 H8798, pois, agora, e consultemosH3289 יָעַץ H3289 H8735 juntamenteH3162 יַחַד H3162.
Disse-lhesH559 אָמַר H559 H8799 mais: ideH3212 יָלַךְ H3212 H8798, comeiH398 אָכַל H398 H8798 carnes gordasH4924 מַשׁמָן H4924, tomaiH8354 שָׁתָה H8354 H8798 bebidas docesH4477 מַמְתַּק H4477 e enviaiH7971 שָׁלחַ H7971 H8798 porçõesH4490 מָנָה H4490 aos que não têm nada preparadoH3559 כּוּן H3559 H8737 para si; porque este diaH3117 יוֹם H3117 é consagradoH6918 קָדוֹשׁ H6918 ao nosso SenhorH113 אָדוֹן H113; portanto, não vos entristeçaisH6087 עָצַב H6087 H8735, porque a alegriaH2304 חֶדוָה H2304 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 é a vossa forçaH4581 מָעוֹז H4581.
Então, todo o povoH5971 עַם H5971 se foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 a comerH398 אָכַל H398 H8800, a beberH8354 שָׁתָה H8354 H8800, a enviarH7971 שָׁלחַ H7971 H8763 porçõesH4490 מָנָה H4490 e a regozijar-seH6213 עָשָׂה H6213 H8800 H8057 שִׂמחָה H8057 grandementeH1419 גָּדוֹל H1419, porque tinham entendidoH995 בִּין H995 H8689 as palavrasH1697 דָּבָר H1697 que lhes foram explicadasH3045 יָדַע H3045 H8689.
Guiaste-osH5148 נָחָה H5148 H8689, de diaH3119 יוֹמָם H3119, por uma colunaH5982 עַמּוּד H5982 de nuvemH6051 עָנָן H6051 e, de noiteH3915 לַיִל H3915, por uma colunaH5982 עַמּוּד H5982 de fogoH784 אֵשׁ H784, para lhes alumiarH215 אוֹר H215 H8687 o caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 por onde haviam de irH3212 יָלַךְ H3212 H8799.
Todavia, tu, pela multidãoH7227 רַב H7227 das tuas misericórdiasH7356 רַחַם H7356, não os deixasteH5800 עָזַב H5800 H8804 no desertoH4057 מִדְבָּר H4057. A colunaH5982 עַמּוּד H5982 de nuvemH6051 עָנָן H6051 nunca se apartouH5493 סוּר H5493 H8804 deles de diaH3119 יוֹמָם H3119, para os guiarH5148 נָחָה H5148 H8687 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870, nem a colunaH5982 עַמּוּד H5982 de fogoH784 אֵשׁ H784 de noiteH3915 לַיִל H3915, para lhes alumiarH215 אוֹר H215 H8687 o caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 por onde haviam de irH3212 יָלַךְ H3212 H8799.
firmemente aderiramH2388 חָזַק H2388 H8688 a seus irmãosH251 אָח H251; seus nobresH117 אַדִּיר H117 convieramH935 בּוֹא H935 H8802, numa imprecaçãoH423 אָלָה H423 e num juramentoH7621 שְׁבוּעָה H7621, de que andariamH3212 יָלַךְ H3212 H8800 na LeiH8451 תּוֹרָה H8451 de DeusH430 אֱלֹהִים H430, que foi dadaH5414 נָתַן H5414 H8738 por intermédioH3027 יָד H3027 de MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872, servoH5650 עֶבֶד H5650 de DeusH430 אֱלֹהִים H430, de que guardariamH8104 שָׁמַר H8104 H8800 e cumpririamH6213 עָשָׂה H6213 H8800 todos os mandamentosH4687 מִצוָה H4687 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, nosso DeusH113 אָדוֹן H113, e os seus juízosH4941 מִשׁפָּט H4941 e os seus estatutosH2706 חֹק H2706;
ApósH310 אַחַר H310 eles, iaH3212 יָלַךְ H3212 H8799 HosaíasH1955 הוֹשַׁעיָה H1955 e a metadeH2677 חֵצִי H2677 dos príncipesH8269 שַׂר H8269 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063,
VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798, ajuntaH3664 כָּנַס H3664 H8798 a todos os judeusH3064 יְהוּדִי H3064 que se acharemH4672 מָצָא H4672 H8737 em SusãH7800 שׁוּשַׁן H7800, e jejuaiH6684 צוּם H6684 H8798 por mim, e não comaisH398 אָכַל H398 H8799, nem bebaisH8354 שָׁתָה H8354 H8799 por trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 diasH3117 יוֹם H3117, nem de noiteH3915 לַיִל H3915 nem de diaH3117 יוֹם H3117; eu e as minhas servasH5291 נַעֲרָה H5291 também jejuaremosH6684 צוּם H6684 H8799. DepoisH3651 כֵּן H3651, ireiH935 בּוֹא H935 H8799 ter com o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, ainda que é contra a leiH1881 דָּת H1881; se perecerH6 אָבַד H6 H8804, pereciH6 אָבַד H6 H8804.
Tal como a nuvemH6051 עָנָן H6051 se desfazH3615 כָּלָה H3615 H8804 e passaH3212 יָלַךְ H3212 H8799, aquele que desceH3381 יָרַד H3381 H8802 à sepulturaH7585 שְׁאוֹל H7585 jamais tornará a subirH5927 עָלָה H5927 H8799.
antes que eu váH3212 יָלַךְ H3212 H8799 para o lugar de que não voltareiH7725 שׁוּב H7725 H8799, para a terraH776 אֶרֶץ H776 das trevasH2822 חֹשֶׁךְ H2822 e da sombra da morteH6757 צַלמָוֶת H6757;
Aos conselheirosH3289 יָעַץ H3289 H8802, leva-osH3212 יָלַךְ H3212 H8688 despojadosH7758 שׁוֹלָל H7758 do seu cargo e aos juízesH8199 שָׁפַט H8199 H8802 faz desvairarH1984 הָלַל H1984 H8779.
Aos sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548, leva-osH3212 יָלַךְ H3212 H8688 despojadosH7758 שׁוֹלָל H7758 do seu cargo e aos poderososH386 אֵיתָן H386 transtornaH5557 סָלַף H5557 H8762.
Arruinou-meH5422 נָתַץ H5422 H8799 de todos os ladosH5439 סָבִיב H5439, e eu me vouH3212 יָלַךְ H3212 H8799; e arrancou-meH5265 נָסַע H5265 H8686 a esperançaH8615 תִּקוָה H8615, como a uma árvoreH6086 עֵץ H6086.
O vento orientalH6921 קָדִים H6921 o levaH5375 נָשָׂא H5375 H8799, e ele se vaiH3212 יָלַךְ H3212 H8799; varre-oH8175 שָׂעַר H8175 H8762 com ímpeto do seu lugarH4725 מָקוֹם H4725.
Quando fazia resplandecerH1984 הָלַל H1984 H8800 a sua lâmpadaH5216 נִיר H5216 sobre a minha cabeçaH7218 רֹאשׁ H7218, quando eu, guiado por sua luzH216 אוֹר H216, caminhavaH3212 יָלַךְ H3212 H8799 pelas trevasH2822 חֹשֶׁךְ H2822;
E andaH732 אָרחַ H732 H8804 em companhiaH2274 חֶברָה H2274 dos que praticamH6466 פָּעַל H6466 H8802 a iniquidadeH205 אָוֶן H205 e caminhaH3212 יָלַךְ H3212 H8800 com homensH582 אֱנוֹשׁ H582 perversosH7562 רֶשַׁע H7562?
Ou ordenarásH7971 שָׁלחַ H7971 H8762 aos relâmpagosH1300 בָּרָק H1300 que saiamH3212 יָלַךְ H3212 H8799 e te digamH559 אָמַר H559 H8799: Eis-nos aqui?
TomaiH3947 לָקחַ H3947 H8798, pois, seteH7651 שֶׁבַע H7651 novilhosH6499 פַּר H6499 e seteH7651 שֶׁבַע H7651 carneirosH352 אַיִל H352, e ideH3212 יָלַךְ H3212 H8798 ao meu servoH5650 עֶבֶד H5650 JóH347 אִיוֹב H347, e ofereceiH5927 עָלָה H5927 H8689 holocaustosH5930 עֹלָה H5930 por vós. O meu servoH5650 עֶבֶד H5650 JóH347 אִיוֹב H347 oraráH6419 פָּלַל H6419 H8691 por vós; porque deleH6440 פָּנִים H6440 aceitareiH5375 נָשָׂא H5375 H8799 a intercessão, para que eu não vos trateH6213 עָשָׂה H6213 H8800 segundo a vossa loucuraH5039 נְבָלָה H5039; porque vós não dissestesH1696 דָּבַר H1696 H8765 de mim o que era retoH3559 כּוּן H3559 H8737, como o meu servoH5650 עֶבֶד H5650 JóH347 אִיוֹב H347.
Então, foramH3212 יָלַךְ H3212 H8799 ElifazH464 אֱלִיפַז H464, o temanitaH8489 תֵּימָנִי H8489, e BildadeH1085 בִּלְדַּד H1085, o suítaH7747 שׁוּחִי H7747, e ZofarH6691 צוֹפַר H6691, o naamatitaH5284 נַעֲמָתִי H5284, e fizeramH6213 עָשָׂה H6213 H8799 como o SENHORH3068 יְהוָה H3068 lhes ordenaraH1696 דָּבַר H1696 H8765; e o SENHORH3068 יְהוָה H3068 aceitouH5375 נָשָׂא H5375 H8799 a oração de JóH6440 פָּנִים H6440 H347 אִיוֹב H347.
Ainda que eu andeH3212 יָלַךְ H3212 H8799 pelo valeH1516 גַּיא H1516 da sombra da morteH6757 צַלמָוֶת H6757, não temereiH3372 יָרֵא H3372 H8799 malH7451 רַע H7451 nenhum, porque tu estás comigo; o teu bordãoH7626 שֵׁבֶט H7626 e o teu cajadoH4938 מִשׁעֵנָה H4938 me consolamH5162 נָחַם H5162 H8762.
Quanto a mim, porém, andoH3212 יָלַךְ H3212 H8799 na minha integridadeH8537 תֹּם H8537; livra-meH6299 פָּדָה H6299 H8798 e tem compaixãoH2603 חָנַן H2603 H8798 de mim.
Instruir-te-eiH7919 שָׂכַל H7919 H8686 e te ensinareiH3384 יָרָה H3384 H8686 o caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 queH2098 זוּ H2098 deves seguirH3212 יָלַךְ H3212 H8799; e, sob as minhas vistasH5869 עַיִן H5869, te darei conselhoH3289 יָעַץ H3289 H8799.
VindeH3212 יָלַךְ H3212 H8798, filhosH1121 בֵּן H1121, e escutai-meH8085 שָׁמַע H8085 H8798; eu vos ensinareiH3925 לָמַד H3925 H8762 o temorH3374 יִראָה H3374 do SENHORH3068 יְהוָה H3068.
DesviaH8159 שָׁעָה H8159 H8685 de mim o olhar, para que eu tome alentoH1082 בָּלַג H1082 H8686, antes que eu passeH3212 יָלַךְ H3212 H8799 e deixe de existir.
DigoH559 אָמַר H559 H8799 a DeusH410 אֵל H410, minha rochaH5553 סֶלַע H5553: por que te olvidasteH7911 שָׁכַח H7911 H8804 de mim? Por que hei de andarH3212 יָלַךְ H3212 H8799 eu lamentandoH6937 קָדַר H6937 H8802 sob a opressãoH3906 לַחַץ H3906 dos meus inimigosH341 אֹיֵב H341 H8802?
VindeH3212 יָלַךְ H3212 H8798, contemplaiH2372 חָזָה H2372 H8798 as obrasH4659 מִפעָל H4659 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, que assolaçõesH8047 שַׁמָּה H8047 efetuouH7760 שׂוּם H7760 H8804 na terraH776 אֶרֶץ H776.
VindeH3212 יָלַךְ H3212 H8798 e vedeH7200 רָאָה H7200 H8798 as obrasH4659 מִפעָל H4659 de DeusH430 אֱלֹהִים H430: tremendosH3372 יָרֵא H3372 H8737 feitosH5949 עֲלִילָה H5949 para com os filhosH1121 בֵּן H1121 dos homensH120 אָדָם H120!
VindeH3212 יָלַךְ H3212 H8798, ouviH8085 שָׁמַע H8085 H8798, todos vós que temeisH3373 יָרֵא H3373 a DeusH430 אֱלֹהִים H430, e vos contareiH5608 סָפַר H5608 H8762 o que tem ele feitoH6213 עָשָׂה H6213 H8804 por minha almaH5315 נֶפֶשׁ H5315.
Não guardaramH8104 שָׁמַר H8104 H8804 a aliançaH1285 בְּרִית H1285 de DeusH430 אֱלֹהִים H430, não quiseramH3985 מָאֵן H3985 H8765 andarH3212 יָלַךְ H3212 H8800 na sua leiH8451 תּוֹרָה H8451;
PeranteH6440 פָּנִים H6440 EfraimH669 אֶפרַיִם H669, BenjamimH1144 בִּניָמִין H1144 e ManassésH4519 מְנַשֶּׁה H4519, despertaH5782 עוּר H5782 H8786 o teu poderH1369 גְּבוּרָה H1369 e vemH3212 יָלַךְ H3212 H8798 salvar-nosH3444 יְשׁוּעָה H3444.
Assim, deixei-o andarH7971 שָׁלחַ H7971 H8762 na teimosiaH8307 שְׁרִירוּת H8307 do seu coraçãoH3820 לֵב H3820; sigaH3212 יָלַךְ H3212 H8799 os seus próprios conselhosH4156 מוֹעֵצָה H4156.
DizemH559 אָמַר H559 H8804: VindeH3212 יָלַךְ H3212 H8798, risquemo-losH3582 כָּחַד H3582 H8686 de entre as naçõesH1471 גּוֹי H1471; e não haja mais memóriaH2142 זָכַר H2142 H8735 do nomeH8034 שֵׁם H8034 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
Vão indoH3212 יָלַךְ H3212 H8799 de forçaH2428 חַיִל H2428 emH413 אֵל H413 forçaH2428 חַיִל H2428; cada um deles apareceH7200 רָאָה H7200 H8735 dianteH413 אֵל H413 de DeusH430 אֱלֹהִים H430 em SiãoH6726 צִיוֹן H6726.
SeH518 אִם H518 os seus filhosH1121 בֵּן H1121 desprezaremH5800 עָזַב H5800 H8799 a minha leiH8451 תּוֹרָה H8451 e nãoH3808 לֹא H3808 andaremH3212 יָלַךְ H3212 H8799 nos meus juízosH4941 מִשׁפָּט H4941,
VindeH3212 יָלַךְ H3212 H8798, cantemosH7442 רָנַן H7442 H8762 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, com júbilo, celebremosH7321 רוַּע H7321 H8686 o RochedoH6697 צוּר H6697 da nossa salvaçãoH3468 יֶשַׁע H3468.
AdianteH6440 פָּנִים H6440 dele vaiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 um fogoH784 אֵשׁ H784 que lhe consomeH3857 לָהַט H3857 H8762 os inimigosH6862 צַר H6862 em redorH5439 סָבִיב H5439.
RepreendeuH1605 גָּעַר H1605 H8799 o marH3220 יָם H3220 VermelhoH5488 סוּף H5488, e ele secouH2717 חָרַב H2717 H8799; e fê-los passarH3212 יָלַךְ H3212 H8686 pelos abismosH8415 תְּהוֹם H8415, como por um desertoH4057 מִדְבָּר H4057.
Conduziu-osH1869 דָּרַךְ H1869 H8686 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 direitoH3477 יָשָׁר H3477, para que fossemH3212 יָלַךְ H3212 H8800 à cidadeH5892 עִיר H5892 em que habitassemH4186 מוֹשָׁב H4186.
« Cântico de romagem. De Davi » Alegrei-meH8055 שָׂמחַ H8055 H8804 quando me disseramH559 אָמַר H559 H8802: VamosH3212 יָלַךְ H3212 H8799 à CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Quanto aos que se desviamH5186 נָטָה H5186 H8688 para sendas tortuosasH6128 עֲקַלקַל H6128, levá-los-áH3212 יָלַךְ H3212 H8686 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 juntamente com os malfeitoresH6466 פָּעַל H6466 H8802 H205 אָוֶן H205. PazH7965 שָׁלוֹם H7965 sobre IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478!
Quem saiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 andandoH1980 הָלַךְ H1980 H8800 e chorandoH1058 בָּכָה H1058 H8800, enquanto semeiaH5375 נָשָׂא H5375 H8802 H4901 מֶשֶׁךְ H4901 H2233 זֶרַע H2233, voltaráH935 בּוֹא H935 H8800 H935 בּוֹא H935 H8799 com júbiloH7440 רִנָּה H7440, trazendoH5375 נָשָׂא H5375 H8802 os seus feixesH485 אֲלֻמָּה H485.
àquele que conduziuH3212 יָלַךְ H3212 H8688 o seu povoH5971 עַם H5971 pelo desertoH4057 מִדְבָּר H4057, porque a sua misericórdiaH2617 חֵסֵד H2617 dura para sempreH5769 עוֹלָם H5769;
Se andoH3212 יָלַךְ H3212 H8799 em meioH7130 קֶרֶב H7130 à tribulaçãoH6869 צָרָה H6869, tu me refazes a vidaH2421 חָיָה H2421 H8762; estendesH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 a mãoH3027 יָד H3027 contra a iraH639 אַף H639 dos meus inimigosH341 אֹיֵב H341 H8802; a tua destraH3225 יָמִין H3225 me salvaH3467 יָשַׁע H3467 H8686.
Para onde me ausentareiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 do teu EspíritoH7307 רוּחַ H7307? Para onde fugireiH1272 בָּרחַ H1272 H8799 da tua faceH6440 פָּנִים H6440?
Faze-me ouvirH8085 שָׁמַע H8085 H8685, pela manhãH1242 בֹּקֶר H1242, da tua graçaH2617 חֵסֵד H2617, pois em ti confioH982 בָּטחַ H982 H8804; mostra-meH3045 יָדַע H3045 H8685 o caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 por ondeH2098 זוּ H2098 devo andarH3212 יָלַךְ H3212 H8799, porque a ti elevoH5375 נָשָׂא H5375 H8804 a minha almaH5315 נֶפֶשׁ H5315.
Se disseremH559 אָמַר H559 H8799: VemH3212 יָלַךְ H3212 H8798 conosco, embosquemo-nosH693 אָרַב H693 H8799 para derramar sangueH1818 דָּם H1818, espreitemosH6845 צָפַן H6845 H8799, ainda que sem motivoH2600 חִנָּם H2600, os inocentesH5355 נָקִי H5355;
FilhoH1121 בֵּן H1121 meu, não te ponhasH3212 יָלַךְ H3212 H8799 a caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 com eles; guardaH4513 מָנַע H4513 H8798 das suas veredasH5410 נָתִיב H5410 os pésH7272 רֶגֶל H7272;
dos que deixamH5800 עָזַב H5800 H8802 as veredasH734 אֹרחַ H734 da retidãoH3476 יֹשֶׁר H3476, para andaremH3212 יָלַךְ H3212 H8800 pelos caminhosH1870 דֶּרֶךְ H1870 das trevasH2822 חֹשֶׁךְ H2822;
Assim, andarásH3212 יָלַךְ H3212 H8799 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 dos homens de bemH2896 טוֹב H2896 e guardarásH8104 שָׁמַר H8104 H8799 as veredasH734 אֹרחַ H734 dos justosH6662 צַדִּיק H6662.
Então, andarásH3212 יָלַךְ H3212 H8799 seguroH983 בֶּטחַ H983 no teu caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870, e não tropeçaráH5062 נָגַף H5062 H8799 o teu péH7272 רֶגֶל H7272.
Não digasH559 אָמַר H559 H8799 ao teu próximoH7453 רֵעַ H7453: VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798 e voltaH7725 שׁוּב H7725 H8798 amanhãH4279 מָחָר H4279; então, to dareiH5414 נָתַן H5414 H8799, se o tensH3426 יֵשׁ H3426 agora contigo.
Em andandoH3212 יָלַךְ H3212 H8800 por elas, não se embaraçarãoH3334 יָצַר H3334 H8799 os teus passosH6806 צַעַד H6806; se correresH7323 רוּץ H7323 H8799, não tropeçarásH3782 כָּשַׁל H3782 H8735.
AgoraH645 אֵפוֹ H645, pois, fazeH6213 עָשָׂה H6213 H8798 isto, filhoH1121 בֵּן H1121 meu, e livra-teH5337 נָצַל H5337 H8734, pois caísteH935 בּוֹא H935 H8804 nas mãosH3709 כַּף H3709 do teu companheiroH7453 רֵעַ H7453: vaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798, prostra-teH7511 רָפַס H7511 H8690 e importunaH7292 רָהַב H7292 H8798 o teu companheiroH7453 רֵעַ H7453;
VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798 ter com a formigaH5244 נְמָלָה H5244, ó preguiçosoH6102 עָצֵל H6102, consideraH7200 רָאָה H7200 H8798 os seus caminhosH1870 דֶּרֶךְ H1870 e sê sábioH2449 חָכַם H2449 H8798.
VemH3212 יָלַךְ H3212 H8798, embriaguemo-nosH7301 רָוָה H7301 H8799 com as delícias do amorH1730 דּוֹד H1730, até pela manhãH1242 בֹּקֶר H1242; gozemosH5965 עָלַס H5965 H8691 amoresH159 אֹהַב H159.
VindeH3212 יָלַךְ H3212 H8798, comeiH3898 לָחַם H3898 H8798 do meu pãoH3899 לֶחֶם H3899 e bebeiH8354 שָׁתָה H8354 H8798 do vinhoH3196 יַיִן H3196 que mistureiH4537 מָסַךְ H4537 H8804.
Quem andaH3212 יָלַךְ H3212 H8799 em integridadeH8537 תֹּם H8537 andaH1980 הָלַךְ H1980 H8802 seguroH983 בֶּטחַ H983, mas o que perverteH6140 עָקַשׁ H6140 H8764 os seus caminhosH1870 דֶּרֶךְ H1870 será conhecidoH3045 יָדַע H3045 H8735.
FogeH3212 יָלַךְ H3212 H8798 da presençaH5048 נֶגֶד H5048 do homemH376 אִישׁ H376 insensatoH3684 כְּסִיל H3684, porque nele não divisarásH3045 יָדַע H3045 H8804 lábiosH8193 שָׂפָה H8193 de conhecimentoH1847 דַּעַת H1847.
O escarnecedorH3887 לוּץ H3887 H8801 não amaH157 אָהַב H157 H8799 àquele que o repreendeH3198 יָכחַ H3198 H8687, nem se chegaráH3212 יָלַךְ H3212 H8799 para os sábiosH2450 חָכָם H2450.
A estultíciaH200 אִוֶּלֶת H200 é alegriaH8057 שִׂמחָה H8057 para o que careceH2638 חָסֵר H2638 de entendimentoH3820 לֵב H3820, mas o homemH376 אִישׁ H376 sábioH8394 תָּבוּן H8394 andaH3212 יָלַךְ H3212 H8800 retamenteH3474 יָשַׁר H3474 H8762.
O homemH376 אִישׁ H376 violentoH2555 חָמָס H2555 aliciaH6601 פָּתָה H6601 H8762 o seu companheiroH7453 רֵעַ H7453 e guia-oH3212 יָלַךְ H3212 H8689 por um caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 que não é bomH2896 טוֹב H2896.
Há trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 que têm passoH6806 צַעַד H6806 eleganteH3190 יָטַב H3190 H8688, sim, quatroH702 אַרבַּע H702 que andamH3212 יָלַךְ H3212 H8800 airosamenteH2895 טוֹב H2895 H8688:
Todos os riosH5158 נַחַל H5158 corremH1980 הָלַךְ H1980 H8802 para o marH3220 יָם H3220, e o marH3220 יָם H3220 não se encheH4392 מָלֵא H4392; ao lugarH4725 מָקוֹם H4725 para onde corremH1980 הָלַךְ H1980 H8802 os riosH5158 נַחַל H5158, para lá tornamH7725 שׁוּב H7725 H8802 eles a correrH3212 יָלַךְ H3212 H8800.
DisseH559 אָמַר H559 H8804 comigoH3820 לֵב H3820: vamosH3212 יָלַךְ H3212 H8798! Eu te provareiH5254 נָסָה H5254 H8762 com a alegriaH8057 שִׂמחָה H8057; gozaH7200 רָאָה H7200 H8798, pois, a felicidadeH2896 טוֹב H2896; mas também isso era vaidadeH1892 הֶבֶל H1892.
GuardaH8104 שָׁמַר H8104 H8798 o péH7272 רֶגֶל H7272, quando entraresH3212 יָלַךְ H3212 H8799 na CasaH1004 בַּיִת H1004 de DeusH430 אֱלֹהִים H430; chegar-seH7138 קָרוֹב H7138 para ouvirH8085 שָׁמַע H8085 H8800 é melhor do que oferecerH5414 נָתַן H5414 H8800 sacrifíciosH2077 זֶבַח H2077 de tolosH3684 כְּסִיל H3684, pois não sabemH3045 יָדַע H3045 H8802 que fazemH6213 עָשָׂה H6213 H8800 malH7451 רַע H7451.
Como saiuH3318 יָצָא H3318 H8804 do ventreH990 בֶּטֶן H990 de sua mãeH517 אֵם H517, assim nuH6174 עָרוֹם H6174 voltaráH7725 שׁוּב H7725 H8799, indo-seH3212 יָלַךְ H3212 H8800 como veioH935 בּוֹא H935 H8804; e do seu trabalhoH5999 עָמָל H5999 nadaH3972 מְאוּמָה H3972 poderá levarH5375 נָשָׂא H5375 H8799 H3212 יָלַךְ H3212 H8686 consigoH3027 יָד H3027.
Também istoH2090 זֹה H2090 é graveH2470 חָלָה H2470 H8802 malH7451 רַע H7451: precisamenteH5980 עֻמָּה H5980 como veioH935 בּוֹא H935 H8804, assim ele vaiH3212 יָלַךְ H3212 H8799; e que proveitoH3504 יִתרוֹן H3504 lhe vem de haver trabalhadoH5998 עָמַל H5998 H8799 para o ventoH7307 רוּחַ H7307?
pois debaldeH1892 הֶבֶל H1892 vemH935 בּוֹא H935 H8804 o aborto e em trevasH2822 חֹשֶׁךְ H2822 se vaiH3212 יָלַךְ H3212 H8799, e de trevasH2822 חֹשֶׁךְ H2822 se cobreH3680 כָּסָה H3680 H8792 o seu nomeH8034 שֵׁם H8034;
MelhorH2896 טוֹב H2896 é irH3212 יָלַךְ H3212 H8800 à casaH1004 בַּיִת H1004 onde há lutoH60 אֵבֶל H60 do que irH3212 יָלַךְ H3212 H8800 à casaH1004 בַּיִת H1004 onde há banqueteH4960 מִשְׁתֶּה H4960, pois naquelaH834 אֲשֶׁר H834 se vê o fimH5490 סוֹף H5490 de todos os homensH120 אָדָם H120; e os vivosH2416 חַי H2416 que o tomemH5414 נָתַן H5414 H8799 em consideraçãoH3820 לֵב H3820.
Não te apressesH926 בָּהַל H926 H8735 em deixarH3212 יָלַךְ H3212 H8799 a presençaH6440 פָּנִים H6440 dele, nem te obstinesH5975 עָמַד H5975 H8799 em coisaH1697 דָּבָר H1697 máH7451 רַע H7451, porque ele fazH6213 עָשָׂה H6213 H8799 o que bem entendeH2654 חָפֵץ H2654 H8799.
VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798, pois, comeH398 אָכַל H398 H8798 com alegriaH8057 שִׂמחָה H8057 o teu pãoH3899 לֶחֶם H3899 e bebeH8354 שָׁתָה H8354 H8798 gostosamenteH2896 טוֹב H2896 H3820 לֵב H3820 o teu vinhoH3196 יַיִן H3196, pois DeusH430 אֱלֹהִים H430 jáH3528 כְּבָר H3528 de antemão se agradaH7521 רָצָה H7521 H8804 das tuas obrasH4639 מַעֲשֶׂה H4639.
O trabalhoH5999 עָמָל H5999 do toloH3684 כְּסִיל H3684 o fatigaH3021 יָגַע H3021 H8762, pois nem sabeH3045 יָדַע H3045 H8804 irH3212 יָלַךְ H3212 H8800 à cidadeH5892 עִיר H5892.
Nem no teu pensamentoH4093 מַדָּע H4093 amaldiçoesH7043 קָלַל H7043 H8762 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, nem tampouco no mais interiorH2315 חֶדֶר H2315 do teu quartoH4904 מִשְׁכָּב H4904, o ricoH6223 עָשִׁיר H6223; porque as avesH5775 עוֹף H5775 dos céusH8064 שָׁמַיִם H8064 poderiam levarH3212 יָלַךְ H3212 H8686 a tua vozH6963 קוֹל H6963, e o que temH1167 בַּעַל H1167 asasH3671 כָּנָף H3671 daria notíciaH5046 נָגַד H5046 H8686 das tuas palavrasH1697 דָּבָר H1697.
O meu amadoH1730 דּוֹד H1730 falaH6030 עָנָה H6030 H8804 e me dizH559 אָמַר H559 H8804: Levanta-teH6965 קוּם H6965 H8798, queridaH7474 רַעיָה H7474 minha, formosaH3303 יָפֶה H3303 minha, e vemH3212 יָלַךְ H3212 H8798.
A figueiraH8384 תְּאֵן H8384 começou a darH2590 חָנַט H2590 H8804 seus figosH6291 פַּג H6291, e as videsH1612 גֶּפֶן H1612 em florH5563 סְמָדַר H5563 exalamH5414 נָתַן H5414 H8804 o seu aromaH7381 רֵיחַ H7381; levanta-teH6965 קוּם H6965 H8798, queridaH7474 רַעיָה H7474 minha, formosaH3303 יָפֶה H3303 minha, e vemH3212 יָלַךְ H3212 H8798.
Antes que refresqueH6315 פּוּחַ H6315 H8799 o diaH3117 יוֹם H3117, e fujamH5127 נוּס H5127 H8804 as sombrasH6752 צֵלֶל H6752, ireiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 ao monteH2022 הַר H2022 da mirraH4753 מֹר H4753 e ao outeiroH1389 גִּבעָה H1389 do incensoH3828 לְבוֹנָה H3828.
VemH3212 יָלַךְ H3212 H8798, ó meu amadoH1730 דּוֹד H1730, saiamosH3318 יָצָא H3318 H8799 ao campoH7704 שָׂדֶה H7704, passemos as noitesH3885 לוּן H3885 H8799 nas aldeiasH3723 כָּפָר H3723.
VindeH3212 יָלַךְ H3212 H8798, pois, e arrazoemosH3198 יָכחַ H3198 H8735, dizH559 אָמַר H559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068; ainda que os vossos pecadosH2399 חֵטא H2399 sejam como a escarlataH8144 שָׁנִי H8144, eles se tornarão brancosH3835 לָבַן H3835 H8686 como a neveH7950 שֶׁלֶג H7950; ainda que sejam vermelhosH119 אָדַם H119 H8686 como o carmesimH8438 תּוֹלָע H8438, se tornarão como a lãH6785 צֶמֶר H6785.
IrãoH1980 הָלַךְ H1980 H8804 muitasH7227 רַב H7227 naçõesH5971 עַם H5971 e dirãoH559 אָמַר H559 H8804: VindeH3212 יָלַךְ H3212 H8798, e subamosH5927 עָלָה H5927 H8799 ao monteH2022 הַר H2022 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 e à casaH1004 בַּיִת H1004 do DeusH430 אֱלֹהִים H430 de JacóH3290 יַעֲקֹב H3290, para que nos ensineH3384 יָרָה H3384 H8686 os seus caminhosH1870 דֶּרֶךְ H1870, e andemosH3212 יָלַךְ H3212 H8799 pelas suas veredasH734 אֹרחַ H734; porque de SiãoH6726 צִיוֹן H6726 sairáH3318 יָצָא H3318 H8799 a leiH8451 תּוֹרָה H8451, e a palavraH1697 דָּבָר H1697 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389.
VindeH3212 יָלַךְ H3212 H8798, ó casaH1004 בַּיִת H1004 de JacóH3290 יַעֲקֹב H3290, e andemosH3212 יָלַךְ H3212 H8799 na luzH216 אוֹר H216 do SENHORH3068 יְהוָה H3068.
DizH559 אָמַר H559 H8799 ainda mais o SENHORH3068 יְהוָה H3068: VistoH3282 יַעַן H3282 que são altivasH1361 גָּבַהּ H1361 H8804 as filhasH1323 בַּת H1323 de SiãoH6726 צִיוֹן H6726 e andamH3212 יָלַךְ H3212 H8799 de pescoçoH1627 גָּרוֹן H1627 emproadoH5186 נָטָה H5186 H8803, de olharesH5869 עַיִן H5869 impudentesH8265 שָׂקַר H8265 H8764, andamH1980 הָלַךְ H1980 H8800 a passos curtosH2952 טָפַף H2952 H8800, fazendo tinirH5913 עָכַס H5913 H8762 os ornamentos de seus pésH7272 רֶגֶל H7272,
Depois disto, ouviH8085 שָׁמַע H8085 H8799 a vozH6963 קוֹל H6963 do SenhorH136 אֲדֹנָי H136, que diziaH559 אָמַר H559 H8802: A quem enviareiH7971 שָׁלחַ H7971 H8799, e quem há de irH3212 יָלַךְ H3212 H8799 por nós? DisseH559 אָמַר H559 H8799 eu: eis-me aqui, envia-meH7971 שָׁלחַ H7971 H8798 a mim.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 ele: VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798 e dizeH559 אָמַר H559 H8804 a este povoH5971 עַם H5971: OuviH8085 שָׁמַע H8085 H8798, ouviH8085 שָׁמַע H8085 H8800 e não entendaisH995 בִּין H995 H8799; vedeH7200 רָאָה H7200 H8798, vedeH7200 רָאָה H7200 H8800, mas não percebaisH3045 יָדַע H3045 H8799.
Porque assim o SENHORH3068 יְהוָה H3068 me disseH559 אָמַר H559 H8804, tendo forteH2393 חֶזקָה H2393 a mãoH3027 יָד H3027 sobre mim, e me advertiuH3256 יָסַר H3256 H8765 que não andasseH3212 יָלַךְ H3212 H8800 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 deste povoH5971 עַם H5971, dizendoH559 אָמַר H559 H8800:
que enviaH7971 שָׁלחַ H7971 H8802 embaixadoresH6735 צִיר H6735 por marH3220 יָם H3220 em naviosH3627 כְּלִי H3627 de papiroH1573 גֹּמֶא H1573 sobreH6440 פָּנִים H6440 as águasH4325 מַיִם H4325, dizendo: IdeH3212 יָלַךְ H3212 H8798, mensageirosH4397 מַלאָךְ H4397 velozesH7031 קַל H7031, a uma naçãoH1471 גּוֹי H1471 de homens altosH4900 מָשַׁךְ H4900 H8794 e de pele brunidaH4178 מוֹרָט H4178 H8794, a um povoH5971 עַם H5971 terrívelH3372 יָרֵא H3372 H8737, de perto e de longeH1973 הָלְאָה H1973; a uma naçãoH1471 גּוֹי H1471 poderosaH6978 קַו־קַו H6978 e esmagadoraH4001 מְבוּסָה H4001, cuja terraH776 אֶרֶץ H776 os riosH5104 נָהָר H5104 dividemH958 בָּזָא H958 H8804.
nesse mesmo tempoH6256 עֵת H6256, falouH1696 דָּבַר H1696 H8765 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 por intermédioH3027 יָד H3027 de IsaíasH3470 יְשַׁעיָה H3470, filhoH1121 בֵּן H1121 de AmozH531 אָמוֹץ H531, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798, soltaH6605 פָּתחַ H6605 H8765 de teus lombosH4975 מֹתֶן H4975 o pano grosseiroH8242 שַׂק H8242 de profeta e tiraH2502 חָלַץ H2502 H8799 dos pésH7272 רֶגֶל H7272 o calçadoH5275 נַעַל H5275. Assim ele o fezH6213 עָשָׂה H6213 H8799, indoH1980 הָלַךְ H1980 H8800 despidoH6174 עָרוֹם H6174 e descalçoH3182 יָחֵף H3182.
Pois assim me disseH559 אָמַר H559 H8804 o SenhorH136 אֲדֹנָי H136: VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798, põeH5975 עָמַד H5975 H8685 o atalaiaH6822 צָפָה H6822 H8764, e ele que digaH5046 נָגַד H5046 H8686 o que virH7200 רָאָה H7200 H8799.
Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SenhorH136 אֲדֹנָי H136, o SENHORH3069 יְהוִה H3069 dos ExércitosH6635 צָבָא H6635: AndaH3212 יָלַךְ H3212 H8798, vai terH935 בּוֹא H935 H8798 com esse administradorH5532 סָכַן H5532 H8802, com SebnaH7644 שֶׁבנָא H7644, o mordomoH1004 בַּיִת H1004, e pergunta-lhe:
VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798, pois, povo meuH5971 עַם H5971, entraH935 בּוֹא H935 H8798 nos teus quartosH2315 חֶדֶר H2315 e fechaH5462 סָגַר H5462 H8798 as tuas portasH1817 דֶּלֶת H1817 sobre ti; esconde-teH2247 חָבָה H2247 H8798 só por umH4592 מְעַט H4592 momentoH7281 רֶגַע H7281, até que passeH5674 עָבַר H5674 H8799 a iraH2195 זַעַם H2195.
Assim, pois, a palavraH1697 דָּבָר H1697 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 lhes será preceitoH6673 צַו H6673 sobre preceitoH6673 צַו H6673, preceitoH6673 צַו H6673 e mais preceitoH6673 צַו H6673; regraH6957 קַו H6957 sobre regraH6957 קַו H6957, regraH6957 קַו H6957 e mais regraH6957 קַו H6957; um poucoH2191 זְעֵיר H2191 aqui, um poucoH2191 זְעֵיר H2191 ali; para que vãoH3212 יָלַךְ H3212 H8799, e caiamH3782 כָּשַׁל H3782 H8804 para trásH268 אָחוֹר H268, e se quebrantemH7665 שָׁבַר H7665 H8738, se enlacemH3369 יָקֹשׁ H3369 H8738, e sejam presosH3920 לָכַד H3920 H8738.
Quando te desviares para a direitaH541 אָמַן H541 H8686 e quando te desviares para a esquerdaH8041 שָׂמַאל H8041 H8686, os teus ouvidosH241 אֹזֶן H241 ouvirãoH8085 שָׁמַע H8085 H8799 atrásH310 אַחַר H310 de ti uma palavraH1697 דָּבָר H1697, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Este é o caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870, andaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798 por ele.
Mas o SENHORH3068 יְהוָה H3068 ali nos será grandiosoH117 אַדִּיר H117, fará as vezesH4725 מָקוֹם H4725 de riosH5104 נָהָר H5104 e correntesH2975 יְאֹר H2975 largasH7342 רָחָב H7342 H3027 יָד H3027; barcoH590 אָנִי H590 nenhumH1077 בַּל H1077 de remoH7885 שַׁיִט H7885 passaráH3212 יָלַךְ H3212 H8799 por eles, navioH6716 צִי H6716 grandeH117 אַדִּיר H117 por eles não navegaráH5674 עָבַר H5674 H8799.
Retirou-seH5265 נָסַע H5265 H8799, pois, SenaqueribeH5576 סַנְחֵרִיב H5576, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּר H804, e se foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799; voltouH7725 שׁוּב H7725 H8799 e ficouH3427 יָשַׁב H3427 H8799 em NíniveH5210 נִינְוֵה H5210.
Eu disseH559 אָמַר H559 H8804: Em pleno vigorH1824 דְּמִי H1824 de meus diasH3117 יוֹם H3117, hei de entrarH3212 יָלַךְ H3212 H8799 nas portasH8179 שַׁעַר H8179 do alémH7585 שְׁאוֹל H7585; roubadoH6485 פָּקַד H6485 H8795 estou do restoH3499 יֶתֶר H3499 dos meus anosH8141 שָׁנֶה H8141.
mas os que esperamH6960 קָוָה H6960 H8802 no SENHORH3068 יְהוָה H3068 renovamH2498 חָלַף H2498 H8686 as suas forçasH3581 כֹּחַ H3581, sobemH5927 עָלָה H5927 H8799 com asasH83 אֵבֶר H83 como águiasH5404 נֶשֶׁר H5404, corremH7323 רוּץ H7323 H8799 e não se cansamH3021 יָגַע H3021 H8799, caminhamH3212 יָלַךְ H3212 H8799 e não se fatigamH3286 יָעַף H3286 H8799.
GuiareiH3212 יָלַךְ H3212 H8689 os cegosH5787 עִוֵּר H5787 por um caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 que não conhecemH3045 יָדַע H3045 H8804, fá-los-ei andarH1869 דָּרַךְ H1869 H8686 por veredasH5410 נָתִיב H5410 desconhecidasH3045 יָדַע H3045 H8804; tornareiH7760 שׂוּם H7760 H8799 as trevasH4285 מַחשָׁךְ H4285 em luzH216 אוֹר H216 peranteH6440 פָּנִים H6440 eles e os caminhos escabrososH4625 מַעֲקָשׁ H4625, planosH4334 מִישׁוֹר H4334. Estas coisasH1697 דָּבָר H1697 lhes fareiH6213 עָשָׂה H6213 H8804 e jamais os desamparareiH5800 עָזַב H5800 H8804.
Quando passaresH5674 עָבַר H5674 H8799 pelas águasH4325 מַיִם H4325, eu serei contigo; quando, pelos riosH5104 נָהָר H5104, eles não te submergirãoH7857 שָׁטַף H7857 H8799; quando passaresH3212 יָלַךְ H3212 H8799 peloH1119 בְּמוֹ H1119 fogoH784 אֵשׁ H784, não te queimarásH3554 כָּוָה H3554 H8735, nem a chamaH3852 לֶהָבָה H3852 arderáH1197 בָּעַר H1197 H8799 em ti.
Eu ireiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 adianteH6440 פָּנִים H6440 de ti, endireitareiH3474 יָשַׁר H3474 H8762 H8675 H3474 יָשַׁר H3474 H8686 os caminhos tortuososH1921 הָדַר H1921 H8803, quebrareiH7665 שָׁבַר H7665 H8762 as portasH1817 דֶּלֶת H1817 de bronzeH5154 נְחוּשָׁה H5154 e despedaçareiH1438 גָּדַע H1438 H8762 as trancasH1280 בְּרִיחַ H1280 de ferroH1270 בַּרזֶל H1270;
Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068: A riquezaH3018 יְגִיַע H3018 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, e as mercadoriasH5505 סָחַר H5505 da EtiópiaH3568 כּוּשׁ H3568, e os sabeusH5436 סְבָאִי H5436, homensH582 אֱנוֹשׁ H582 de grande estaturaH4060 מִדָּה H4060, passarãoH5674 עָבַר H5674 H8799 ao teu poder e serão teus; seguir-te-ãoH3212 יָלַךְ H3212 H8799 H310 אַחַר H310, irãoH5674 עָבַר H5674 H8799 em grilhõesH2131 זִיקָה H2131, diante de ti se prostrarãoH7812 שָׁחָה H7812 H8691 e te farão as suas súplicasH6419 פָּלַל H6419 H8691, dizendo: Só contigo está DeusH410 אֵל H410, e não há outroH657 אֶפֶס H657 que seja DeusH430 אֱלֹהִים H430.
Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, o teu RedentorH1350 גָּאַל H1350 H8802, o SantoH6918 קָדוֹשׁ H6918 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478: Eu sou o SENHORH3068 יְהוָה H3068, o teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, que te ensinaH3925 לָמַד H3925 H8764 o que é útilH3276 יַעַל H3276 H8687 e te guiaH1869 דָּרַךְ H1869 H8688 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 em que deves andarH3212 יָלַךְ H3212 H8799.
Não padeceram sedeH6770 צָמֵא H6770 H8804, quando ele os levavaH3212 יָלַךְ H3212 H8689 pelos desertosH2723 חָרְבָּה H2723; fez-lhes correrH5140 נָזַל H5140 H8689 águaH4325 מַיִם H4325 da rochaH6697 צוּר H6697; fendeuH1234 בָּקַע H1234 H8799 a pedraH6697 צוּר H6697, e as águasH4325 מַיִם H4325 correramH2100 זוּב H2100 H8799.
Eia! Todos vós, que acendeisH6919 קָדחַ H6919 H8802 fogoH784 אֵשׁ H784 e vos armaisH247 אָזַר H247 H8764 de setas incendiáriasH2131 זִיקָה H2131, andaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798 entre as labaredasH217 אוּר H217 do vosso fogoH784 אֵשׁ H784 e entre as setasH2131 זִיקָה H2131 que acendestesH1197 בָּעַר H1197 H8765; de mimH3027 יָד H3027 é que vos sobrevirá isto, e em tormentasH4620 מַעֲצֵבָה H4620 vos deitareisH7901 שָׁכַב H7901 H8799.
Porquanto não saireisH3318 יָצָא H3318 H8799 apressadamenteH2649 חִפָּזוֹן H2649, nem vos ireisH3212 יָלַךְ H3212 H8799 fugindoH4499 מְנוּסָה H4499; porque o SENHORH3068 יְהוָה H3068 iráH1980 הָלַךְ H1980 H8802 adianteH6440 פָּנִים H6440 de vós, e o DeusH430 אֱלֹהִים H430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 será a vossa retaguardaH622 אָסַף H622 H8764.
AhH1945 הוֹי H1945! Todos vós, os que tendes sedeH6771 צָמֵא H6771, vindeH3212 יָלַךְ H3212 H8798 às águasH4325 מַיִם H4325; e vós, os que não tendes dinheiroH3701 כֶּסֶף H3701, vindeH3212 יָלַךְ H3212 H8798, compraiH7666 שָׁבַר H7666 H8798 e comeiH398 אָכַל H398 H8798; sim, vindeH3212 יָלַךְ H3212 H8798 e compraiH7666 שָׁבַר H7666 H8798, sem dinheiroH3701 כֶּסֶף H3701 e sem preçoH4242 מְחִיר H4242, vinhoH3196 יַיִן H3196 e leiteH2461 חָלָב H2461.
InclinaiH5186 נָטָה H5186 H8685 os ouvidosH241 אֹזֶן H241 e vindeH3212 יָלַךְ H3212 H8798 a mim; ouviH8085 שָׁמַע H8085 H8798, e a vossa almaH5315 נֶפֶשׁ H5315 viveráH2421 חָיָה H2421 H8799; porque convosco fareiH3772 כָּרַת H3772 H8799 uma aliançaH1285 בְּרִית H1285 perpétuaH5769 עוֹלָם H5769, que consiste nas fiéisH539 אָמַן H539 H8737 misericórdiasH2617 חֵסֵד H2617 prometidas a DaviH1732 דָּוִד H1732.
Por causa da indignidadeH5771 עָוֹן H5771 da sua cobiçaH1215 בֶּצַע H1215, eu me indigneiH7107 קָצַף H7107 H8804 e feriH5221 נָכָה H5221 H8686 o povo; escondiH5641 סָתַר H5641 H8687 a face e indignei-meH7107 קָצַף H7107 H8799, mas, rebeldeH7726 שׁוֹבָב H7726, seguiuH3212 יָלַךְ H3212 H8799 ele o caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 da sua escolhaH3820 לֵב H3820.
Aquele cujo braçoH2220 זְרוֹעַ H2220 gloriosoH8597 תִּפאָרָה H8597 ele fez andarH3212 יָלַךְ H3212 H8688 à mão direitaH3225 יָמִין H3225 de MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872? Que fendeuH1234 בָּקַע H1234 H8802 as águasH4325 מַיִם H4325 dianteH6440 פָּנִים H6440 deles, criandoH6213 עָשָׂה H6213 H8800 para si um nomeH8034 שֵׁם H8034 eternoH5769 עוֹלָם H5769?
Aquele que os guiouH3212 יָלַךְ H3212 H8688 pelos abismosH8415 תְּהוֹם H8415, como o cavaloH5483 סוּס H5483 no desertoH4057 מִדְבָּר H4057, de modo que nunca tropeçaramH3782 כָּשַׁל H3782 H8735?
Mas o SENHORH3068 יְהוָה H3068 me disseH559 אָמַר H559 H8799: Não digasH559 אָמַר H559 H8799: Não passo de uma criançaH5288 נַעַר H5288; porque a todos a quem eu te enviarH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 irásH3212 יָלַךְ H3212 H8799; e tudo quanto eu te mandarH6680 צָוָה H6680 H8762 falarásH1696 דָּבַר H1696 H8762.
VaiH1980 הָלַךְ H1980 H8800 e clamaH7121 קָרָא H7121 H8804 aos ouvidosH241 אֹזֶן H241 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389 H559 אָמַר H559 H8800: Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068: Lembro-meH2142 זָכַר H2142 H8804 de ti, da tua afeiçãoH2617 חֵסֵד H2617 quando eras jovemH5271 נָעוּר H5271, e do teu amorH160 אַהֲבָה H160 quando noivaH3623 כְּלוּלָה H3623, e de como me seguiasH3212 יָלַךְ H3212 H8800 H310 אַחַר H310 no desertoH4057 מִדְבָּר H4057, numa terraH776 אֶרֶץ H776 em que se não semeiaH2232 זָרַע H2232 H8803.
Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068: Que injustiçaH5766 עֶוֶל H5766 acharamH4672 מָצָא H4672 H8804 vossos paisH1 אָב H1 em mim, para de mim se afastaremH7368 רָחַק H7368 H8804, indoH3212 יָלַךְ H3212 H8799 apósH310 אַחַר H310 a nulidadeH1892 הֶבֶל H1892 dos ídolos e se tornando nulosH1891 הָבַל H1891 H8799 eles mesmos,
e sem perguntaremH559 אָמַר H559 H8804: Onde está o SENHORH3068 יְהוָה H3068, que nos fez subirH5927 עָלָה H5927 H8688 da terraH776 אֶרֶץ H776 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714? Que nos guiouH3212 יָלַךְ H3212 H8688 através do desertoH4057 מִדְבָּר H4057, por uma terraH776 אֶרֶץ H776 de ermosH6160 עֲרָבָה H6160 e de covasH7745 שׁוּחָה H7745, por uma terraH776 אֶרֶץ H776 de sequidãoH6723 צִיָה H6723 e sombra de morteH6757 צַלמָוֶת H6757, por uma terraH776 אֶרֶץ H776 em que ninguémH376 אִישׁ H376 transitavaH5674 עָבַר H5674 H8804 e na qual não moravaH3427 יָשַׁב H3427 H8804 homemH120 אָדָם H120 algum?
Acaso, tudo isto não te sucedeuH6213 עָשָׂה H6213 H8799 por haveres deixadoH5800 עָזַב H5800 H8800 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, quandoH6256 עֵת H6256 te guiavaH3212 יָלַךְ H3212 H8688 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870?
Guarda-teH4513 מָנַע H4513 H8798 de que os teus pésH7272 רֶגֶל H7272 andem desnudosH3182 יָחֵף H3182 e a tua gargantaH1627 גָּרוֹן H1627 tenha sedeH6773 צִמאָה H6773. Mas tu dizesH559 אָמַר H559 H8799: Não, é inútilH2976 יָאַשׁ H2976 H8737; porque amoH157 אָהַב H157 H8804 os estranhosH2114 זוּר H2114 H8801 e apósH310 אַחַר H310 eles ireiH3212 יָלַךְ H3212 H8799.
Quando, por causa de tudo istoH182 אוֹדוֹת H182, por ter cometido adultérioH5003 נָאַף H5003 H8765, eu despediH7971 שָׁלחַ H7971 H8765 a pérfidaH4878 מְשׁוּבָה H4878 IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 e lhe deiH5414 נָתַן H5414 H8799 cartaH5612 סֵפֶר H5612 de divórcioH3748 כְּרִיתוּת H3748, viH7200 רָאָה H7200 H8799 que a falsaH898 בָּגַד H898 H8802 JudáH3063 יְהוּדָה H3063, sua irmãH269 אָחוֹת H269, não temeuH3372 יָרֵא H3372 H8804; mas ela mesma se foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 e se deu à prostituiçãoH2181 זָנָה H2181 H8799.
Naquele tempoH6256 עֵת H6256, chamarãoH7121 קָרָא H7121 H8799 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389 de TronoH3678 כִּסֵּא H3678 do SENHORH3068 יְהוָה H3068; nelaH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389 se reunirãoH6960 קָוָה H6960 H8738 todas as naçõesH1471 גּוֹי H1471 em nomeH8034 שֵׁם H8034 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 e já não andarãoH3212 יָלַךְ H3212 H8799 segundoH310 אַחַר H310 a durezaH8307 שְׁרִירוּת H8307 do seu coraçãoH3820 לֵב H3820 malignoH7451 רַע H7451.
Naqueles diasH3117 יוֹם H3117, andaráH3212 יָלַךְ H3212 H8799 a casaH1004 בַּיִת H1004 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063 com a casaH1004 בַּיִת H1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, e virãoH935 בּוֹא H935 H8799 juntasH3162 יַחַד H3162 da terraH776 אֶרֶץ H776 do NorteH6828 צָפוֹן H6828 para a terraH776 אֶרֶץ H776 que dei em herançaH5157 נָחַל H5157 H8689 a vossos paisH1 אָב H1.
IreiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 aos grandesH1419 גָּדוֹל H1419 e falareiH1696 דָּבַר H1696 H8762 com eles; porque eles sabemH3045 יָדַע H3045 H8804 o caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, o direitoH4941 מִשׁפָּט H4941 do seu DeusH430 אֱלֹהִים H430; mas estes, de comum acordoH3162 יַחַד H3162, quebraramH7665 שָׁבַר H7665 H8804 o jugoH5923 עֹל H5923 e romperamH5423 נָתַק H5423 H8765 as algemasH4147 מוֹסֵר H4147.
Mas este povoH5971 עַם H5971 é de coraçãoH3820 לֵב H3820 rebeldeH5637 סָרַר H5637 H8802 e contumazH4784 מָרָה H4784 H8802; rebelaram-seH5493 סוּר H5493 H8804 e foram-seH3212 יָלַךְ H3212 H8799.
Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068: Ponde-vosH5975 עָמַד H5975 H8798 à margem no caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 e vedeH7200 רָאָה H7200 H8799, perguntaiH7592 שָׁאַל H7592 H8798 pelas veredasH5410 נָתִיב H5410 antigasH5769 עוֹלָם H5769, qual é o bomH2896 טוֹב H2896 caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870; andaiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 por ele e achareisH4672 מָצָא H4672 H8798 descansoH4771 מַרְגּוַֹע H4771 para a vossa almaH5315 נֶפֶשׁ H5315; mas eles dizemH559 אָמַר H559 H8799: Não andaremosH3212 יָלַךְ H3212 H8798.
Não saiasH3318 יָצָא H3318 H8799 ao campoH7704 שָׂדֶה H7704, nem andesH3212 יָלַךְ H3212 H8799 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870, porque o inimigoH341 אֹיֵב H341 H8802 tem espadaH2719 חֶרֶב H2719, e há terrorH4032 מָגוֹר H4032 por todos os ladosH5439 סָבִיב H5439.
se não oprimirdesH6231 עָשַׁק H6231 H8799 o estrangeiroH1616 גֵּר H1616, e o órfãoH3490 יָתוֹם H3490, e a viúvaH490 אַלמָנָה H490, nem derramardesH8210 שָׁפַךְ H8210 H8799 sangueH1818 דָּם H1818 inocenteH5355 נָקִי H5355 neste lugarH4725 מָקוֹם H4725, nem andardesH3212 יָלַךְ H3212 H8799 apósH310 אַחַר H310 outrosH312 אַחֵר H312 deusesH430 אֱלֹהִים H430 para vosso próprio malH7451 רַע H7451,
Mas ideH3212 יָלַךְ H3212 H8798 agora ao meu lugarH4725 מָקוֹם H4725 que estava em SilóH7887 שִׁילֹה H7887, onde, no princípioH7223 רִאשׁוֹן H7223, fiz habitarH7931 שָׁכַן H7931 H8765 o meu nomeH8034 שֵׁם H8034, e vedeH7200 רָאָה H7200 H8798 o que lhe fizH6213 עָשָׂה H6213 H8804, por causaH6440 פָּנִים H6440 da maldadeH7451 רַע H7451 do meu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
Mas não deramH5186 נָטָה H5186 H8689 ouvidosH241 אֹזֶן H241, nem atenderamH8085 שָׁמַע H8085 H8804, porém andaramH3212 יָלַךְ H3212 H8799 nos seus próprios conselhosH4156 מוֹעֵצָה H4156 e na durezaH8307 שְׁרִירוּת H8307 do seu coraçãoH3820 לֵב H3820 malignoH7451 רַע H7451; andaram para trásH268 אָחוֹר H268 e não para dianteH6440 פָּנִים H6440.
ProuveraH5414 נָתַן H5414 H8799 a Deus eu tivesse no desertoH4057 מִדְבָּר H4057 uma estalagemH4411 מָלוֹן H4411 de caminhantesH732 אָרחַ H732 H8802! Então, deixariaH5800 עָזַב H5800 H8799 o meu povoH5971 עַם H5971 e me apartariaH3212 יָלַךְ H3212 H8799 dele, porque todos eles são adúlterosH5003 נָאַף H5003 H8764, são um bandoH6116 עֲצָרָה H6116 de traidoresH898 בָּגַד H898 H8802;
Antes, andaramH3212 יָלַךְ H3212 H8799 H310 אַחַר H310 na durezaH8307 שְׁרִירוּת H8307 do seu coraçãoH3820 לֵב H3820 e seguiramH310 אַחַר H310 os baalinsH1168 בַּעַל H1168, como lhes ensinaramH3925 לָמַד H3925 H8765 os seus paisH1 אָב H1.
Mas não atenderamH8085 שָׁמַע H8085 H8804, nem inclinaramH5186 נָטָה H5186 H8689 o seu ouvidoH241 אֹזֶן H241; antes, andaramH3212 יָלַךְ H3212 H8799, cada umH376 אִישׁ H376, segundo a durezaH8307 שְׁרִירוּת H8307 do seu coraçãoH3820 לֵב H3820 malignoH7451 רַע H7451; pelo que fiz cairH935 בּוֹא H935 H8686 sobre eles todas as ameaçasH1697 דָּבָר H1697 desta aliançaH1285 בְּרִית H1285, a qual lhes ordeneiH6680 צָוָה H6680 H8765 que cumprissemH6213 עָשָׂה H6213 H8800, mas não cumpriramH6213 עָשָׂה H6213 H8804.
Plantaste-osH5193 נָטַע H5193 H8804, e eles deitaram raízesH8327 שָׁרַשׁ H8327 H8776; crescemH3212 יָלַךְ H3212 H8799, dãoH6213 עָשָׂה H6213 H8804 frutoH6529 פְּרִי H6529; têm-teH7138 קָרוֹב H7138 nos lábiosH6310 פֶּה H6310, mas longeH7350 רָחוֹק H7350 do coraçãoH3629 כִּליָה H3629.
Acaso, é para mim a minha herançaH5159 נַחֲלָה H5159 aveH5861 עַיִט H5861 de rapinaH6641 צָבוַּע H6641 de várias cores contra a qual se ajuntamH5439 סָבִיב H5439 outras avesH5861 עַיִט H5861 de rapina? IdeH3212 יָלַךְ H3212 H8798, pois, ajuntaiH622 אָסַף H622 H8798 todos os animaisH2416 חַי H2416 do campoH7704 שָׂדֶה H7704, trazei-osH857 אָתָה H857 H8685 para a devoraremH402 אָכְלָה H402.
TomaH3947 לָקחַ H3947 H8798 o cintoH232 אֵזוֹר H232 que comprasteH7069 קָנָה H7069 H8804 e que tens sobre os lombosH4975 מֹתֶן H4975; dispõe-teH6965 קוּם H6965 H8798, vaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798 ao EufratesH6578 פְּרָת H6578 e esconde-oH2934 טָמַן H2934 H8798 ali na fendaH5357 נָקִיק H5357 de uma rochaH5553 סֶלַע H5553.
FuiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 e escondi-oH2934 טָמַן H2934 H8799 junto ao EufratesH6578 פְּרָת H6578, como o SENHORH3068 יְהוָה H3068 me havia ordenadoH6680 צָוָה H6680 H8765.
PassadosH7093 קֵץ H7093 muitosH7227 רַב H7227 diasH3117 יוֹם H3117, disse-meH559 אָמַר H559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068: Dispõe-teH6965 קוּם H6965 H8798, vaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798 ao EufratesH6578 פְּרָת H6578 e tomaH3947 לָקחַ H3947 H8798 o cintoH232 אֵזוֹר H232 que te ordeneiH6680 צָוָה H6680 H8765 escondessesH2934 טָמַן H2934 H8800 ali.
FuiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 ao EufratesH6578 פְּרָת H6578, caveiH2658 חָפַר H2658 H8799 e tomeiH3947 לָקחַ H3947 H8799 o cintoH232 אֵזוֹר H232 do lugarH4725 מָקוֹם H4725 onde o esconderaH2934 טָמַן H2934 H8804; eis que o cintoH232 אֵזוֹר H232 se tinha apodrecidoH7843 שָׁחַת H7843 H8738 e para nada prestavaH6743 צָלַח H6743 H8799.
Este povoH5971 עַם H5971 malignoH7451 רַע H7451, que se recusaH3987 מֵאֵן H3987 a ouvirH8085 שָׁמַע H8085 H8800 as minhas palavrasH1697 דָּבָר H1697, que caminhaH1980 הָלַךְ H1980 H8802 segundo a durezaH8307 שְׁרִירוּת H8307 do seu coraçãoH3820 לֵב H3820 e andaH3212 יָלַךְ H3212 H8799 apósH310 אַחַר H310 outrosH312 אַחֵר H312 deusesH430 אֱלֹהִים H430 para os servirH5647 עָבַד H5647 H8800 e adorarH7812 שָׁחָה H7812 H8692, será tal como este cintoH232 אֵזוֹר H232, que para nada prestaH6743 צָלַח H6743 H8799.
Tu me rejeitasteH5203 נָטַשׁ H5203 H8804, dizH5002 נְאֻם H5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, voltasteH3212 יָלַךְ H3212 H8799 para trásH268 אָחוֹר H268; por isso, levantareiH5186 נָטָה H5186 H8686 a mãoH3027 יָד H3027 contra ti e te destruireiH7843 שָׁחַת H7843 H8686; estou cansadoH3811 לָאָה H3811 H8738 de ter compaixãoH5162 נָחַם H5162 H8736.
Porque assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068: Não entresH935 בּוֹא H935 H8799 na casaH1004 בַּיִת H1004 do lutoH4798 מַרזֵחַ H4798, não vásH3212 יָלַךְ H3212 H8799 a lamentá-losH5594 סָפַד H5594 H8800, nem te compadeçasH5110 נוּד H5110 H8799 deles; porque deste povoH5971 עַם H5971 retireiH622 אָסַף H622 H8804 a minha pazH7965 שָׁלוֹם H7965, dizH5002 נְאֻם H5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, a benignidadeH2617 חֵסֵד H2617 e a misericórdiaH7356 רַחַם H7356.
Então, lhes responderásH559 אָמַר H559 H8804: Porque vossos paisH1 אָב H1 me deixaramH5800 עָזַב H5800 H8804, dizH5002 נְאֻם H5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, e se foramH3212 יָלַךְ H3212 H8799 apósH310 אַחַר H310 outrosH312 אַחֵר H312 deusesH430 אֱלֹהִים H430, e os serviramH5647 עָבַד H5647 H8799, e os adoraramH7812 שָׁחָה H7812 H8691, mas a mim me deixaramH5800 עָזַב H5800 H8804 e a minha leiH8451 תּוֹרָה H8451 não guardaramH8104 שָׁמַר H8104 H8804.
Mas eles dizemH559 אָמַר H559 H8804: Não há esperançaH2976 יָאַשׁ H2976 H8737, porque andaremosH3212 יָלַךְ H3212 H8799 consoanteH310 אַחַר H310 os nossos projetosH4284 מַחֲשָׁבָה H4284, e cada umH376 אִישׁ H376 faráH6213 עָשָׂה H6213 H8799 segundo a durezaH8307 שְׁרִירוּת H8307 do seu coraçãoH3820 לֵב H3820 malignoH7451 רַע H7451.
Contudo, todos os do meu povoH5971 עַם H5971 se têm esquecidoH7911 שָׁכַח H7911 H8804 de mim, queimando incensoH6999 קָטַר H6999 H8762 aos ídolosH7723 שָׁוא H7723, que os fizeram tropeçarH3782 כָּשַׁל H3782 H8686 nos seus caminhosH1870 דֶּרֶךְ H1870 e nas veredasH7635 שָׁבִיל H7635 H8675 H7635 שָׁבִיל H7635 antigasH5769 עוֹלָם H5769, para que andassemH3212 יָלַךְ H3212 H8800 por veredasH5410 נָתִיב H5410 H1870 דֶּרֶךְ H1870 não aterradasH5549 סָלַל H5549 H8803;
Então, disseramH559 אָמַר H559 H8799: VindeH3212 יָלַךְ H3212 H8798, e forjemosH2803 חָשַׁב H2803 H8799 projetosH4284 מַחֲשָׁבָה H4284 contra JeremiasH3414 יִרמְיָה H3414; porquanto não há de faltarH6 אָבַד H6 H8799 a leiH8451 תּוֹרָה H8451 ao sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548, nem o conselhoH6098 עֵצָה H6098 ao sábioH2450 חָכָם H2450, nem a palavraH1697 דָּבָר H1697 ao profetaH5030 נָבִיא H5030; vindeH3212 יָלַךְ H3212 H8798, firamo-loH5221 נָכָה H5221 H8686 com a línguaH3956 לָשׁוֹן H3956 e não atendamosH7181 קָשַׁב H7181 H8686 a nenhuma das suas palavrasH1697 דָּבָר H1697.
E tu, PasurH6583 פַּשׁחוּר H6583, e todos os moradoresH3427 יָשַׁב H3427 H8802 da tua casaH1004 בַּיִת H1004 ireisH3212 יָלַךְ H3212 H8799 para o cativeiroH7628 שְׁבִי H7628; irásH935 בּוֹא H935 H8799 à BabilôniaH894 בָּבֶל H894, onde morrerásH4191 מוּת H4191 H8799 e serás sepultadoH6912 קָבַר H6912 H8735, tu e todos os teus amigosH157 אָהַב H157 H8802, aos quais profetizasteH5012 נָבָא H5012 H8738 falsamenteH8267 שֶׁקֶר H8267.
O ventoH7307 רוּחַ H7307 apascentaráH7462 רָעָה H7462 H8799 todos os teus pastoresH7462 רָעָה H7462 H8802, e os teus amantesH157 אָהַב H157 H8764 irãoH3212 יָלַךְ H3212 H8799 para o cativeiroH7628 שְׁבִי H7628; então, certamente ficarás envergonhadaH954 בּוּשׁ H954 H8799 e confundidaH3637 כָּלַם H3637 H8738, por causa de toda a tua maldadeH7451 רַע H7451.
Não andeisH3212 יָלַךְ H3212 H8799 apósH310 אַחַר H310 outrosH312 אַחֵר H312 deusesH430 אֱלֹהִים H430 para os servirdesH5647 עָבַד H5647 H8800 e para os adorardesH7812 שָׁחָה H7812 H8692, nem me provoqueis à iraH3707 כַּעַס H3707 H8686 com as obrasH4639 מַעֲשֶׂה H4639 de vossas mãosH3027 יָד H3027; não vos farei malH7489 רָעַע H7489 H8686 algum.
Dize-lhesH559 אָמַר H559 H8804, pois: Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068: Se não me derdes ouvidosH8085 שָׁמַע H8085 H8799 para andardesH3212 יָלַךְ H3212 H8800 na minha leiH8451 תּוֹרָה H8451, que pusH5414 נָתַן H5414 H8804 dianteH6440 פָּנִים H6440 de vós,
e falouH559 אָמַר H559 H8799 na presençaH5869 עַיִן H5869 de todo o povoH5971 עַם H5971 H559 אָמַר H559 H8800: Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068: Deste modo, dentro de doisH3117 יוֹם H3117 anosH8141 שָׁנֶה H8141, quebrareiH7665 שָׁבַר H7665 H8799 o jugoH5923 עֹל H5923 de NabucodonosorH5019 נְבוּ־כַדנֶאצַּר H5019, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da BabilôniaH894 בָּבֶל H894, de sobre o pescoçoH6677 צַוָּאר H6677 de todas as naçõesH1471 גּוֹי H1471. E JeremiasH3414 יִרמְיָה H3414, o profetaH5030 נָבִיא H5030, se foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799, tomando o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870.
Por isso, todos os que te devoramH398 אָכַל H398 H8802 serão devoradosH398 אָכַל H398 H8735; e todos os teus adversáriosH6862 צַר H6862 serão levadosH3212 יָלַךְ H3212 H8799, cada um deles para o cativeiroH7628 שְׁבִי H7628; os que te despojamH7601 שָׁאַס H7601 H8802 H8675 H8154 שָׁסָה H8154 H8802 serão despojadosH4933 מְשִׁסָּה H4933, e entregareiH5414 נָתַן H5414 H8799 ao saqueH957 בַּז H957 todos os que te saqueiamH962 בָּזַז H962 H8802.
VirãoH935 בּוֹא H935 H8799 com choroH1065 בְּכִי H1065, e com súplicasH8469 תַּחֲנוּן H8469 os levareiH2986 יָבַל H2986 H8686; guiá-los-eiH3212 יָלַךְ H3212 H8686 aos ribeirosH5158 נַחַל H5158 de águasH4325 מַיִם H4325, por caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 retoH3477 יָשָׁר H3477 em que não tropeçarãoH3782 כָּשַׁל H3782 H8735; porque sou paiH1 אָב H1 para IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, e EfraimH669 אֶפרַיִם H669 é o meu primogênitoH1060 בְּכוֹר H1060.
e que ele levariaH3212 יָלַךְ H3212 H8686 ZedequiasH6667 צִדקִיָה H6667 para a BabilôniaH894 בָּבֶל H894, onde estaria até que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 se lembrasseH6485 פָּקַד H6485 H8800 dele, como este disseH5002 נְאֻם H5002 H8803; e, ainda que pelejásseisH3898 לָחַם H3898 H8735 contra os caldeusH3778 כַּשׂדִּי H3778, não seríeis bem sucedidosH6743 צָלַח H6743 H8686?
Começando de madrugadaH7925 שָׁכַם H7925 H8687 H7971 שָׁלחַ H7971 H8800, vos tenho enviadoH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 todos os meus servosH5650 עֶבֶד H5650 H5030 נָבִיא H5030, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Convertei-vosH7725 שׁוּב H7725 H8798 agora, cada umH376 אִישׁ H376 do seu mauH7451 רַע H7451 caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870, fazei boasH3190 יָטַב H3190 H8685 as vossas açõesH4611 מַעֲלָל H4611 e não sigaisH3212 יָלַךְ H3212 H8799 H310 אַחַר H310 a outrosH312 אַחֵר H312 deusesH430 אֱלֹהִים H430 para servi-losH5647 עָבַד H5647 H8800; assim ficareisH3427 יָשַׁב H3427 H8798 na terraH127 אֲדָמָה H127 que vos deiH5414 נָתַן H5414 H8804 a vós outros e a vossos paisH1 אָב H1; mas não me inclinastesH5186 נָטָה H5186 H8689 os ouvidosH241 אֹזֶן H241, nem me obedecestesH8085 שָׁמַע H8085 H8804 a mim.
Então, todos os príncipesH8269 שַׂר H8269 mandaramH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 JeudiH3065 יְהוּדִי H3065, filhoH1121 בֵּן H1121 de NetaniasH5418 נְתַניָה H5418, filhoH1121 בֵּן H1121 de SelemiasH8018 שֶׁלֶמיָה H8018, filhoH1121 בֵּן H1121 de CusiH3570 כּוּשִׁי H3570, dizerH559 אָמַר H559 H8800 a BaruqueH1263 בָּרוּךְ H1263: O roloH4039 מְגִלָּה H4039 que lesteH7121 קָרָא H7121 H8804 dianteH241 אֹזֶן H241 do povoH5971 עַם H5971, toma-oH3947 לָקחַ H3947 H8798 contigoH3027 יָד H3027 e vemH3212 יָלַךְ H3212 H8798. BaruqueH1263 בָּרוּךְ H1263, filhoH1121 בֵּן H1121 de NeriasH5374 נֵרִיָה H5374, tomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 o roloH4039 מְגִלָּה H4039 consigoH3027 יָד H3027 e veio terH935 בּוֹא H935 H8799 com eles.
Então, disseramH559 אָמַר H559 H8799 os príncipesH8269 שַׂר H8269 a BaruqueH1263 בָּרוּךְ H1263: VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798, esconde-teH5641 סָתַר H5641 H8734, tu e JeremiasH3414 יִרמְיָה H3414; ninguémH376 אִישׁ H376 saibaH3045 יָדַע H3045 H8799 ondeH375 אֵיפֹה H375 estais. O rei lança o rolo no fogo
Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068: Não vos enganeisH5377 נָשָׁא H5377 H8686 a vós mesmosH5315 נֶפֶשׁ H5315, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Sem dúvidaH1980 הָלַךְ H1980 H8800, se irãoH3212 יָלַךְ H3212 H8799 os caldeusH3778 כַּשׂדִּי H3778 de nós; pois, de fato, não se retirarãoH3212 יָלַךְ H3212 H8799.
saiuH3318 יָצָא H3318 H8799 JeremiasH3414 יִרמְיָה H3414 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389, a fim de irH3212 יָלַךְ H3212 H8800 à terraH776 אֶרֶץ H776 de BenjamimH1144 בִּניָמִין H1144, para receberH2505 חָלַק H2505 H8687 o quinhão de uma herança que tinha no meioH8432 תָּוֶךְ H8432 do povoH5971 עַם H5971.
Agora, pois, eis que te livreiH6605 פָּתחַ H6605 H8765 hojeH3117 יוֹם H3117 das cadeiasH246 אֲזִקִּים H246 que estavam sobre as tuas mãosH3027 יָד H3027. Se te aprazH2896 טוֹב H2896 H5869 עַיִן H5869 virH935 בּוֹא H935 H8800 comigo para a BabilôniaH894 בָּבֶל H894, vemH935 בּוֹא H935 H8798, e eu cuidarei bemH7760 שׂוּם H7760 H8799 H5869 עַיִן H5869 de ti; mas, se não te aprazH7489 רָעַע H7489 H8804 H5869 עַיִן H5869 virH935 בּוֹא H935 H8800 comigo para a BabilôniaH894 בָּבֶל H894, deixa de virH2308 חָדַל H2308 H8798. OlhaH7200 רָאָה H7200 H8798, toda a terraH776 אֶרֶץ H776 está dianteH6440 פָּנִים H6440 de ti; para onde julgaresH413 אֵל H413 bomH2896 טוֹב H2896 e próprioH3477 יָשָׁר H3477 H5869 עַיִן H5869 irH3212 יָלַךְ H3212 H8800, vaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798 para aí.
Mas, visto que ele tardava em decidir-seH7725 שׁוּב H7725 H8799, o capitão lhe disse: VoltaH7725 שׁוּב H7725 H8798 a GedaliasH1436 גְּדַלְיָה H1436, filhoH1121 בֵּן H1121 de AicãoH296 אֲחִיקָם H296, filhoH1121 בֵּן H1121 de SafãH8227 שָׁפָן H8227, a quem o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da BabilôniaH894 בָּבֶל H894 nomeou governadorH6485 פָּקַד H6485 H8689 das cidadesH5892 עִיר H5892 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063, e habitaH3427 יָשַׁב H3427 H8798 com ele no meioH8432 תָּוֶךְ H8432 do povoH5971 עַם H5971; ou, se para qualquer outra parte te aprouverH3477 יָשָׁר H3477 H5869 עַיִן H5869 irH3212 יָלַךְ H3212 H8800, vaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798. Deu-lheH5414 נָתַן H5414 H8799 o chefeH7227 רַב H7227 da guardaH2876 טַבָּח H2876 mantimentoH737 אֲרֻחָה H737 e um presenteH4864 מַשׂאֵת H4864 e o deixou irH7971 שָׁלחַ H7971 H8762.
Todavia, JoanãH3110 יוֹחָנָן H3110, filhoH1121 בֵּן H1121 de CareáH7143 קָרֵחַ H7143, disseH559 אָמַר H559 H8804 a GedaliasH1436 גְּדַלְיָה H1436 em segredoH5643 סֵתֶר H5643, em MispaH4709 מִצפָּה H4709 H559 אָמַר H559 H8800: IreiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 agora e matareiH5221 נָכָה H5221 H8686 a IsmaelH3458 יִשׁמָעֵאל H3458, filhoH1121 בֵּן H1121 de NetaniasH5418 נְתַניָה H5418, sem que ninguémH376 אִישׁ H376 o saibaH3045 יָדַע H3045 H8799; por que razão tirariaH5221 נָכָה H5221 H8686 ele a tua vidaH5315 נֶפֶשׁ H5315, de maneira que todo o JudáH3064 יְהוּדִי H3064 que se tem congregadoH6908 קָבַץ H6908 H8737 a ti fosse dispersoH6327 פּוּץ H6327 H8738, e viesse a perecerH6 אָבַד H6 H8804 o restoH7611 שְׁאֵרִית H7611 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063?
IsmaelH3458 יִשׁמָעֵאל H3458 levou cativoH7617 שָׁבָה H7617 H8799 a todo o restoH7611 שְׁאֵרִית H7611 do povoH5971 עַם H5971 que estava em MispaH4709 מִצפָּה H4709, isto é, as filhasH1323 בַּת H1323 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428 e todo o povoH5971 עַם H5971 que ficaraH7604 שָׁאַר H7604 H8737 em MispaH4709 מִצפָּה H4709, que NebuzaradãH5018 נְבוּ־זַראֲדָן H5018, o chefeH7227 רַב H7227 da guardaH2876 טַבָּח H2876, havia confiadoH6485 פָּקַד H6485 H8689 a GedaliasH1436 גְּדַלְיָה H1436, filhoH1121 בֵּן H1121 de AicãoH296 אֲחִיקָם H296; levou-os cativosH7617 שָׁבָה H7617 H8799 IsmaelH3458 יִשׁמָעֵאל H3458, filhoH1121 בֵּן H1121 de NetaniasH5418 נְתַניָה H5418; e se foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 para passarH5674 עָבַר H5674 H8800 aos filhosH1121 בֵּן H1121 de AmomH5983 עַמּוֹן H5983.
tomaramH3947 לָקחַ H3947 H8799 consigo a todos os seus homensH582 אֱנוֹשׁ H582 e foramH3212 יָלַךְ H3212 H8799 pelejarH3898 לָחַם H3898 H8736 contra IsmaelH3458 יִשׁמָעֵאל H3458, filhoH1121 בֵּן H1121 de NetaniasH5418 נְתַניָה H5418; acharam-noH4672 מָצָא H4672 H8799 junto às grandesH7227 רַב H7227 águasH4325 מַיִם H4325 que há em GibeãoH1391 גִּבְעוֹן H1391.
Todo o povoH5971 עַם H5971 que IsmaelH3458 יִשׁמָעֵאל H3458 levara cativoH7617 שָׁבָה H7617 H8804 de MispaH4709 מִצפָּה H4709 virou as costasH5437 סָבַב H5437 H8799, voltouH7725 שׁוּב H7725 H8799 e foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 para JoanãH3110 יוֹחָנָן H3110, filhoH1121 בֵּן H1121 de CareáH7143 קָרֵחַ H7143.
Mas IsmaelH3458 יִשׁמָעֵאל H3458, filhoH1121 בֵּן H1121 de NetaniasH5418 נְתַניָה H5418, escapouH4422 מָלַט H4422 H8738 deH6440 פָּנִים H6440 JoanãH3110 יוֹחָנָן H3110 com oitoH8083 שְׁמֹנֶה H8083 homensH582 אֱנוֹשׁ H582 e se foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 para os filhosH1121 בֵּן H1121 de AmomH5983 עַמּוֹן H5983.
partiramH3212 יָלַךְ H3212 H8799 e pararamH3427 יָשַׁב H3427 H8799 em Gerute-QuimãH1628 גֵּרוּת H1628 H3643 כִּמהָם H3643, que está pertoH681 אֵצֶל H681 de BelémH1035 בֵּית לֶחֶם H1035, para dali entraremH3212 יָלַךְ H3212 H8800 H935 בּוֹא H935 H8800 no EgitoH4714 מִצרַיִם H4714,
a fim de que o SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, nos mostreH5046 נָגַד H5046 H8686 o caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 por onde havemos de andarH3212 יָלַךְ H3212 H8799 e aquiloH1697 דָּבָר H1697 que havemos de fazerH6213 עָשָׂה H6213 H8799.
por causaH6440 פָּנִים H6440 da maldadeH7451 רַע H7451 que fizeramH6213 עָשָׂה H6213 H8804, para me iraremH3707 כַּעַס H3707 H8687, indoH3212 יָלַךְ H3212 H8800 queimar incensoH6999 קָטַר H6999 H8763 e servirH5647 עָבַד H5647 H8800 a outrosH312 אַחֵר H312 deusesH430 אֱלֹהִים H430 que eles nunca conheceramH3045 יָדַע H3045 H8804, eles, vós e vossos paisH1 אָב H1.
E procurasH1245 בָּקַשׁ H1245 H8762 tu grandezasH1419 גָּדוֹל H1419? Não as procuresH1245 בָּקַשׁ H1245 H8762; porque eis que trareiH935 בּוֹא H935 H8688 malH7451 רַע H7451 sobre toda carneH1320 בָּשָׂר H1320, dizH5002 נְאֻם H5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָה H3068; a ti, porém, eu te dareiH5414 נָתַן H5414 H8804 a tua vidaH5315 נֶפֶשׁ H5315 como despojoH7998 שָׁלָל H7998, em todo lugarH4725 מָקוֹם H4725 para onde foresH3212 יָלַךְ H3212 H8799.
Faz o EgitoH4714 מִצרַיִם H4714 um ruídoH6963 קוֹל H6963 como o da serpenteH5175 נָחָשׁ H5175 que fogeH3212 יָלַךְ H3212 H8799, porque os seus inimigos vêmH935 בּוֹא H935 H8804 contra ele, com machadosH7134 קַרְדֹּם H7134, quais derribadoresH2404 חָטַב H2404 H8802 de árvoresH6086 עֵץ H6086.
A glóriaH8416 תְּהִלָּה H8416 de MoabeH4124 מוֹאָב H4124 já não é; em HesbomH2809 חֶשְׁבּוֹן H2809 tramaramH2803 חָשַׁב H2803 H8804 H7451 רַע H7451 contra ela, dizendo: VindeH3212 יָלַךְ H3212 H8798, e eliminemo-laH3772 כָּרַת H3772 H8686 para que não seja mais povoH1471 גּוֹי H1471; também tu, ó MadmémH4086 מַדמֵן H4086, serás reduzida a silêncioH1826 דָּמַם H1826 H8735; a espadaH2719 חֶרֶב H2719 te perseguiráH3212 יָלַךְ H3212 H8799 H310 אַחַר H310.
UivaH3213 יָלַל H3213 H8685, ó HesbomH2809 חֶשְׁבּוֹן H2809, porque é destruídaH7703 שָׁדַד H7703 H8795 AiH5857 עַי H5857; clamaiH6817 צָעַק H6817 H8798, ó filhosH1323 בַּת H1323 de RabáH7237 רַבָּה H7237, cingi-vosH2296 חָגַר H2296 H8798 de cilícioH8242 שַׂק H8242, lamentaiH5594 סָפַד H5594 H8798 e dai voltasH7751 שׁוּט H7751 H8708 por entre os murosH1448 גְּדֵרָה H1448; porque MilcomH4428 מֶלֶךְ H4428 iráH3212 יָלַךְ H3212 H8799 em cativeiroH1473 גּוֹלָה H1473, juntamenteH3162 יַחַד H3162 com os seus sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548 e os seus príncipesH8269 שַׂר H8269.
Naqueles diasH3117 יוֹם H3117, naquele tempoH6256 עֵת H6256, dizH5002 נְאֻם H5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, voltarãoH935 בּוֹא H935 H8799 os filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, eles e os filhosH1121 בֵּן H1121 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063 juntamenteH3162 יַחַד H3162; andandoH1980 הָלַךְ H1980 H8800 e chorandoH1058 בָּכָה H1058 H8800, virãoH3212 יָלַךְ H3212 H8799 e buscarãoH1245 בָּקַשׁ H1245 H8762 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, seu DeusH430 אֱלֹהִים H430.
Queríamos curarH7495 רָפָא H7495 H8765 BabilôniaH894 בָּבֶל H894, ela, porém, não sarouH7495 רָפָא H7495 H8738; deixai-aH5800 עָזַב H5800 H8798, e cada umH376 אִישׁ H376 váH3212 יָלַךְ H3212 H8799 para a sua terraH776 אֶרֶץ H776; porque o seu juízoH4941 מִשׁפָּט H4941 chegaH5060 נָגַע H5060 H8804 até ao céuH8064 שָׁמַיִם H8064 e se elevaH5375 נָשָׂא H5375 H8738 até às mais altas nuvensH7834 שַׁחַק H7834.
PalavraH1697 דָּבָר H1697 que mandouH6680 צָוָה H6680 H8765 JeremiasH3414 יִרמְיָה H3414, o profetaH5030 נָבִיא H5030, a SeraíasH8304 שְׂרָיָה H8304, filhoH1121 בֵּן H1121 de NeriasH5374 נֵרִיָה H5374, filhoH1121 בֵּן H1121 de MaaséiasH4271 מַחסֵיָה H4271, indoH3212 יָלַךְ H3212 H8800 este com ZedequiasH6667 צִדקִיָה H6667, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063, à BabilôniaH894 בָּבֶל H894, no anoH8141 שָׁנֶה H8141 quartoH7243 רְבִיעִי H7243 do seu reinadoH4427 מָלַךְ H4427 H8800. SeraíasH8304 שְׂרָיָה H8304 era o camareiro-morH4496 מְנוּחָה H4496 H8269 שַׂר H8269.
então, a cidadeH5892 עִיר H5892 foi arrombadaH1234 בָּקַע H1234 H8735, e todos os homensH582 אֱנוֹשׁ H582 de guerraH4421 מִלחָמָה H4421 fugiramH1272 בָּרחַ H1272 H8799 e saíramH3318 יָצָא H3318 H8799 de noiteH3915 לַיִל H3915 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 da portaH8179 שַׁעַר H8179 que está entre os dois murosH2346 חוֹמָה H2346 perto do jardimH1588 גַּן H1588 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428, a despeito de os caldeusH3778 כַּשׂדִּי H3778 se acharem contra a cidadeH5892 עִיר H5892 em redorH5439 סָבִיב H5439; e se foramH3212 יָלַךְ H3212 H8799 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 da campinaH6160 עֲרָבָה H6160.
Tomando-osH3947 לָקחַ H3947 H8799 NebuzaradãH5018 נְבוּ־זַראֲדָן H5018, o chefeH7227 רַב H7227 da guardaH2876 טַבָּח H2876, levou-osH3212 יָלַךְ H3212 H8686 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da BabilôniaH894 בָּבֶל H894, a RiblaH7247 רִבלָה H7247.
Da filhaH1323 בַּת H1323 de SiãoH6726 צִיוֹן H6726 já se passouH3318 יָצָא H3318 H8799 todo o esplendorH1926 הָדָר H1926; os seus príncipesH8269 שַׂר H8269 ficaram sendo como corçosH354 אַיָל H354 que não achamH4672 מָצָא H4672 H8804 pastoH4829 מִרעֶה H4829 e caminhamH3212 יָלַךְ H3212 H8799 exaustosH3581 כֹּחַ H3581 na frenteH6440 פָּנִים H6440 do perseguidorH7291 רָדַף H7291 H8802.
Ele me levouH5090 נָהַג H5090 H8804 e me fez andarH3212 יָלַךְ H3212 H8686 em trevasH2822 חֹשֶׁךְ H2822 e não na luzH216 אוֹר H216.
EspreitavamH6679 צוּד H6679 H8804 os nossos passosH6806 צַעַד H6806, de maneira que não podíamos andarH3212 יָלַךְ H3212 H8800 pelas nossas praçasH7339 רְחֹב H7339; aproximava-seH7126 קָרַב H7126 H8804 o nosso fimH7093 קֵץ H7093, os nossos diasH3117 יוֹם H3117 se cumpriamH4390 מָלֵא H4390 H8804, era chegadoH935 בּוֹא H935 H8804 o nosso fimH7093 קֵץ H7093.
EstasH3671 כָּנָף H3671 se uniamH2266 חָבַר H2266 H8802 umaH802 אִשָּׁה H802 à outraH269 אָחוֹת H269; não se viravamH5437 סָבַב H5437 H8735 quando iamH3212 יָלַךְ H3212 H8800; cada qualH376 אִישׁ H376 andavaH3212 יָלַךְ H3212 H8799 para a sua frenteH5676 עֵבֶר H5676 H6440 פָּנִים H6440.
Cada qualH376 אִישׁ H376 andavaH3212 יָלַךְ H3212 H8799 para a sua frenteH5676 עֵבֶר H5676 H6440 פָּנִים H6440; para onde o espíritoH7307 רוּחַ H7307 havia de irH3212 יָלַךְ H3212 H8800, iamH3212 יָלַךְ H3212 H8799; não se viravamH5437 סָבַב H5437 H8735 quando iamH3212 יָלַךְ H3212 H8800.
AndandoH3212 יָלַךְ H3212 H8800 elas, podiam irH3212 יָלַךְ H3212 H8799 em quatroH702 אַרבַּע H702 direçõesH7253 רֶבַע H7253; e não se viravamH5437 סָבַב H5437 H8735 quando iamH3212 יָלַךְ H3212 H8800.
AndandoH3212 יָלַךְ H3212 H8800 os seres viventesH2416 חַי H2416, andavamH3212 יָלַךְ H3212 H8799 as rodasH212 אוֹפָן H212 ao lado delesH681 אֵצֶל H681; elevando-seH5375 נָשָׂא H5375 H8736 eles, também elas se elevavamH5375 נָשָׂא H5375 H8735.
Para onde o espíritoH7307 רוּחַ H7307 queria irH3212 יָלַךְ H3212 H8800, iamH3212 יָלַךְ H3212 H8799, pois o espíritoH7307 רוּחַ H7307 os impeliaH3212 יָלַךְ H3212 H8800; e as rodasH212 אוֹפָן H212 se elevavamH5375 נָשָׂא H5375 H8735 juntamenteH5980 עֻמָּה H5980 com eles, porque nelas havia o espíritoH7307 רוּחַ H7307 dos seres viventesH2416 חַי H2416.
AndandoH3212 יָלַךְ H3212 H8800 eles, andavamH3212 יָלַךְ H3212 H8799 elas e, parandoH5975 עָמַד H5975 H8800 eles, paravamH5975 עָמַד H5975 H8799 elas, e, elevando-seH5375 נָשָׂא H5375 H8736 eles da terraH776 אֶרֶץ H776, elevavam-seH5375 נָשָׂא H5375 H8735 também as rodasH212 אוֹפָן H212 juntamenteH5980 עֻמָּה H5980 com eles; porque o espíritoH7307 רוּחַ H7307 dos seres viventesH2416 חַי H2416 estava nas rodasH212 אוֹפָן H212.
AndandoH3212 יָלַךְ H3212 H8800 eles, ouviH8085 שָׁמַע H8085 H8799 o tatalarH6963 קוֹל H6963 das suas asasH3671 כָּנָף H3671, como o rugidoH6963 קוֹל H6963 de muitasH7227 רַב H7227 águasH4325 מַיִם H4325, como a vozH6963 קוֹל H6963 do OnipotenteH7706 שַׁדַּי H7706; ouvi o estrondoH6963 קוֹל H6963 tumultuosoH1999 הֲמֻלָּה H1999, como o tropelH6963 קוֹל H6963 de um exércitoH4264 מַחֲנֶה H4264. ParandoH5975 עָמַד H5975 H8800 eles, abaixavamH7503 רָפָה H7503 H8762 as asasH3671 כָּנָף H3671.
Ainda me disseH559 אָמַר H559 H8799: FilhoH1121 בֵּן H1121 do homemH120 אָדָם H120, comeH398 אָכַל H398 H8798 o que acharesH4672 מָצָא H4672 H8799; comeH398 אָכַל H398 H8798 este roloH4039 מְגִלָּה H4039, vaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798 e falaH1696 דָּבַר H1696 H8761 à casaH1004 בַּיִת H1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
Disse-meH559 אָמַר H559 H8799 ainda: FilhoH1121 בֵּן H1121 do homemH120 אָדָם H120, vaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798, entraH935 בּוֹא H935 H8798 na casaH1004 בַּיִת H1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 e dize-lheH1696 דָּבַר H1696 H8765 as minhas palavrasH1697 דָּבָר H1697.
Eia, pois, vaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798 H935 בּוֹא H935 H8798 aos do cativeiroH1473 גּוֹלָה H1473, aos filhosH1121 בֵּן H1121 do teu povoH5971 עַם H5971, e, quer ouçamH8085 שָׁמַע H8085 H8799 quer deixem de ouvirH2308 חָדַל H2308 H8799, falaH1696 דָּבַר H1696 H8765 com eles, e dize-lhesH559 אָמַר H559 H8804: Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִה H3069 DeusH136 אֲדֹנָי H136.
Então, o EspíritoH7307 רוּחַ H7307 me levantouH5375 נָשָׂא H5375 H8804 e me levouH3947 לָקחַ H3947 H8799; eu fuiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 amarguradoH4751 מַר H4751 na excitaçãoH2534 חֵמָה H2534 do meu espíritoH7307 רוּחַ H7307; mas a mãoH3027 יָד H3027 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 se fez muito forteH2388 חָזַק H2388 H8804 sobre mim.
AndandoH3212 יָלַךְ H3212 H8800 elas, podiam irH3212 יָלַךְ H3212 H8800 em quatroH702 אַרבַּע H702 direçõesH7253 רֶבַע H7253 e não se viravamH5437 סָבַב H5437 H8735 quando iamH3212 יָלַךְ H3212 H8800; para ondeH4725 מָקוֹם H4725 iaH6437 פָּנָה H6437 H8799 a primeiraH7218 רֹאשׁ H7218, seguiamH3212 יָלַךְ H3212 H8799 H310 אַחַר H310 as outras e não se viravamH5437 סָבַב H5437 H8735 quando iamH3212 יָלַךְ H3212 H8799.
AndandoH3212 יָלַךְ H3212 H8800 os querubinsH3742 כְּרוּב H3742, andavamH3212 יָלַךְ H3212 H8799 as rodasH212 אוֹפָן H212 juntamente com elesH681 אֵצֶל H681; e, levantandoH5375 נָשָׂא H5375 H8800 os querubinsH3742 כְּרוּב H3742 as suas asasH3671 כָּנָף H3671, para se elevaremH7311 רוּם H7311 H8800 de sobre a terraH776 אֶרֶץ H776, as rodasH212 אוֹפָן H212 não se separavamH5437 סָבַב H5437 H8735 H681 אֵצֶל H681 deles.
A aparênciaH1823 דְּמוּת H1823 dos seus rostosH6440 פָּנִים H6440 era comoH1992 הֵם H1992 a dos rostosH6440 פָּנִים H6440 que eu viraH7200 רָאָה H7200 H8804 junto ao rioH5104 נָהָר H5104 QuebarH3529 כְּבָר H3529; tinham o mesmo aspectoH4758 מַראֶה H4758, eram os mesmos seres. Cada qualH376 אִישׁ H376 andavaH3212 יָלַךְ H3212 H8799 para a sua frenteH5676 עֵבֶר H5676 H6440 פָּנִים H6440.
para que andemH3212 יָלַךְ H3212 H8799 nos meus estatutosH2708 חֻקָּה H2708, e guardemH8104 שָׁמַר H8104 H8799 os meus juízosH4941 מִשׁפָּט H4941, e os executemH6213 עָשָׂה H6213 H8804; eles serão o meu povoH5971 עַם H5971, e eu serei o seu DeusH430 אֱלֹהִים H430.
DizeH559 אָמַר H559 H8798: Eu sou o vosso sinalH4159 מוֹפֵת H4159. Como eu fizH6213 עָשָׂה H6213 H8804, assim se lhes faráH6213 עָשָׂה H6213 H8735 a eles; irãoH3212 יָלַךְ H3212 H8799 para o exílioH7628 שְׁבִי H7628, para o cativeiroH1473 גּוֹלָה H1473.
Mas disseH559 אָמַר H559 H8799 eu a seus filhosH1121 בֵּן H1121 no desertoH4057 מִדְבָּר H4057: Não andeisH3212 יָלַךְ H3212 H8799 nos estatutosH2706 חֹק H2706 de vossos paisH1 אָב H1, nem guardeisH8104 שָׁמַר H8104 H8799 os seus juízosH4941 מִשׁפָּט H4941, nem vos contamineisH2930 טָמֵא H2930 H8691 com os seus ídolosH1544 גִּלּוּל H1544.
Eu sou o SENHORH3068 יְהוָה H3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִים H430; andaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798 nos meus estatutosH2708 חֻקָּה H2708, e guardaiH8104 שָׁמַר H8104 H8798 os meus juízosH4941 מִשׁפָּט H4941, e praticai-osH6213 עָשָׂה H6213 H8798;
Quanto a vós outros, vós, ó casaH1004 בַּיִת H1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִה H3069 DeusH136 אֲדֹנָי H136: IdeH3212 יָלַךְ H3212 H8798; cada umH376 אִישׁ H376 sirvaH5647 עָבַד H5647 H8798 aos seus ídolosH1544 גִּלּוּל H1544, agora e mais tardeH310 אַחַר H310, pois que a mim não me quereis ouvirH8085 שָׁמַע H8085 H8802; mas não profaneisH2490 חָלַל H2490 H8762 mais o meu santoH6944 קֹדֶשׁ H6944 nomeH8034 שֵׁם H8034 com as vossas dádivasH4979 מַתָּנָה H4979 e com os vossos ídolosH1544 גִּלּוּל H1544.
Quando te perguntaremH559 אָמַר H559 H8799: Por que suspirasH584 אָנחַ H584 H8737 tu? Então, dirásH559 אָמַר H559 H8804: Por causa das novasH8052 שְׁמוּעָה H8052. Quando elas vêmH935 בּוֹא H935 H8802, todo coraçãoH3820 לֵב H3820 desmaiaH4549 מָסַס H4549 H8738, todas as mãosH3027 יָד H3027 se afrouxamH7503 רָפָה H7503 H8804, todo espíritoH7307 רוּחַ H7307 se angustiaH3543 כָּהָה H3543 H8765, e todos os joelhosH1290 בֶּרֶךְ H1290 se desfazemH3212 יָלַךְ H3212 H8799 em águaH4325 מַיִם H4325; eis que elas vêmH935 בּוֹא H935 H8802 e se cumprirãoH1961 הָיָה H1961 H8738, dizH5002 נְאֻם H5002 H8803 o SENHORH3069 יְהוִה H3069 DeusH136 אֲדֹנָי H136.
Os jovensH970 בָּחוּר H970 de ÁvenH206 אָוֶן H206 e de Pi-BeseteH6364 פִּי־בֶּסֶת H6364 cairãoH5307 נָפַל H5307 H8799 à espadaH2719 חֶרֶב H2719, e estas cidades cairãoH3212 יָלַךְ H3212 H8799 em cativeiroH7628 שְׁבִי H7628.
Em TafnesH8471 תַּחפַּנחֵס H8471, se escureceráH2821 חָשַׁךְ H2821 H8804 H8676 H2820 חָשַׂךְ H2820 H8804 o diaH3117 יוֹם H3117, quando eu quebrarH7665 שָׁבַר H7665 H8800 ali os jugosH4133 מוֹטָה H4133 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714 e nelaH1931 הוּא H1931 cessarH7673 שָׁבַת H7673 H8738 o orgulhoH1347 גָּאוֹן H1347 do seu poderH5797 עֹז H5797; uma nuvemH6051 עָנָן H6051 a cobriráH3680 כָּסָה H3680 H8762, e suas filhasH1323 בַּת H1323 cairãoH3212 יָלַךְ H3212 H8799 em cativeiroH7628 שְׁבִי H7628.
Então, farei assentarH8257 שָׁקַע H8257 H8686 as suas águasH4325 מַיִם H4325; e farei correrH3212 יָלַךְ H3212 H8686 os seus riosH5104 נָהָר H5104 como o azeiteH8081 שֶׁמֶן H8081, dizH5002 נְאֻם H5002 H8803 o SENHORH3069 יְהוִה H3069 DeusH136 אֲדֹנָי H136.
Farei andarH3212 יָלַךְ H3212 H8689 sobre vós homensH120 אָדָם H120, o meu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478; eles vos possuirãoH3423 יָרַשׁ H3423 H8804, e sereis a sua herançaH5159 נַחֲלָה H5159 e jamaisH3254 יָסַף H3254 H8686 os desfilhareisH7921 שָׁכֹל H7921 H8763.
PoreiH5414 נָתַן H5414 H8799 dentroH7130 קֶרֶב H7130 de vós o meu EspíritoH7307 רוּחַ H7307 e fareiH6213 עָשָׂה H6213 H8804 que andeisH3212 יָלַךְ H3212 H8799 nos meus estatutosH2706 חֹק H2706, guardeisH8104 שָׁמַר H8104 H8799 os meus juízosH4941 מִשׁפָּט H4941 e os observeisH6213 עָשָׂה H6213 H8804.
O meu servoH5650 עֶבֶד H5650 DaviH1732 דָּוִד H1732 reinaráH4428 מֶלֶךְ H4428 sobre eles; todos eles terão umH259 אֶחָד H259 só pastorH7462 רָעָה H7462 H8802, andarãoH3212 יָלַךְ H3212 H8799 nos meus juízosH4941 מִשׁפָּט H4941, guardarãoH8104 שָׁמַר H8104 H8799 os meus estatutosH2708 חֻקָּה H2708 e os observarãoH6213 עָשָׂה H6213 H8804.
Então, ele me levouH3212 יָלַךְ H3212 H8686 paraH1870 דֶּרֶךְ H1870 o lado sulH1864 דָּרוֹם H1864, e eis que havia ali uma portaH8179 שַׁעַר H8179 que olhavaH1870 דֶּרֶךְ H1870 para o sulH1864 דָּרוֹם H1864; e mediuH4058 מָדַד H4058 H8804 os seus pilaresH352 אַיִל H352 e os seus vestíbulosH361 אֵילָם H361, que tinham as mesmas dimensõesH4060 מִדָּה H4060.
Então, o homem me levouH3212 יָלַךְ H3212 H8686 à portaH8179 שַׁעַר H8179, à portaH8179 שַׁעַר H8179 que olhaH6437 פָּנָה H6437 H8802 paraH1870 דֶּרֶךְ H1870 o orienteH6921 קָדִים H6921.
E me disseH559 אָמַר H559 H8799: VisteH7200 רָאָה H7200 H8804 isto, filhoH1121 בֵּן H1121 do homemH120 אָדָם H120? Então, me levouH3212 יָלַךְ H3212 H8686 e me tornou a trazerH7725 שׁוּב H7725 H8686 à margemH8193 שָׂפָה H8193 do rioH5158 נַחַל H5158.
e não obedecemosH8085 שָׁמַע H8085 H8804 à vozH6963 קוֹל H6963 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, para andarmosH3212 יָלַךְ H3212 H8800 nas suas leisH8451 תּוֹרָה H8451, que nosH6440 פָּנִים H6440 deuH5414 נָתַן H5414 H8804 por intermédioH3027 יָד H3027 de seus servosH5650 עֶבֶד H5650, os profetasH5030 נָבִיא H5030.
Ele respondeuH559 אָמַר H559 H8799: VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798, DanielH1840 דָּנִיֵאל H1840, porque estas palavrasH1697 דָּבָר H1697 estão encerradasH5640 סָתַם H5640 H8803 e seladasH2856 חָתַם H2856 H8803 até ao tempoH6256 עֵת H6256 do fimH7093 קֵץ H7093.
Tu, porém, segue o teu caminhoH3212 יָלַךְ H3212 H8798 até ao fimH7093 קֵץ H7093; pois descansarásH5117 נוּחַ H5117 H8799 e, ao fimH7093 קֵץ H7093 dos diasH3117 יוֹם H3117, te levantarásH5975 עָמַד H5975 H8799 para receber a tua herançaH1486 גּוֹרָל H1486.
Quando, pela primeira vezH8462 תְּחִלָּה H8462, falouH1696 דָּבַר H1696 H8763 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 por intermédio de OseiasH1954 הוֹשֵַׁע H1954, então, o SENHORH3068 יְהוָה H3068 lheH1954 הוֹשֵַׁע H1954 disseH559 אָמַר H559 H8799: VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798, tomaH3947 לָקחַ H3947 H8798 uma mulherH802 אִשָּׁה H802 de prostituiçõesH2183 זָנוּן H2183 e terás filhosH3206 יֶלֶד H3206 de prostituiçãoH2183 זָנוּן H2183, porque a terraH776 אֶרֶץ H776 se prostituiuH2181 זָנָה H2181 H8800 H2181 זָנָה H2181 H8799, desviando-se doH310 אַחַר H310 SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Foi-seH3212 יָלַךְ H3212 H8799, pois, e tomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 a GômerH1586 גֹּמֶר H1586, filhaH1323 בַּת H1323 de DiblaimH1691 דִּבלַיִם H1691, e ela concebeuH2029 הָרָה H2029 H8799 e lhe deuH3205 יָלַד H3205 H8799 um filhoH1121 בֵּן H1121.
Pois sua mãeH517 אֵם H517 se prostituiuH2181 זָנָה H2181 H8804; aquela que os concebeuH2029 הָרָה H2029 H8802 houve-se torpementeH3001 יָבֵשׁ H3001 H8689, porque dizH559 אָמַר H559 H8804: IreiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 atrásH310 אַחַר H310 de meus amantesH157 אָהַב H157 H8764, que me dãoH5414 נָתַן H5414 H8802 o meu pãoH3899 לֶחֶם H3899 e a minha águaH4325 מַיִם H4325, a minha lãH6785 צֶמֶר H6785 e o meu linhoH6593 פִּשְׁתֶּה H6593, o meu óleoH8081 שֶׁמֶן H8081 e as minhas bebidasH8250 שִׁקּוּי H8250.
Ela irá em seguimentoH7291 רָדַף H7291 H8765 de seus amantesH157 אָהַב H157 H8764, porém não os alcançaráH5381 נָשַׂג H5381 H8686; buscá-los-áH1245 בָּקַשׁ H1245 H8765, sem, contudo, os acharH4672 מָצָא H4672 H8799; então, diráH559 אָמַר H559 H8804: IreiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 e tornareiH7725 שׁוּב H7725 H8799 para o meu primeiroH7223 רִאשׁוֹן H7223 maridoH376 אִישׁ H376, porque melhorH2896 טוֹב H2896 me ia então do que agoraH6258 עַתָּה H6258.
Castigá-la-eiH6485 פָּקַד H6485 H8804 pelos diasH3117 יוֹם H3117 dos baalinsH1168 בַּעַל H1168, nos quais lhes queimou incensoH6999 קָטַר H6999 H8686, e se adornouH5710 עָדָה H5710 H8799 com as suas arrecadasH5141 נֶזֶם H5141 e com as suas jóiasH2484 חֶליָה H2484, e andouH3212 יָלַךְ H3212 H8799 atrásH310 אַחַר H310 de seus amantesH157 אָהַב H157 H8764, mas de mim se esqueceuH7911 שָׁכַח H7911 H8804, dizH5002 נְאֻם H5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Portanto, eis que eu a atraireiH6601 פָּתָה H6601 H8764, e a levareiH3212 יָלַךְ H3212 H8689 para o desertoH4057 מִדְבָּר H4057, e lhe falareiH1696 דָּבַר H1696 H8765 ao coraçãoH3820 לֵב H3820.
Disse-meH559 אָמַר H559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068: VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798 outra vez, amaH157 אָהַב H157 H8798 uma mulherH802 אִשָּׁה H802, amadaH157 אָהַב H157 H8803 de seu amigoH7453 רֵעַ H7453 e adúlteraH5003 נָאַף H5003 H8764, como o SENHORH3068 יְהוָה H3068 amaH160 אַהֲבָה H160 os filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, embora eles olhemH6437 פָּנָה H6437 H8802 para outrosH312 אַחֵר H312 deusesH430 אֱלֹהִים H430 e amemH157 אָהַב H157 H8802 bolosH809 אֲשִׁישָׁה H809 de passasH6025 עֵנָב H6025.
Estes irãoH3212 יָלַךְ H3212 H8799 com os seus rebanhosH6629 צֹאן H6629 e o seu gadoH1241 בָּקָר H1241 à procuraH1245 בָּקַשׁ H1245 H8763 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, porém não o acharãoH4672 מָצָא H4672 H8799; ele se retirouH2502 חָלַץ H2502 H8804 deles.
Quando EfraimH669 אֶפרַיִם H669 viuH7200 רָאָה H7200 H8799 a sua enfermidadeH2483 חֳלִי H2483, e JudáH3063 יְהוּדָה H3063, a sua chagaH4205 מָזוֹר H4205, subiuH3212 יָלַךְ H3212 H8799 EfraimH669 אֶפרַיִם H669 à AssíriaH804 אַשּׁוּר H804 e se dirigiuH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428 principalH3377 יָרֵב H3377 H8677 H7378 רִיב H7378 H8799, que o acudisse; mas ele não poderáH3201 יָכֹל H3201 H8799 curá-losH7495 רָפָא H7495 H8800, nem sararH1455 גָּהָה H1455 H8799 a sua chagaH4205 מָזוֹר H4205.
Porque para EfraimH669 אֶפרַיִם H669 serei como um leãoH7826 שַׁחַל H7826 e como um leãozinhoH3715 כְּפִיר H3715, para a casaH1004 בַּיִת H1004 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063; eu, eu mesmo, os despedaçareiH2963 טָרַף H2963 H8799 e ir-me-eiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 embora; arrebatá-los-eiH5375 נָשָׂא H5375 H8799, e não haverá quem os livreH5337 נָצַל H5337 H8688.
IreiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 e voltareiH7725 שׁוּב H7725 H8799 para o meu lugarH4725 מָקוֹם H4725, até que se reconheçam culpadosH816 אָשַׁם H816 H8799 e busquemH1245 בָּקַשׁ H1245 H8765 a minha faceH6440 פָּנִים H6440; estando eles angustiadosH6862 צַר H6862, cedo me buscarãoH7836 שָׁחַר H7836 H8762, dizendo:
VindeH3212 יָלַךְ H3212 H8798, e tornemosH7725 שׁוּב H7725 H8799 para o SENHORH3068 יְהוָה H3068, porque ele nos despedaçouH2963 טָרַף H2963 H8804 e nos sararáH7495 רָפָא H7495 H8799; fez a feridaH5221 נָכָה H5221 H8686 e a ligaráH2280 חָבַשׁ H2280 H8799.
Quando foremH3212 יָלַךְ H3212 H8799, sobre eles estendereiH6566 פָּרַשׂ H6566 H8799 a minha redeH7568 רֶשֶׁת H7568 e como aves do céuH5775 עוֹף H5775 os fareiH8064 שָׁמַיִם H8064 descerH3381 יָרַד H3381 H8686; castigá-los-eiH3256 יָסַר H3256 H8686, segundo o que eles têm ouvidoH8088 שֵׁמַע H8088 na sua congregaçãoH5712 עֵדָה H5712.
AndarãoH3212 יָלַךְ H3212 H8799 apósH310 אַחַר H310 o SENHORH3068 יְהוָה H3068; este bramaráH7580 שָׁאַג H7580 H8799 como leãoH738 אֲרִי H738, e, bramandoH7580 שָׁאַג H7580 H8799, os filhosH1121 בֵּן H1121, tremendoH2729 חָרַד H2729 H8799, virão do OcidenteH3220 יָם H3220;
Estender-se-ãoH3212 יָלַךְ H3212 H8799 os seus ramosH3127 יוֹנֶקֶת H3127, o seu esplendorH1935 הוֹד H1935 será como o da oliveiraH2132 זַיִת H2132, e sua fragrânciaH7381 רֵיחַ H7381, como a do LíbanoH3844 לְבָנוֹן H3844.
Quem é sábioH2450 חָכָם H2450, que entendaH995 בִּין H995 H8799 estas coisas; quem é prudenteH995 בִּין H995 H8737, que as saibaH3045 יָדַע H3045 H8799, porque os caminhosH1870 דֶּרֶךְ H1870 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 são retosH3477 יָשָׁר H3477, e os justosH6662 צַדִּיק H6662 andarãoH3212 יָלַךְ H3212 H8799 neles, mas os transgressoresH6586 פָּשַׁע H6586 H8802 neles cairãoH3782 כָּשַׁל H3782 H8735.
CorremH7323 רוּץ H7323 H8799 como valentesH1368 גִּבּוֹר H1368; como homensH582 אֱנוֹשׁ H582 de guerraH4421 מִלחָמָה H4421, sobemH5927 עָלָה H5927 H8799 murosH2346 חוֹמָה H2346; e cada umH376 אִישׁ H376 vaiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 no seu caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 e não se desviaH5670 עָבַט H5670 H8762 da sua fileiraH734 אֹרחַ H734.
Não empurramH1766 דָּחַק H1766 H8799 unsH376 אִישׁ H376 aos outrosH251 אָח H251; cada umH1397 גֶּבֶר H1397 segueH3212 יָלַךְ H3212 H8799 o seu rumoH4546 מְסִלָּה H4546; arremetemH5307 נָפַל H5307 H8799 contra lançasH7973 שֶׁלחַ H7973 e não se detêmH1214 בָּצַע H1214 H8799 no seu caminho.
E há de ser que, naquele diaH3117 יוֹם H3117, os montesH2022 הַר H2022 destilarãoH5197 נָטַף H5197 H8799 mostoH6071 עָסִיס H6071, e os outeirosH1389 גִּבעָה H1389 manarãoH3212 יָלַךְ H3212 H8799 leiteH2461 חָלָב H2461, e todos os riosH650 אָפִיק H650 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063 estarão cheiosH3212 יָלַךְ H3212 H8799 de águasH4325 מַיִם H4325; sairáH3318 יָצָא H3318 H8799 uma fonteH4599 מַעיָן H4599 da CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 e regaráH8248 שָׁקָה H8248 H8689 o valeH5158 נַחַל H5158 de SitimH7851 שִׁטִּים H7851.
SuspiramH7602 שָׁאַף H7602 H8802 pelo póH6083 עָפָר H6083 da terraH776 אֶרֶץ H776 sobre a cabeçaH7218 רֹאשׁ H7218 dos pobresH1800 דַּל H1800 e pervertemH5186 נָטָה H5186 H8686 o caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 dos mansosH6035 עָנָו H6035; um homemH376 אִישׁ H376 e seu paiH1 אָב H1 coabitamH3212 יָלַךְ H3212 H8799 com a mesma jovemH5291 נַעֲרָה H5291 e, assim, profanamH2490 חָלַל H2490 H8763 o meu santoH6944 קֹדֶשׁ H6944 nomeH8034 שֵׁם H8034.
Também vos fiz subirH5927 עָלָה H5927 H8689 da terraH776 אֶרֶץ H776 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714 e quarentaH705 אַרְבָּעִים H705 anosH8141 שָׁנֶה H8141 vos conduziH3212 יָלַךְ H3212 H8686 no desertoH4057 מִדְבָּר H4057, para que possuísseisH3423 יָרַשׁ H3423 H8800 a terraH776 אֶרֶץ H776 do amorreuH567 אֱמֹרִי H567.
AndarãoH3212 יָלַךְ H3212 H8799 doisH8147 שְׁנַיִם H8147 juntosH3162 יַחַד H3162, se nãoH1115 בִּלְתִּי H1115 houverH3259 יָעַד H3259 entre eles acordoH3259 יָעַד H3259 H8738?
PassaiH5674 עָבַר H5674 H8798 a CalnéH3641 כַּלְנֶה H3641 e vedeH7200 רָאָה H7200 H8798; e, dali, ideH3212 יָלַךְ H3212 H8798 à grandeH7227 רַב H7227 H8677 H2579 חֲמַת רַבָּה H2579 HamateH2574 חֲמָת H2574; depois, desceiH3381 יָרַד H3381 H8798 a GateH1661 גַּת H1661 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430; sois melhoresH2896 טוֹב H2896 que estes reinosH4467 מַמלָכָה H4467? Ou será maiorH7227 רַב H7227 o seu territórioH1366 גְּבוּל H1366 do que o vosso territórioH1366 גְּבוּל H1366?
Então, AmaziasH558 אֲמַצְיָה H558 disseH559 אָמַר H559 H8799 a AmósH5986 עָמוֹס H5986: Vai-teH3212 יָלַךְ H3212 H8798, ó videnteH2374 חֹזֶה H2374, fogeH1272 בָּרחַ H1272 H8798 para a terraH776 אֶרֶץ H776 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063, e ali comeH398 אָכַל H398 H8798 o teu pãoH3899 לֶחֶם H3899, e ali profetizaH5012 נָבָא H5012 H8735;
Mas o SENHORH3068 יְהוָה H3068 me tirouH3947 לָקחַ H3947 H8799 de apósH310 אַחַר H310 o gadoH6629 צֹאן H6629 e o SENHORH3068 יְהוָה H3068 me disseH559 אָמַר H559 H8799: VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798 e profetizaH5012 נָבָא H5012 H8734 ao meu povoH5971 עַם H5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
Se foremH3212 יָלַךְ H3212 H8799 para o cativeiroH7628 שְׁבִי H7628 dianteH6440 פָּנִים H6440 de seus inimigosH341 אֹיֵב H341 H8802, ali darei ordemH6680 צָוָה H6680 H8762 à espadaH2719 חֶרֶב H2719, e ela os mataráH2026 הָרַג H2026 H8804; poreiH7760 שׂוּם H7760 H8804 os olhosH5869 עַיִן H5869 sobre eles, para o malH7451 רַע H7451 e não para o bemH2896 טוֹב H2896.
Dispõe-teH6965 קוּם H6965 H8798, vaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798 à grandeH1419 גָּדוֹל H1419 cidadeH5892 עִיר H5892 de NíniveH5210 נִינְוֵה H5210 e clamaH7121 קָרָא H7121 H8798 contra ela, porque a sua malíciaH7451 רַע H7451 subiuH5927 עָלָה H5927 H8804 atéH6440 פָּנִים H6440 mim.
E diziamH559 אָמַר H559 H8799 unsH376 אִישׁ H376 aos outrosH7453 רֵעַ H7453: VindeH3212 יָלַךְ H3212 H8798, e lancemosH5307 נָפַל H5307 H8686 sortesH1486 גּוֹרָל H1486, para que saibamosH3045 יָדַע H3045 H8799 por causaH7945 שֶׁל H7945 de quem nos sobreveio este malH7451 רַע H7451. E lançaramH5307 נָפַל H5307 H8686 sortesH1486 גּוֹרָל H1486, e a sorteH1486 גּוֹרָל H1486 caiuH5307 נָפַל H5307 H8799 sobre JonasH3124 יוֹנָה H3124.
Dispõe-teH6965 קוּם H6965 H8798, vaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798 à grandeH1419 גָּדוֹל H1419 cidadeH5892 עִיר H5892 de NíniveH5210 נִינְוֵה H5210 e proclamaH7121 קָרָא H7121 H8798 contra ela a mensagemH7150 קְרִיאָה H7150 que eu te digoH1696 דָּבַר H1696 H8802.
Levantou-seH6965 קוּם H6965 H8799, pois, JonasH3124 יוֹנָה H3124 e foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 a NíniveH5210 נִינְוֵה H5210, segundo a palavraH1697 דָּבָר H1697 do SENHORH3068 יְהוָה H3068. Ora, NíniveH5210 נִינְוֵה H5210 era cidadeH5892 עִיר H5892 muiH1419 גָּדוֹל H1419 importanteH430 אֱלֹהִים H430 diante de Deus e de trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 diasH3117 יוֹם H3117 para percorrê-laH4109 מַהֲלָךְ H4109.
Por isso, lamentoH5594 סָפַד H5594 H8799 e uivoH3213 יָלַל H3213 H8686; andoH3212 יָלַךְ H3212 H8799 despojadoH7758 שׁוֹלָל H7758 H8675 H7758 שׁוֹלָל H7758 e nuH6174 עָרוֹם H6174; façoH6213 עָשָׂה H6213 H8799 lamentaçõesH4553 מִסְפֵּד H4553 como de chacaisH8577 תַּנִּין H8577 e prantoH60 אֵבֶל H60 como de avestruzesH1323 בַּת H1323 H3284 יַעֲנָה H3284.
Portanto, assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068: Eis que projetoH2803 חָשַׁב H2803 H8802 malH7451 רַע H7451 contra esta famíliaH4940 מִשׁפָּחָה H4940, do qual não tirareisH4185 מוּשׁ H4185 H8686 a vossa cervizH6677 צַוָּאר H6677; e não andareisH3212 יָלַךְ H3212 H8799 altivamenteH7317 רוֹמָה H7317, porque o tempoH6256 עֵת H6256 será mauH7451 רַע H7451.
Levantai-vosH6965 קוּם H6965 H8798 e ide-vos emboraH3212 יָלַךְ H3212 H8798, porque não é lugar aqui de descansoH4496 מְנוּחָה H4496; ide-vos por causa da imundíciaH2930 טָמֵא H2930 H8800 que destróiH2254 חָבַל H2254 H8762, sim, que destróiH4834 מָרַץ H4834 H8737 dolorosamenteH2256 חֶבֶל H2256.
IrãoH1980 הָלַךְ H1980 H8804 muitasH7227 רַב H7227 naçõesH1471 גּוֹי H1471 e dirãoH559 אָמַר H559 H8804: VindeH3212 יָלַךְ H3212 H8798, e subamosH5927 עָלָה H5927 H8799 ao monteH2022 הַר H2022 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 e à casaH1004 בַּיִת H1004 do DeusH430 אֱלֹהִים H430 de JacóH3290 יַעֲקֹב H3290, para que nos ensineH3384 יָרָה H3384 H8686 os seus caminhosH1870 דֶּרֶךְ H1870, e andemosH3212 יָלַךְ H3212 H8799 pelas suas veredasH734 אֹרחַ H734; porque de SiãoH6726 צִיוֹן H6726 procederáH3318 יָצָא H3318 H8799 a leiH8451 תּוֹרָה H8451, e a palavraH1697 דָּבָר H1697 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389.
Porque todos os povosH5971 עַם H5971 andamH3212 יָלַךְ H3212 H8799, cada umH376 אִישׁ H376 em nomeH8034 שֵׁם H8034 do seu deusH430 אֱלֹהִים H430; mas, quanto a nós, andaremosH3212 יָלַךְ H3212 H8799 em o nomeH8034 שֵׁם H8034 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, para todoH5769 עוֹלָם H5769 o sempreH5703 עַד H5703.
Ele te declarouH5046 נָגַד H5046 H8689, ó homemH120 אָדָם H120, o que é bomH2896 טוֹב H2896 e que é o que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 pedeH1875 דָּרַשׁ H1875 H8802 de ti: que pratiquesH6213 עָשָׂה H6213 H8800 a justiçaH4941 מִשׁפָּט H4941, e amesH160 אַהֲבָה H160 a misericórdiaH2617 חֵסֵד H2617, e andesH3212 יָלַךְ H3212 H8800 humildementeH6800 צָנַע H6800 H8687 com o teu DeusH430 אֱלֹהִים H430.
porque observasteH8104 שָׁמַר H8104 H8691 os estatutosH2708 חֻקָּה H2708 de OnriH6018 עָמרִי H6018 e todas as obrasH4639 מַעֲשֶׂה H4639 da casaH1004 בַּיִת H1004 de AcabeH256 אַחאָב H256 e andasteH3212 יָלַךְ H3212 H8799 nos conselhosH4156 מוֹעֵצָה H4156 deles. Por isso, eu fareiH5414 נָתַן H5414 H8800 de ti uma desolaçãoH8047 שַׁמָּה H8047 e dos habitantesH3427 יָשַׁב H3427 H8802 da tua cidade, um alvo de vaiasH8322 שְׁרֵקָה H8322; assim, trareisH5375 נָשָׂא H5375 H8799 sobre vós o opróbrioH2781 חֶרפָּה H2781 dos povosH5971 עַם H5971.
AdianteH6440 פָּנִים H6440 dele vaiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 a pesteH1698 דֶּבֶר H1698, e a pestilênciaH7565 רֶשֶׁף H7565 segueH3318 יָצָא H3318 H8799 os seus passosH7272 רֶגֶל H7272.
Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 dos ExércitosH6635 צָבָא H6635: Se andaresH3212 יָלַךְ H3212 H8799 nos meus caminhosH1870 דֶּרֶךְ H1870 e observaresH8104 שָׁמַר H8104 H8799 os meus preceitosH4931 מִשׁמֶרֶת H4931, também tu julgarásH1777 דִּין H1777 H8799 a minha casaH1004 בַּיִת H1004 e guardarásH8104 שָׁמַר H8104 H8799 os meus átriosH2691 חָצֵר H2691, e te dareiH5414 נָתַן H5414 H8804 livre acessoH4108 מַהלֵךְ H4108 H8688 entre estes que aqui se encontramH5975 עָמַד H5975 H8802.
Então, pergunteiH559 אָמַר H559 H8799 ao anjoH4397 מַלאָךְ H4397 que falavaH1696 דָּבַר H1696 H8802 comigo: para onde levamH3212 יָלַךְ H3212 H8688 elas o efaH374 אֵיפָה H374?
SaemH3318 יָצָא H3318 H8804, assim, os cavalos fortesH554 אָמֹץ H554, forcejandoH1245 בָּקַשׁ H1245 H8762 por andarH3212 יָלַךְ H3212 H8800 avante, para percorreremH1980 הָלַךְ H1980 H8692 a terraH776 אֶרֶץ H776. O SENHOR lhes disseH559 אָמַר H559 H8799: IdeH3212 יָלַךְ H3212 H8798, percorreiH1980 הָלַךְ H1980 H8690 a terraH776 אֶרֶץ H776. E percorriamH1980 הָלַךְ H1980 H8691 a terraH776 אֶרֶץ H776.
e os habitantesH3427 יָשַׁב H3427 H8802 de umaH259 אֶחָד H259 cidade irãoH1980 הָלַךְ H1980 H8804 à outraH259 אֶחָד H259, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: VamosH3212 יָלַךְ H3212 H8799 depressaH1980 הָלַךְ H1980 H8800 suplicarH2470 חָלָה H2470 H8763 o favorH6440 פָּנִים H6440 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 e buscarH1245 בָּקַשׁ H1245 H8763 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068 dos ExércitosH6635 צָבָא H6635; eu também ireiH3212 יָלַךְ H3212 H8799.
Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 dos ExércitosH6635 צָבָא H6635: Naquele diaH3117 יוֹם H3117, sucederá que pegarãoH2388 חָזַק H2388 H8686 dezH6235 עֶשֶׂר H6235 homensH582 אֱנוֹשׁ H582, de todas as línguasH3956 לָשׁוֹן H3956 das naçõesH1471 גּוֹי H1471, pegarãoH2388 חָזַק H2388 H8689, sim, na orla da vesteH3671 כָּנָף H3671 de um judeuH376 אִישׁ H376 H3064 יְהוּדִי H3064 e lhe dirãoH559 אָמַר H559 H8800: IremosH3212 יָלַךְ H3212 H8799 convosco, porque temos ouvidoH8085 שָׁמַע H8085 H8804 que DeusH430 אֱלֹהִים H430 está convosco.