Strong H3212



O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong

יָלַךְ
(H3212)
yâlak (yaw-lak')

03212 ילך yalak

uma raiz primitiva [veja 1980]; DITAT - 498; v

  1. ir, andar, vir
    1. (Qal)
      1. ir, andar, vir, partir, prosseguir, mover, ir embora
      2. morrer, viver, maneira de viver (fig.)
    2. (Hifil) guiar, trazer, levar embora, carregar, fazer andar

Gematria


Gematria é um sistema de numerologia que atribui um valor numérico a cada letra de um alfabeto. No caso do hebraico, cada letra tem um valor de 1 a 1000. Por exemplo, a letra alef tem o valor 1, a letra bet tem o valor 2, e assim por diante.

A gematria pode ser usada para encontrar significados ocultos em textos. Por exemplo, a palavra hebraica "amor " (אהבה) tem o valor numérico 13. Esse número também é o valor numérico da palavra "Deus " (אלוהים). Isso pode ser interpretado como uma indicação de que o amor é uma manifestação de Deus.

A gematria também pode ser usada para comparar diferentes textos. Por exemplo, as palavras "amor " (אהבה) e "luz " (אור) têm o mesmo valor numérico, 13. Isso pode ser interpretado como uma indicação de que o amor e a luz estão relacionados.

Existem várias formas de calcular a gematria. A forma mais simples é somar os valores numéricos das letras que compõem uma palavra ou frase. Por exemplo, a palavra "amor " (אהבה) tem o valor numérico 1+3+2+5=11.

Outra forma de calcular a gematria é usar a gematria inversa. A gematria inversa é o processo de encontrar a palavra ou frase que tem o mesmo valor numérico de uma palavra ou frase dada. Por exemplo, a palavra "amor " (אהבה) tem o valor numérico 11. A palavra "luz " (אור) também tem o valor numérico 11. Portanto, a gematria inversa de "amor " é "luz ".

A gematria é uma ferramenta complexa que pode ser usada de várias maneiras. Ela pode ser usada para encontrar significados ocultos em textos ou comparar diferentes textos.

Abaixo, seguem alguns formas de como se calcular.

Glifo Hebraico Gematria Hechrachi Gematria Gadol Gematria Siduri Gematria Katan Gematria Perati
י Yod 10 10 10 1 100
ל Lamed 30 30 12 3 900
ך Kaf (final) 20 500 11 2 400
Total 60 540 33 6 1400



Gematria Hechrachi 60

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Hechrachi 60:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H5204 נִי nîy nee lamentação Detalhes
H5024 נָבַח nâbach naw-bakh' (Qal) latir Detalhes
H5110 נוּד nûwd nood balançar, vacilar, vaguear, mover-se para lá e para cá, bater as asas, mostrar pesar, ter compaixão de Detalhes
H5112 נֹוד nôwd node perambulacão (de fugitivo sem rumo) Detalhes
H279 אֲחִיאָם ʼĂchîyʼâm akh-ee-awm' um dos guerreiros (heróis) de Davi Detalhes
H2007 הֵנָּה hênnâh hane'-naw eles, elas, estes, estas, os mesmos, as mesmas, quem Detalhes
H4237 מֶחֱזָה mechĕzâh mekh-ez-aw' luz, janela, lugar de onde se vê Detalhes
H3201 יָכֹל yâkôl yaw-kole' prevalecer, vencer, resistir, ter poder, ser capaz Detalhes
H5091 נָהָה nâhâh naw-haw' prantear, lamentar Detalhes
H4133 מֹוטָה môwṭâh mo-taw' vara, travessão de canga Detalhes
H3212 יָלַךְ yâlak yaw-lak' ir, andar, vir Detalhes
H1596 גְּנַז gᵉnaz ghen-az' tesouro Detalhes
H975 בַּחַן bachan bakh'-an torre de vigia Detalhes
H2051 וְדָן Vᵉdân ved-awn' um lugar, de localização incerta, talvez próximo a Medina na Arábia ou Detalhes
H1595 גֶּנֶז genez gheh'-nez tesouro, cofres? Detalhes
H3202 יְכֵל yᵉkêl yek-ale' ser capaz Detalhes
H974 בָּחַן bâchan baw-khan' examinar, testar, provar Detalhes
H4299 מַטְוֶה maṭveh mat-veh' o que é fiado, fio Detalhes
H1385 גְּבִנָה gᵉbinâh gheb-ee-naw' queijo, coalho Detalhes
H1591 גְּנֵבָה gᵉnêbâh ghen-ay-baw' coisa roubada, roubo Detalhes


Gematria Gadol 540

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Hechrachi 540:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H6199 עַרעָר ʻarʻâr ar-awr' nu, desamparado Detalhes
H7430 רָמַשׂ râmas raw-mas' rastejar, mover-se lentamente, andar em volta, andar de rastos Detalhes
H8105 שֶׁמֶר shemer sheh'-mer sedimento, borra (do vinho) Detalhes
H8591 תָּעַע tâʻaʻ taw-ah' enganar, maltratar Detalhes
H8107 שִׁמֻּר shimmur shim-moor' ronda noturna, vigilâcia, vigília Detalhes
H6954 קְהֵלָתָה Qᵉhêlâthâh keh-hay-law'-thaw um local de parada dos israelitas durante as suas peregrinações pelo deserto Detalhes
H4987 מֹתֶק môtheq mo'-thek doçura Detalhes
H4985 מָתַק mâthaq maw-thak' ser ou tornar-se doce ou agradável Detalhes
H4986 מֶתֶק metheq meh'-thek doçura Detalhes
H3706 כְּעֶנֶת kᵉʻeneth keh-eh'-neth agora, e agora Detalhes
H7431 רֶמֶשׂ remes reh'-mes répteis, coisas que se movem, seres vivos rastejantes Detalhes
H8104 שָׁמַר shâmar shaw-mar' guardar, vigiar, observar, prestar atenção Detalhes
H3212 יָלַךְ yâlak yaw-lak' ir, andar, vir Detalhes
H4602 מַעֲכָתִי Maʻăkâthîy mah-ak-aw-thee' usado em relação a um dos soldados das tropas de elite de Davi Detalhes
H8106 שֶׁמֶר Shemer sheh'-mer o proprietário do monte onde a cidade de Samaria foi construída Detalhes
H4988 מָתָק mâthâq maw-thawk' (Qal) alimentar docemente Detalhes
H5964 עָלֶמֶת ʻÂlemeth aw-leh'-meth um benjamita, filho de Jeoada ou Jaerá e descendente de Saul através de Jônatas Detalhes


Gematria Siduri 33

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Siduri 33:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H8414 תֹּהוּ tôhûw to'-hoo informe, confusão, irrealidade, vazio Detalhes
H6792 צֹנֵא tsônêʼ tso-nay' rebanho de gado miúdo, ovelhas Detalhes
H266 אֲחֹוחִי ʼĂchôwchîy akh-o-khee' pessoa da clã de Aoí Detalhes
H7347 רֵחֶה rêcheh ray-kheh' moinho manual Detalhes
H34 אֶבְיֹון ʼebyôwn eb-yone' pobre, carente, necessitado Detalhes
H1830 דָּמַע dâmaʻ daw-mah' (Qal) chorar Detalhes
H1069 בָּכַר bâkar baw-kar' nascer primeiro Detalhes
H7945 שֶׁל shel shel quem, o quê Detalhes
H7628 שְׁבִי shᵉbîy sheb-ee' cativeiro, cativos Detalhes
H2017 הֹפֶךְ hôphek ho'-fek (Qal) perversidade, perversão Detalhes
H437 אַלֹּון ʼallôwn al-lone' carvalho, árvore grande Detalhes
H2957 טְרַד ṭᵉrad ter-ad' (Peal) afugentar, tirar, expulsar Detalhes
H3305 יָפֹו Yâphôw yaw-fo' uma cidade na costa sudoeste da Palestina, no território de Dã; tornou-se o porto principal de Jerusalém durante o reinado de Salomão Detalhes
H8496 תֹּךְ tôk toke injúria, opressão, opressor Detalhes
H2015 הָפַךְ hâphak haw-fak' virar, subverter, revolver Detalhes
H3174 יְחִיָּה Yᵉchîyâh yekh-ee-yaw' porteiro da arca na época do seu estabelecimento em Jerusalém Detalhes
H375 אֵיפֹה ʼêyphôh ay-fo' onde? Detalhes
H1110 בָּלַק bâlaq baw-lak' desolar, deixar deserto, devastar Detalhes
H7394 רֵכָב Rêkâb ray-kawb' pai de Jonadabe no tempo de Jeú, rei de Israel (reino do Norte) Detalhes
H731 אַרְזָה ʼarzâh ar-zaw' lambris de cedro, trabalho em cedro Detalhes


Gematria Katan 6

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Katan 6:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H7380 רִיבַי Rîybay ree-bah'-ee pai de Itai, o benjamita de Gibeá Detalhes
H3029 יְדָא yᵉdâʼ yed-aw' (Afel) louvar, dar graças Detalhes
H1854 דָּקַק dâqaq daw-kak' esmagar, pulverizar, esmigalhar Detalhes
H3010 יָגֵב yâgêb yaw-gabe' campo, campo arado Detalhes
H59 אָבֵל ʼÂbêl aw-bale' cidade do norte de Israel próximo a Bete-Maaca Detalhes
H8319 שָׁרַק shâraq shaw-rak' assobiar, silvar, apitar Detalhes
H1677 דֹּב dôb dobe urso Detalhes
H56 אָבַל ʼâbal aw-bal' cobrir-se de luto, lamentar Detalhes
H7220 רֹאשׁ Rôʼsh roshe um filho de Benjamim Detalhes
H7195 קֶשֶׁר qesher keh'-sher conspiração, traição, aliança (ilegal) Detalhes
H7628 שְׁבִי shᵉbîy sheb-ee' cativeiro, cativos Detalhes
H2986 יָבַל yâbal yaw-bal' trazer, liderar, carregar, conduzir, levar Detalhes
H754 אַרְכָּא ʼarkâʼ ar-kaw' prolongação, extensão, prolongar Detalhes
H1791 דֵּךְ dêk dake este, esta, esse, essa, isto, isso Detalhes
H7892 שִׁיר shîyr sheer canção Detalhes
H7175 קֶרֶשׁ qeresh keh'-resh tábua, tábuas, prancha Detalhes
H882 בְּאֵרִי Bᵉʼêrîy be-ay-ree' o sogro heteu de Esaú Detalhes
H3201 יָכֹל yâkôl yaw-kole' prevalecer, vencer, resistir, ter poder, ser capaz Detalhes
H3528 כְּבָר kᵉbâr keb-awr' já, há muito tempo, há um bom tempo Detalhes
H7009 קִים qîym keem adversário Detalhes


Gematria Perati 1400

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Perati 1400:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H3627 כְּלִי kᵉlîy kel-ee' artigo, vaso, implemento, utensílio Detalhes
H3202 יְכֵל yᵉkêl yek-ale' ser capaz Detalhes
H3201 יָכֹל yâkôl yaw-kole' prevalecer, vencer, resistir, ter poder, ser capaz Detalhes
H3212 יָלַךְ yâlak yaw-lak' ir, andar, vir Detalhes
Entenda a Guematria

931 Ocorrências deste termo na Bíblia


Então, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 disseH559 אָמַרH559 H8799 à serpenteH5175 נָחָשׁH5175: Visto queH859 אַתָּהH859 isso fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804 , maldita ésH779 אָרַרH779 H8803 entre todos os animais domésticosH929 בְּהֵמָהH929 e o és entre todos os animaisH2416 חַיH2416 selváticosH7704 שָׂדֶהH7704; rastejarásH3212 יָלַךְH3212 H8799 sobre o teu ventreH1512 גָּחוֹןH1512 e comerásH398 אָכַלH398 H8799H6083 עָפָרH6083 todos os diasH3117 יוֹםH3117 da tua vidaH2416 חַיH2416.
יְהוָה אֱלֹהִים אָמַר נָחָשׁ: אַתָּה עָשָׂה אָרַר בְּהֵמָה חַי שָׂדֶה; יָלַךְ גָּחוֹן אָכַל עָפָר יוֹם חַי.
PredominaramH1396 גָּבַרH1396 H8799 as águasH4325 מַיִםH4325 e cresceramH7235 רָבָהH7235 H8799 sobremodoH3966 מְאֹדH3966 na terraH776 אֶרֶץH776; a arcaH8392 תֵּבָהH8392 , porém, vogavaH3212 יָלַךְH3212 H8799 sobre as águasH4325 מַיִםH4325.
גָּבַר מַיִם רָבָה מְאֹד אֶרֶץ; תֵּבָה יָלַךְ מַיִם.
Então, SemH8035 שֵׁםH8035 e JaféH3315 יֶפֶתH3315 tomaramH3947 לָקחַH3947 H8799 uma capaH8071 שִׂמלָהH8071, puseram-naH7760 שׂוּםH7760 H8799 sobre os próprios ombrosH7926 שְׁכֶםH7926 de ambosH8147 שְׁנַיִםH8147 e, andandoH3212 יָלַךְH3212 H8799 de costasH322 אֲחֹרַנִּיתH322, rostosH6440 פָּנִיםH6440 desviadosH322 אֲחֹרַנִּיתH322, cobriramH3680 כָּסָהH3680 H8762 a nudezH6172 עֶרוָהH6172 do paiH1 אָבH1, sem que a vissemH7200 רָאָהH7200 H8804.
שֵׁם יֶפֶת לָקחַ שִׂמלָה, שׂוּם שְׁכֶם שְׁנַיִם יָלַךְ אֲחֹרַנִּית, פָּנִים אֲחֹרַנִּית, כָּסָה עֶרוָה אָב, רָאָה
TomouH3947 לָקחַH3947 H8799 TeraH8646 תֶּרחַH8646 a AbrãoH87 אַברָםH87, seu filhoH1121 בֵּןH1121, e a LóH3876 לוֹטH3876, filhoH1121 בֵּןH1121 de HarãH2039 הָרָןH2039, filhoH1121 בֵּןH1121 de seu filhoH1121 בֵּןH1121, e a SaraiH8297 שָׂרַיH8297, sua noraH3618 כַּלָּהH3618, mulherH802 אִשָּׁהH802 de seu filhoH1121 בֵּןH1121 AbrãoH87 אַברָםH87, e saiuH3318 יָצָאH3318 H8799 com eles de UrH218 אוּרH218 dos caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778, para irH3212 יָלַךְH3212 H8800 à terraH776 אֶרֶץH776 de CanaãH3667 כְּנַעַןH3667; foramH935 בּוֹאH935 H8799 até HarãH2771 חָרָןH2771, onde ficaramH3427 יָשַׁבH3427 H8799.
לָקחַ תֶּרחַ אַברָם, בֵּן, לוֹט, בֵּן הָרָן, בֵּן בֵּן, שָׂרַי, כַּלָּה, אִשָּׁה בֵּן אַברָם, יָצָא אוּר כַּשׂדִּי, יָלַךְ אֶרֶץ כְּנַעַן; בּוֹא חָרָן, יָשַׁב
Ora, disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a AbrãoH87 אַברָםH87: SaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 da tua terraH776 אֶרֶץH776, da tua parentelaH4138 מוֹלֶדֶתH4138 e da casaH1004 בַּיִתH1004 de teu paiH1 אָבH1 e vai para a terraH776 אֶרֶץH776 que te mostrareiH7200 רָאָהH7200 H8686;
אָמַר יְהוָה אַברָם: יָלַךְ אֶרֶץ, מוֹלֶדֶת בַּיִת אָב אֶרֶץ רָאָה
PartiuH3212 יָלַךְH3212 H8799, pois, AbrãoH87 אַברָםH87, como lho ordenaraH1696 דָּבַרH1696 H8765 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, e LóH3876 לוֹטH3876 foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 com ele. Tinha AbrãoH87 אַברָםH87 setentaH7657 שִׁבעִיםH7657 H8141 שָׁנֶהH8141 e cincoH2568 חָמֵשׁH2568 anosH8141 שָׁנֶהH8141 H1121 בֵּןH1121 quando saiuH3318 יָצָאH3318 H8800 de HarãH2771 חָרָןH2771.
יָלַךְ אַברָם, דָּבַר יְהוָה, לוֹט יָלַךְ אַברָם שִׁבעִים שָׁנֶה חָמֵשׁ שָׁנֶה בֵּן יָצָא חָרָן.
LevouH3947 לָקחַH3947 H8799 AbrãoH87 אַברָםH87 consigo a SaraiH8297 שָׂרַיH8297, sua mulherH802 אִשָּׁהH802, e a LóH3876 לוֹטH3876, filhoH1121 בֵּןH1121 de seu irmãoH251 אָחH251, e todos os bensH7399 רְכוּשׁH7399 que haviam adquiridoH7408 רָכַשׁH7408 H8804, e as pessoasH5315 נֶפֶשׁH5315 que lhes acresceramH6213 עָשָׂהH6213 H8804 em HarãH2771 חָרָןH2771. PartiramH3318 יָצָאH3318 H8799 H3212 יָלַךְH3212 H8800 para a terraH776 אֶרֶץH776 de CanaãH3667 כְּנַעַןH3667; e lá chegaramH935 בּוֹאH935 H8799.
לָקחַ אַברָם שָׂרַי, אִשָּׁה, לוֹט, בֵּן אָח, רְכוּשׁ רָכַשׁ נֶפֶשׁ עָשָׂה חָרָן. יָצָא יָלַךְ אֶרֶץ כְּנַעַן; בּוֹא
E me dissesteH559 אָמַרH559 H8804 ser tua irmãH269 אָחוֹתH269? Por isso, a tomeiH3947 לָקחַH3947 H8799 para ser minha mulherH802 אִשָּׁהH802. Agora, pois, eis a tua mulherH802 אִשָּׁהH802, toma-aH3947 לָקחַH3947 H8798 e vai-teH3212 יָלַךְH3212 H8798.
אָמַר אָחוֹת? לָקחַ אִשָּׁה. אִשָּׁה, לָקחַ יָלַךְ
FezH3212 יָלַךְH3212 H8799 as suas jornadasH4550 מַסַּעH4550 do NeguebeH5045 נֶגֶבH5045 até BetelH1008 בֵּית־אֵלH1008, até ao lugarH4725 מָקוֹםH4725 onde primeiroH8462 תְּחִלָּהH8462 estiveraH1961 הָיָהH1961 H8804 a sua tendaH168 אֹהֶלH168, entre BetelH1008 בֵּית־אֵלH1008 e AiH5857 עַיH5857,
יָלַךְ מַסַּע נֶגֶב בֵּית־אֵל, מָקוֹם תְּחִלָּה הָיָה אֹהֶל, בֵּית־אֵל עַי,
TomaramH3947 לָקחַH3947 H8799, pois, todos os bensH7399 רְכוּשׁH7399 de SodomaH5467 סְדֹםH5467 e de GomorraH6017 עֲמֹרָהH6017 e todo o seu mantimentoH400 אֹכֶלH400 e se foramH3212 יָלַךְH3212 H8799.
לָקחַ רְכוּשׁ סְדֹם עֲמֹרָה אֹכֶל יָלַךְ
Apossaram-seH3947 לָקחַH3947 H8799 também de LóH3876 לוֹטH3876, filhoH1121 בֵּןH1121 do irmãoH251 אָחH251 de AbrãoH87 אַברָםH87, que moravaH3427 יָשַׁבH3427 H8802 em SodomaH5467 סְדֹםH5467, e dos seus bensH7399 רְכוּשׁH7399 e partiramH3212 יָלַךְH3212 H8799.
לָקחַ לוֹט, בֵּן אָח אַברָם, יָשַׁב סְדֹם, רְכוּשׁ יָלַךְ
disse-lheH559 אָמַרH559 H8799: AgarH1904 הָגָרH1904, servaH8198 שִׁפחָהH8198 de SaraiH8297 שָׂרַיH8297, dondeH335 אַיH335 vensH935 בּוֹאH935 H8804 e para onde vaisH3212 יָלַךְH3212 H8799? Ela respondeuH559 אָמַרH559 H8799: FujoH1272 בָּרחַH1272 H8802 da presençaH6440 פָּנִיםH6440 de SaraiH8297 שָׂרַיH8297, minha senhoraH1404 גְּבֶרֶתH1404.
אָמַר הָגָר, שִׁפחָה שָׂרַי, אַי בּוֹא יָלַךְ אָמַר בָּרחַ פָּנִים שָׂרַי, גְּבֶרֶת.
Então, partiramH6437 פָּנָהH6437 H8799 dali aqueles homensH582 אֱנוֹשׁH582 e foramH3212 יָלַךְH3212 H8799 para SodomaH5467 סְדֹםH5467; porém AbraãoH85 אַברָהָםH85 permaneceuH5975 עָמַדH5975 H8802 aindaH5750 עוֹדH5750 na presençaH6440 פָּנִיםH6440 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
פָּנָה אֱנוֹשׁ יָלַךְ סְדֹם; אַברָהָם עָמַד עוֹד פָּנִים יְהוָה.
Tendo cessadoH3615 כָּלָהH3615 H8765 de falarH1696 דָּבַרH1696 H8763 a AbraãoH85 אַברָהָםH85, retirou-seH3212 יָלַךְH3212 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; e AbraãoH85 אַברָהָםH85 voltouH7725 שׁוּבH7725 H8804 para o seu lugarH4725 מָקוֹםH4725.
כָּלָה דָּבַר אַברָהָם, יָלַךְ יְהוָה; אַברָהָם שׁוּב מָקוֹם.
VemH3212 יָלַךְH3212 H8798, façamo-lo beberH8248 שָׁקָהH8248 H8686 vinhoH3196 יַיִןH3196, deitemo-nosH7901 שָׁכַבH7901 H8799 com ele e conservemosH2421 חָיָהH2421 H8762 a descendênciaH2233 זֶרַעH2233 de nosso paiH1 אָבH1.
יָלַךְ שָׁקָה יַיִן, שָׁכַב חָיָה זֶרַע אָב.
Levantou-seH7925 שָׁכַםH7925 H8686, pois, AbraãoH85 אַברָהָםH85 de madrugadaH1242 בֹּקֶרH1242, tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 pãoH3899 לֶחֶםH3899 e um odreH2573 חֵמֶתH2573 de águaH4325 מַיִםH4325, pô-losH7760 שׂוּםH7760 H8804 às costasH7926 שְׁכֶםH7926 de AgarH1904 הָגָרH1904, deu-lheH5414 נָתַןH5414 H8799 o meninoH3206 יֶלֶדH3206 e a despediuH7971 שָׁלחַH7971 H8762. Ela saiuH3212 יָלַךְH3212 H8799, andando erranteH8582 תָּעָהH8582 H8799 pelo desertoH4057 מִדְבָּרH4057 de BersebaH884 בְּאֵר שֶׁבַעH884.
שָׁכַם אַברָהָם בֹּקֶר, לָקחַ לֶחֶם חֵמֶת מַיִם, שׂוּם שְׁכֶם הָגָר, נָתַן יֶלֶד שָׁלחַ יָלַךְ תָּעָה מִדְבָּר
e, afastando-seH3212 יָלַךְH3212 H8799, foi sentar-seH3427 יָשַׁבH3427 H8799 defronteH5048 נֶגֶדH5048, à distânciaH7368 רָחַקH7368 H8687 de um tiro de arcoH2909 טָחָהH2909 H8764 H7198 קֶשֶׁתH7198; porque diziaH559 אָמַרH559 H8804: Assim, não vereiH7200 רָאָהH7200 H8799 morrerH4194 מָוֶתH4194 o meninoH3206 יֶלֶדH3206; e, sentando-seH3427 יָשַׁבH3427 H8799 em frente dele, levantouH5375 נָשָׂאH5375 H8799 a vozH6963 קוֹלH6963 e chorouH1058 בָּכָהH1058 H8799.
יָלַךְ יָשַׁב נֶגֶד, רָחַק טָחָה קֶשֶׁת; אָמַר רָאָה מָוֶת יֶלֶד; יָשַׁב נָשָׂא קוֹל בָּכָה
Abrindo-lheH6491 פָּקחַH6491 H8799 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 os olhosH5869 עַיִןH5869, viu elaH7200 רָאָהH7200 H8799 um poçoH875 בְּאֵרH875 de águaH4325 מַיִםH4325, e, indoH3212 יָלַךְH3212 H8799 a ele, encheuH4390 מָלֵאH4390 H8762 de águaH4325 מַיִםH4325 o odreH2573 חֵמֶתH2573, e deu de beberH8248 שָׁקָהH8248 H8686 ao rapazH5288 נַעַרH5288.
פָּקחַ אֱלֹהִים עַיִן, רָאָה בְּאֵר מַיִם, יָלַךְ מָלֵא מַיִם חֵמֶת, שָׁקָה נַעַר.
AcrescentouH559 אָמַרH559 H8799 Deus: TomaH3947 לָקחַH3947 H8798 teu filhoH1121 בֵּןH1121, teu únicoH3173 יָחִידH3173 filho, IsaqueH3327 יִצחָקH3327, a quem amasH157 אָהַבH157 H8804, e vai-teH3212 יָלַךְH3212 H8798 à terraH776 אֶרֶץH776 de MoriáH4179 מוֹרִיָהH4179; oferece-oH5927 עָלָהH5927 H8685 ali em holocaustoH5930 עֹלָהH5930, sobre umH259 אֶחָדH259 dos montesH2022 הַרH2022, que eu te mostrareiH559 אָמַרH559 H8799.
אָמַר לָקחַ בֵּן, יָחִיד יִצחָק, אָהַב יָלַךְ אֶרֶץ מוֹרִיָה; עָלָה עֹלָה, אֶחָד הַר, אָמַר
Levantou-seH7925 שָׁכַםH7925 H8686, pois, AbraãoH85 אַברָהָםH85 de madrugadaH1242 בֹּקֶרH1242 e, tendo preparadoH2280 חָבַשׁH2280 H8799 o seu jumentoH2543 חֲמוֹרH2543, tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 consigo doisH8147 שְׁנַיִםH8147 dos seus servosH5288 נַעַרH5288 e a IsaqueH3327 יִצחָקH3327, seu filhoH1121 בֵּןH1121; rachouH1234 בָּקַעH1234 H8762 lenhaH6086 עֵץH6086 para o holocaustoH5930 עֹלָהH5930 e foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 para o lugarH4725 מָקוֹםH4725 que DeusH430 אֱלֹהִיםH430 lhe havia indicadoH559 אָמַרH559 H8804.
שָׁכַם אַברָהָם בֹּקֶר חָבַשׁ חֲמוֹר, לָקחַ שְׁנַיִם נַעַר יִצחָק, בֵּן; בָּקַע עֵץ עֹלָה יָלַךְ מָקוֹם אֱלֹהִים אָמַר
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 a seus servosH5288 נַעַרH5288: EsperaiH3427 יָשַׁבH3427 H8798 aqui, com o jumentoH2543 חֲמוֹרH2543; eu e o rapazH5288 נַעַרH5288 iremosH3212 יָלַךְH3212 H8799 até láH3541 כֹּהH3541 e, havendo adoradoH7812 שָׁחָהH7812 H8691, voltaremosH7725 שׁוּבH7725 H8799 para junto de vós.
אָמַר נַעַר: יָשַׁב חֲמוֹר; נַעַר יָלַךְ כֹּה שָׁחָה שׁוּב
TomouH3947 לָקחַH3947 H8799 AbraãoH85 אַברָהָםH85 a lenhaH6086 עֵץH6086 do holocaustoH5930 עֹלָהH5930 e a colocouH7760 שׂוּםH7760 H8799 sobre IsaqueH3327 יִצחָקH3327, seu filhoH1121 בֵּןH1121; ele, porém, levavaH3947 לָקחַH3947 H8799 nas mãosH3027 יָדH3027 o fogoH784 אֵשׁH784 e o cuteloH3979 מַאֲכֶלֶתH3979. Assim, caminhavamH3212 יָלַךְH3212 H8799 ambosH8147 שְׁנַיִםH8147 juntosH3162 יַחַדH3162.
לָקחַ אַברָהָם עֵץ עֹלָה שׂוּם יִצחָק, בֵּן; לָקחַ יָד אֵשׁ מַאֲכֶלֶת. יָלַךְ שְׁנַיִם יַחַד.
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 AbraãoH85 אַברָהָםH85: DeusH430 אֱלֹהִיםH430 proveráH7200 רָאָהH7200 H8799 para si, meu filhoH1121 בֵּןH1121, o cordeiroH7716 שֶׂהH7716 para o holocaustoH5930 עֹלָהH5930; e seguiamH3212 יָלַךְH3212 H8799 ambosH8147 שְׁנַיִםH8147 juntosH3162 יַחַדH3162.
אָמַר אַברָהָם: אֱלֹהִים רָאָה בֵּן, שֶׂה עֹלָה; יָלַךְ שְׁנַיִם יַחַד.
Então, voltouH7725 שׁוּבH7725 H8799 AbraãoH85 אַברָהָםH85 aos seus servosH5288 נַעַרH5288, e, juntosH3162 יַחַדH3162, foramH3212 יָלַךְH3212 H8799 para BersebaH884 בְּאֵר שֶׁבַעH884, onde fixou residênciaH3427 יָשַׁבH3427 H8799.
שׁוּב אַברָהָם נַעַר, יַחַד, יָלַךְיָשַׁב
mas irásH3212 יָלַךְH3212 H8799 à minha parentelaH4138 מוֹלֶדֶתH4138 e daí tomarásH3947 לָקחַH3947 H8804 esposaH802 אִשָּׁהH802 para IsaqueH3327 יִצחָקH3327, meu filhoH1121 בֵּןH1121.
יָלַךְ מוֹלֶדֶת לָקחַ אִשָּׁה יִצחָק, בֵּן.
Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 o servoH5650 עֶבֶדH5650: Talvez não queiraH14 אָבָהH14 H8799 a mulherH802 אִשָּׁהH802 seguir-meH3212 יָלַךְH3212 H8800 H310 אַחַרH310 para esta terraH776 אֶרֶץH776; nesse caso, levareiH7725 שׁוּבH7725 H8687 teu filhoH1121 בֵּןH1121 à terraH776 אֶרֶץH776 dondeH7725 שׁוּבH7725 H8686 saísteH3318 יָצָאH3318 H8804?
אָמַר עֶבֶד: אָבָה אִשָּׁה יָלַךְ אַחַר אֶרֶץ; שׁוּב בֵּן אֶרֶץ שׁוּב יָצָא
Caso a mulherH802 אִשָּׁהH802 não queiraH14 אָבָהH14 H8799 seguir-teH3212 יָלַךְH3212 H8800 H310 אַחַרH310, ficarás desobrigadoH5352 נָקָהH5352 H8738 do teu juramentoH7621 שְׁבוּעָהH7621; entretanto, não levarásH7725 שׁוּבH7725 H8686 para lá meu filhoH1121 בֵּןH1121.
אִשָּׁה אָבָה יָלַךְ אַחַר, נָקָה שְׁבוּעָה; שׁוּב בֵּן.
TomouH3947 לָקחַH3947 H8799 o servoH5650 עֶבֶדH5650 dezH6235 עֶשֶׂרH6235 dos camelosH1581 גָּמָלH1581 do seu senhorH113 אָדוֹןH113 e, levando consigoH3027 יָדH3027 de todos os bensH2898 טוּבH2898 deleH113 אָדוֹןH113, levantou-seH6965 קוּםH6965 H8799 e partiuH3212 יָלַךְH3212 H8799, rumo da MesopotâmiaH763 אֲרַם נַהֲרַיִםH763, para a cidadeH5892 עִירH5892 de NaorH5152 נָחוֹרH5152.
לָקחַ עֶבֶד עֶשֶׂר גָּמָל אָדוֹן יָד טוּב אָדוֹן, קוּם יָלַךְעִיר נָחוֹר.
porémH518 אִםH518 irásH3212 יָלַךְH3212 H8799 à casaH1004 בַּיִתH1004 de meu paiH1 אָבH1 e à minha famíliaH4940 מִשׁפָּחָהH4940 e tomarásH3947 לָקחַH3947 H8804 esposaH802 אִשָּׁהH802 para meu filhoH1121 בֵּןH1121.
אִם יָלַךְ בַּיִת אָב מִשׁפָּחָה לָקחַ אִשָּׁה בֵּן.
RespondiH559 אָמַרH559 H8799 ao meu senhorH113 אָדוֹןH113: Talvez não queiraH3212 יָלַךְH3212 a mulherH802 אִשָּׁהH802 seguir-meH3212 יָלַךְH3212 H8799 H310 אַחַרH310.
אָמַר אָדוֹן: יָלַךְ אִשָּׁה יָלַךְ אַחַר.
Eis RebecaH7259 רִבקָהH7259 na tua presençaH6440 פָּנִיםH6440; toma-aH3947 לָקחַH3947 H8798 e vai-teH3212 יָלַךְH3212 H8798; seja ela a mulherH802 אִשָּׁהH802 do filhoH1121 בֵּןH1121 do teu senhorH113 אָדוֹןH113, segundo a palavraH1696 דָּבַרH1696 H8765 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
רִבקָה פָּנִים; לָקחַ יָלַךְ אִשָּׁה בֵּן אָדוֹן, דָּבַר יְהוָה.
Mas o irmãoH251 אָחH251 e a mãeH517 אֵםH517 da moçaH5291 נַעֲרָהH5291 disseramH559 אָמַרH559 H8799: FiqueH3427 יָשַׁבH3427 H8799 ela ainda conosco alguns diasH3117 יוֹםH3117, pelo menosH176 אוֹH176 dezH6218 עָשׂוֹרH6218; e depoisH310 אַחַרH310 iráH3212 יָלַךְH3212 H8799.
אָח אֵם נַעֲרָה אָמַר יָשַׁב יוֹם, אוֹ עָשׂוֹר; אַחַר יָלַךְ
Ele, porém, lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: Não me detenhaisH309 אָחַרH309 H8762, pois o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me tem levado a bom termoH6743 צָלַחH6743 H8689 na jornadaH1870 דֶּרֶךְH1870; permitiH7971 שָׁלחַH7971 H8761 que eu volteH3212 יָלַךְH3212 H8799 ao meu senhorH113 אָדוֹןH113.
אָמַר אָחַר יְהוָה צָלַח דֶּרֶךְ; שָׁלחַ יָלַךְ אָדוֹן.
ChamaramH7121 קָרָאH7121 H8799, pois, a RebecaH7259 רִבקָהH7259 e lhe perguntaramH559 אָמַרH559 H8799: Queres irH3212 יָלַךְH3212 H8799 com este homemH376 אִישׁH376? Ela respondeuH559 אָמַרH559 H8799: IreiH3212 יָלַךְH3212 H8799.
קָרָא רִבקָה אָמַר יָלַךְ אִישׁ? אָמַר יָלַךְ
Então, se levantouH6965 קוּםH6965 H8799 RebecaH7259 רִבקָהH7259 com suas moçasH5291 נַעֲרָהH5291 e, montandoH7392 רָכַבH7392 H8799 os camelosH1581 גָּמָלH1581, seguiramH3212 יָלַךְH3212 H8799 H310 אַחַרH310 o homemH376 אִישׁH376. O servoH5650 עֶבֶדH5650 tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 a RebecaH7259 רִבקָהH7259 e partiuH3212 יָלַךְH3212 H8799.
קוּם רִבקָה נַעֲרָה רָכַב גָּמָל, יָלַךְ אַחַר אִישׁ. עֶבֶד לָקחַ רִבקָה יָלַךְ
Os filhosH1121 בֵּןH1121 lutavamH7533 רָצַץH7533 H8704 no ventre delaH7130 קֶרֶבH7130; então, disseH559 אָמַרH559 H8799: Se é assim, por que vivo euH2088 זֶהH2088? E consultouH1875 דָּרַשׁH1875 H8800 H3212 יָלַךְH3212 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068.
בֵּן רָצַץ קֶרֶב; אָמַר זֶה? דָּרַשׁ יָלַךְ יְהוָה.
DeuH5414 נָתַןH5414 H8804, pois, JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 a EsaúH6215 עֵשָׂוH6215 pãoH3899 לֶחֶםH3899 e o cozinhadoH5138 נָזִידH5138 de lentilhasH5742 עָדָשׁH5742; ele comeuH398 אָכַלH398 H8799 e bebeuH8354 שָׁתָהH8354 H8799, levantou-seH6965 קוּםH6965 H8799 e saiuH3212 יָלַךְH3212 H8799. Assim, desprezouH959 בָּזָהH959 H8799 EsaúH6215 עֵשָׂוH6215 o seu direito de primogenituraH1062 בְּכוֹרָהH1062.
נָתַן יַעֲקֹב עֵשָׂו לֶחֶם נָזִיד עָדָשׁ; אָכַל שָׁתָה קוּם יָלַךְ בָּזָה עֵשָׂו בְּכוֹרָה.
Sobrevindo fomeH7458 רָעָבH7458 à terraH776 אֶרֶץH776, alémH905 בַּדH905 da primeiraH7223 רִאשׁוֹןH7223 havida nos diasH3117 יוֹםH3117 de AbraãoH85 אַברָהָםH85, foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 IsaqueH3327 יִצחָקH3327 a GerarH1642 גְּרָרH1642, avistar-se com AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40, reiH4428 מֶלֶךְH4428 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430.
רָעָב אֶרֶץ, בַּד רִאשׁוֹן יוֹם אַברָהָם, יָלַךְ יִצחָק גְּרָר, אֲבִימֶלֶךְ, מֶלֶךְ פְּלִשְׁתִּי.
Enriqueceu-seH1431 גָּדַלH1431 H8799 o homemH376 אִישׁH376, prosperouH3212 יָלַךְH3212 H8799 H1980 הָלַךְH1980 H8800, ficouH1432 גָּדֵלH1432 riquíssimoH3966 מְאֹדH3966 H1431 גָּדַלH1431 H8804;
גָּדַל אִישׁ, יָלַךְ הָלַךְ גָּדֵל מְאֹד גָּדַל
DisseH559 אָמַרH559 H8799 AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40 a IsaqueH3327 יִצחָקH3327: Aparta-teH3212 יָלַךְH3212 H8798 de nós, porque já és muitoH3966 מְאֹדH3966 mais poderosoH6105 עָצַםH6105 H8804 do que nós.
אָמַר אֲבִימֶלֶךְ יִצחָק: יָלַךְ מְאֹד עָצַם
Então, IsaqueH3327 יִצחָקH3327 saiuH3212 יָלַךְH3212 H8799 dali e se acampouH2583 חָנָהH2583 H8799 no valeH5158 נַחַלH5158 de GerarH1642 גְּרָרH1642, ondeH8033 שָׁםH8033 habitouH3427 יָשַׁבH3427 H8799.
יִצחָק יָלַךְ חָנָה נַחַל גְּרָר, שָׁם יָשַׁב
Levantando-seH7925 שָׁכַםH7925 H8686 de madrugadaH1242 בֹּקֶרH1242, juraramH7650 שָׁבַעH7650 H8735 de parteH376 אִישׁH376 a parteH251 אָחH251; IsaqueH3327 יִצחָקH3327 os despediuH7971 שָׁלחַH7971 H8762, e eles se foramH3212 יָלַךְH3212 H8799 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965.
שָׁכַם בֹּקֶר, שָׁבַע אִישׁ אָח; יִצחָק שָׁלחַ יָלַךְ שָׁלוֹם.
RebecaH7259 רִבקָהH7259 esteve escutandoH8085 שָׁמַעH8085 H8802 enquanto IsaqueH3327 יִצחָקH3327 falavaH1696 דָּבַרH1696 H8763 com EsaúH6215 עֵשָׂוH6215, seu filhoH1121 בֵּןH1121. E foi-seH3212 יָלַךְH3212 H8799 EsaúH6215 עֵשָׂוH6215 ao campoH7704 שָׂדֶהH7704 para apanharH6679 צוּדH6679 H8800 a caçaH6718 צַיִדH6718 e trazê-laH935 בּוֹאH935 H8687.
רִבקָה שָׁמַע יִצחָק דָּבַר עֵשָׂו, בֵּן. יָלַךְ עֵשָׂו שָׂדֶה צוּד צַיִד בּוֹא
VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 ao rebanhoH6629 צֹאןH6629 e traze-meH3947 לָקחַH3947 H8798 doisH8147 שְׁנַיִםH8147 bonsH2896 טוֹבH2896 cabritosH1423 גְּדִיH1423 H5795 עֵזH5795; deles fareiH6213 עָשָׂהH6213 H8799 uma saborosa comidaH4303 מַטעַםH4303 para teu paiH1 אָבH1, como ele apreciaH157 אָהַבH157 H8804;
יָלַךְ צֹאן לָקחַ שְׁנַיִם טוֹב גְּדִי עֵז; עָשָׂה מַטעַם אָב, אָהַב
Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799 a mãeH517 אֵםH517: Caia sobre mim essa maldiçãoH7045 קְלָלָהH7045, meu filhoH1121 בֵּןH1121; atendeH8085 שָׁמַעH8085 H8798 somente o que eu te digoH6963 קוֹלH6963, vaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 e traze-mosH3947 לָקחַH3947 H8798.
אָמַר אֵם: קְלָלָה, בֵּן; שָׁמַע קוֹל, יָלַךְ לָקחַ
Ele foiH3212 יָלַךְH3212 H8799, tomou-osH3947 לָקחַH3947 H8799 e os trouxeH935 בּוֹאH935 H8686 a sua mãeH517 אֵםH517, que fezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 uma saborosa comidaH4303 מַטעַםH4303, como o paiH1 אָבH1 dele apreciavaH157 אָהַבH157 H8804.
יָלַךְ לָקחַ בּוֹא אֵם, עָשָׂה מַטעַם, אָב אָהַב
Levanta-teH6965 קוּםH6965 H8798, vaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 a Padã-ArãH6307 פַּדָּןH6307, à casaH1004 בַּיִתH1004 de BetuelH1328 בְּתוּאֵלH1328, paiH1 אָבH1 de tua mãeH517 אֵםH517, e tomaH3947 לָקחַH3947 H8798 lá por esposaH802 אִשָּׁהH802 uma das filhasH1323 בַּתH1323 de LabãoH3837 לָבָןH3837, irmãoH251 אָחH251 de tua mãeH517 אֵםH517.
קוּם יָלַךְ פַּדָּן, בַּיִת בְּתוּאֵל, אָב אֵם, לָקחַ אִשָּׁה בַּת לָבָן, אָח אֵם.
Assim, despediuH7971 שָׁלחַH7971 H8799 IsaqueH3327 יִצחָקH3327 a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, que se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 a Padã-ArãH6307 פַּדָּןH6307, à casa de LabãoH3837 לָבָןH3837, filhoH1121 בֵּןH1121 de BetuelH1328 בְּתוּאֵלH1328, o arameuH761 אֲרַמִּיH761, irmãoH251 אָחH251 de RebecaH7259 רִבקָהH7259, mãeH517 אֵםH517 de JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 e de EsaúH6215 עֵשָׂוH6215.
שָׁלחַ יִצחָק יַעֲקֹב, יָלַךְ פַּדָּן, לָבָן, בֵּן בְּתוּאֵל, אֲרַמִּי, אָח רִבקָה, אֵם יַעֲקֹב עֵשָׂו.
e vendo, ainda, que JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, obedecendoH8085 שָׁמַעH8085 H8799 a seu paiH1 אָבH1 e a sua mãeH517 אֵםH517, foraH3212 יָלַךְH3212 H8799 a Padã-ArãH6307 פַּדָּןH6307;
יַעֲקֹב, שָׁמַע אָב אֵם, יָלַךְ פַּדָּן;
foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 EsaúH6215 עֵשָׂוH6215 à casa de IsmaelH3458 יִשׁמָעֵאלH3458 e, além das mulheres que já possuía, tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 por mulherH802 אִשָּׁהH802 a MaalateH4258 מַחֲלַתH4258, filhaH1323 בַּתH1323 de IsmaelH3458 יִשׁמָעֵאלH3458, filhoH1121 בֵּןH1121 de AbraãoH85 אַברָהָםH85, e irmãH269 אָחוֹתH269 de NebaioteH5032 נְבָיוֹתH5032.
יָלַךְ עֵשָׂו יִשׁמָעֵאל לָקחַ אִשָּׁה מַחֲלַת, בַּת יִשׁמָעֵאל, בֵּן אַברָהָם, אָחוֹת נְבָיוֹת.
PartiuH3318 יָצָאH3318 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 de BersebaH884 בְּאֵר שֶׁבַעH884 e seguiuH3212 יָלַךְH3212 H8799 para HarãH2771 חָרָןH2771.
יָצָא יַעֲקֹביָלַךְ חָרָן.
Eis que eu estou contigo, e te guardareiH8104 שָׁמַרH8104 H8804 por ondeH834 אֲשֶׁרH834 quer que foresH3212 יָלַךְH3212 H8799, e te farei voltarH7725 שׁוּבH7725 H8689 a esta terraH127 אֲדָמָהH127, porque te não desamparareiH5800 עָזַבH5800 H8799, atéH834 אֲשֶׁרH834 cumprirH6213 עָשָׂהH6213 H8804 eu aquilo que te hei referidoH1696 דָּבַרH1696 H8765.
שָׁמַר אֲשֶׁר יָלַךְ שׁוּב אֲדָמָה, עָזַב אֲשֶׁר עָשָׂה דָּבַר
Pôs-seH5375 נָשָׂאH5375 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 a caminhoH7272 רֶגֶלH7272 e se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 à terraH776 אֶרֶץH776 do povoH1121 בֵּןH1121 do OrienteH6924 קֶדֶםH6924.
נָשָׂא יַעֲקֹב רֶגֶל יָלַךְ אֶרֶץ בֵּן קֶדֶם.
Então, lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: É ainda plenoH1419 גָּדוֹלH1419 diaH3117 יוֹםH3117, não é tempoH6256 עֵתH6256 de se recolheremH622 אָסַףH622 H8736 os rebanhosH4735 מִקנֶהH4735; dai de beberH8248 שָׁקָהH8248 H8685 às ovelhasH6629 צֹאןH6629 e ideH3212 יָלַךְH3212 H8798 apascentá-lasH7462 רָעָהH7462 H8798.
אָמַר גָּדוֹל יוֹם, עֵת אָסַף מִקנֶה; שָׁקָה צֹאן יָלַךְ רָעָה
FoiH3212 יָלַךְH3212 H8799 RúbenH7205 רְאוּבֵןH7205 nos diasH3117 יוֹםH3117 da ceifaH7105 קָצִירH7105 do trigoH2406 חִטָּהH2406, e achouH4672 מָצָאH4672 H8799 mandrágorasH1736 דּוּדַיH1736 no campoH7704 שָׂדֶהH7704, e trouxe-asH935 בּוֹאH935 H8686 a LiaH3812 לֵאָהH3812, sua mãeH517 אֵםH517. Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 RaquelH7354 רָחֵלH7354 a LiaH3812 לֵאָהH3812: Dá-meH5414 נָתַןH5414 H8798 das mandrágorasH1736 דּוּדַיH1736 de teu filhoH1121 בֵּןH1121.
יָלַךְ רְאוּבֵן יוֹם קָצִיר חִטָּה, מָצָא דּוּדַי שָׂדֶה, בּוֹא לֵאָה, אֵם. אָמַר רָחֵל לֵאָה: נָתַן דּוּדַי בֵּן.
TendoH3205 יָלַדH3205 RaquelH7354 רָחֵלH7354 dado à luzH3205 יָלַדH3205 H8804 a JoséH3130 יוֹסֵףH3130, disseH559 אָמַרH559 H8799 JacóH3290 יַעֲקֹבH3290 a LabãoH3837 לָבָןH3837: Permite-meH7971 שָׁלחַH7971 H8761 que eu volteH3212 יָלַךְH3212 H8799 ao meu lugarH4725 מָקוֹםH4725 e à minha terraH776 אֶרֶץH776.
יָלַד רָחֵל יָלַד יוֹסֵף, אָמַר יַעֲקֹב לָבָן: שָׁלחַ יָלַךְ מָקוֹם אֶרֶץ.
Dá-meH5414 נָתַןH5414 H8798 meus filhosH3206 יֶלֶדH3206 e as mulheresH802 אִשָּׁהH802, pelasH2004 הֵןH2004 quais eu te serviH5647 עָבַדH5647 H8804, e partireiH3212 יָלַךְH3212 H8799; pois tu sabesH3045 יָדַעH3045 H8804 quanto e de que maneiraH5656 עֲבֹדָהH5656 te serviH5647 עָבַדH5647 H8804.
נָתַן יֶלֶד אִשָּׁה, הֵן עָבַד יָלַךְ יָדַע עֲבֹדָה עָבַד
Vem, poisH3212 יָלַךְH3212 H8798; e façamosH3772 כָּרַתH3772 H8799 aliançaH1285 בְּרִיתH1285, eu e tu, que sirva de testemunhoH5707 עֵדH5707 entre mim e ti.
יָלַךְ כָּרַת בְּרִית, עֵד
Tendo-se levantadoH7925 שָׁכַםH7925 H8686 LabãoH3837 לָבָןH3837 pela madrugadaH1242 בֹּקֶרH1242, beijouH5401 נָשַׁקH5401 H8762 seus filhosH1121 בֵּןH1121 e suas filhasH1323 בַּתH1323 e os abençoouH1288 בָּרַךְH1288 H8762; e, partindoH3212 יָלַךְH3212 H8799, voltouH7725 שׁוּבH7725 H8799 para sua casaH4725 מָקוֹםH4725.
שָׁכַם לָבָן בֹּקֶר, נָשַׁק בֵּן בַּת בָּרַךְ יָלַךְ שׁוּב מָקוֹם.
OrdenouH6680 צָוָהH6680 H8762 ao primeiroH7223 רִאשׁוֹןH7223, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Quando EsaúH6215 עֵשָׂוH6215, meu irmãoH251 אָחH251, te encontrarH6298 פָּגַשׁH6298 H8799 e te perguntarH7592 שָׁאַלH7592 H8804 H559 אָמַרH559 H8800: De quem és, para onde vaisH3212 יָלַךְH3212 H8799, de quem são estes dianteH6440 פָּנִיםH6440 de ti?
צָוָה רִאשׁוֹן, אָמַר עֵשָׂו, אָח, פָּגַשׁ שָׁאַל אָמַר יָלַךְ פָּנִים
DisseH559 אָמַרH559 H8799 Esaú: PartamosH5265 נָסַעH5265 H8799 e caminhemosH3212 יָלַךְH3212 H8799; eu seguireiH3212 יָלַךְH3212 H8799 junto de ti.
אָמַר נָסַע יָלַךְ יָלַךְ
E aconteceu que, habitandoH7931 שָׁכַןH7931 H8800 IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 naquela terraH776 אֶרֶץH776, foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 RúbenH7205 רְאוּבֵןH7205 e se deitouH7901 שָׁכַבH7901 H8799 com BilaH1090 בִּלהָהH1090, concubinaH6370 פִּילֶגֶשׁH6370 de seu paiH1 אָבH1; e IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 o soubeH8085 שָׁמַעH8085 H8799. Eram dozeH8147 שְׁנַיִםH8147 H6240 עָשָׂרH6240 os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3290 יַעֲקֹבH3290.
שָׁכַן יִשׂרָ•אֵל אֶרֶץ, יָלַךְ רְאוּבֵן שָׁכַב בִּלהָה, פִּילֶגֶשׁ אָב; יִשׂרָ•אֵל שָׁמַע שְׁנַיִם עָשָׂר בֵּן יַעֲקֹב.
LevouH3947 לָקחַH3947 H8799 EsaúH6215 עֵשָׂוH6215 suas mulheresH802 אִשָּׁהH802, e seus filhosH1121 בֵּןH1121, e suas filhasH1323 בַּתH1323, e todas as pessoasH5315 נֶפֶשׁH5315 de sua casaH1004 בַּיִתH1004, e seu rebanhoH4735 מִקנֶהH4735, e todo o seu gadoH929 בְּהֵמָהH929, e toda propriedadeH7075 קִניָןH7075, tudo que havia adquiridoH7408 רָכַשׁH7408 H8804 na terraH776 אֶרֶץH776 de CanaãH3667 כְּנַעַןH3667; e se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 para outra terraH776 אֶרֶץH776, apartando-seH6440 פָּנִיםH6440 de JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, seu irmãoH251 אָחH251.
לָקחַ עֵשָׂו אִשָּׁה, בֵּן, בַּת, נֶפֶשׁ בַּיִת, מִקנֶה, בְּהֵמָה, קִניָן, רָכַשׁ אֶרֶץ כְּנַעַן; יָלַךְ אֶרֶץ, פָּנִים יַעֲקֹב, אָח.
E, como foramH3212 יָלַךְH3212 H8799 os irmãosH251 אָחH251 apascentarH7462 רָעָהH7462 H8800 o rebanhoH6629 צֹאןH6629 do paiH1 אָבH1, em SiquémH7927 שְׁכֶםH7927,
יָלַךְ אָח רָעָה צֹאן אָב, שְׁכֶם,
perguntouH559 אָמַרH559 H8799 IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 a JoséH3130 יוֹסֵףH3130: Não apascentamH7462 רָעָהH7462 H8802 teus irmãosH251 אָחH251 o rebanho em SiquémH7927 שְׁכֶםH7927? VemH3212 יָלַךְH3212 H8798, enviar-te-eiH7971 שָׁלחַH7971 H8799 a eles. Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799 José: Eis-me aqui.
אָמַר יִשׂרָ•אֵל יוֹסֵף: רָעָה אָח שְׁכֶם? יָלַךְ שָׁלחַ אָמַר
Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 Israel: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, agora, e vêH7200 רָאָהH7200 H8798 se vão bemH7965 שָׁלוֹםH7965 teus irmãosH251 אָחH251 e o rebanhoH6629 צֹאןH6629; e traze-meH7725 שׁוּבH7725 H8685 notíciasH1697 דָּבָרH1697. Assim, o enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 do valeH6010 עֵמֶקH6010 de HebromH2275 חֶברוֹןH2275, e ele foiH935 בּוֹאH935 H8799 a SiquémH7927 שְׁכֶםH7927.
אָמַר יָלַךְ רָאָה שָׁלוֹם אָח צֹאן; שׁוּב דָּבָר. שָׁלחַ עֵמֶק חֶברוֹן, בּוֹא שְׁכֶם.
Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 o homemH376 אִישׁH376: Foram-seH5265 נָסַעH5265 H8804 daquiH2088 זֶהH2088, pois ouvi-osH8085 שָׁמַעH8085 H8804 dizerH559 אָמַרH559 H8802: VamosH3212 יָלַךְH3212 H8799 a DotãH1886 דֹּתָןH1886. Então, seguiuH3212 יָלַךְH3212 H8799 JoséH3130 יוֹסֵףH3130 atrásH310 אַחַרH310 dos irmãosH251 אָחH251 e os achouH4672 מָצָאH4672 H8799 em DotãH1886 דֹּתָןH1886.
אָמַר אִישׁ: נָסַע זֶה, שָׁמַע אָמַר יָלַךְ דֹּתָן. יָלַךְ יוֹסֵף אַחַר אָח מָצָא דֹּתָן.
VindeH3212 יָלַךְH3212 H8798, pois, agora, matemo-loH2026 הָרַגH2026 H8799 e lancemo-loH7993 שָׁלַךְH7993 H8686 numa destasH259 אֶחָדH259 cisternasH953 בּוֹרH953; e diremosH559 אָמַרH559 H8804: Um animalH2416 חַיH2416 selvagemH7451 רַעH7451 o comeuH398 אָכַלH398 H8804; e vejamosH7200 רָאָהH7200 H8799 em que lhe darão os sonhosH2472 חֲלוֹםH2472.
יָלַךְ הָרַג שָׁלַךְ אֶחָד בּוֹר; אָמַר חַי רַע אָכַל רָאָה חֲלוֹם.
VindeH3212 יָלַךְH3212 H8798, vendamo-loH4376 מָכַרH4376 H8799 aos ismaelitasH3459 יִשׁמָעֵאלִיH3459; não ponhamos sobre ele a mãoH3027 יָדH3027, pois é nosso irmãoH251 אָחH251 e nossa carneH1320 בָּשָׂרH1320. Seus irmãosH251 אָחH251 concordaramH8085 שָׁמַעH8085 H8799.
יָלַךְ מָכַר יִשׁמָעֵאלִי; יָד, אָח בָּשָׂר. אָח שָׁמַע
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 JudáH3063 יְהוּדָהH3063 a TamarH8559 תָּמָרH8559, sua noraH3618 כַּלָּהH3618: PermaneceH3427 יָשַׁבH3427 H8798 viúvaH490 אַלמָנָהH490 em casaH1004 בַּיִתH1004 de teu paiH1 אָבH1, até que SeláH7956 שֵׁלָהH7956, meu filhoH1121 בֵּןH1121, venha a ser homemH1431 גָּדַלH1431 H8799. Pois disseH559 אָמַרH559 H8804: Para que não morraH4191 מוּתH4191 H8799 também este, como seus irmãosH251 אָחH251. Assim, TamarH8559 תָּמָרH8559 se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799, passando a residirH3427 יָשַׁבH3427 H8799 em casaH1004 בַּיִתH1004 de seu paiH1 אָבH1.
אָמַר יְהוּדָה תָּמָר, כַּלָּה: יָשַׁב אַלמָנָה בַּיִת אָב, שֵׁלָה, בֵּן, גָּדַל אָמַר מוּת אָח. תָּמָר יָלַךְ יָשַׁב בַּיִת אָב.
Levantou-se elaH6965 קוּםH6965 H8799 e se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799; tirouH5493 סוּרH5493 H8686 de sobre si o véuH6809 צָעִיףH6809 e tornouH3847 לָבַשׁH3847 H8799 às vestesH899 בֶּגֶדH899 da sua viuvezH491 אַלמָנוּתH491.
קוּם יָלַךְ סוּר צָעִיף לָבַשׁ בֶּגֶד אַלמָנוּת.
SentindoH7456 רָעֵבH7456 toda a terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 a fomeH7456 רָעֵבH7456 H8799, clamouH6817 צָעַקH6817 H8799 o povoH5971 עַםH5971 a FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 por pãoH3899 לֶחֶםH3899; e FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 diziaH559 אָמַרH559 H8799 a todos os egípciosH4714 מִצרַיִםH4714: IdeH3212 יָלַךְH3212 H8798 a JoséH3130 יוֹסֵףH3130; o que ele vos disserH559 אָמַרH559 H8799 fazeiH6213 עָשָׂהH6213 H8799.
רָעֵב אֶרֶץ מִצרַיִם רָעֵב צָעַק עַם פַּרעֹה לֶחֶם; פַּרעֹה אָמַר מִצרַיִם: יָלַךְ יוֹסֵף; אָמַר עָשָׂה
Se sois homens honestosH3651 כֵּןH3651, fique detidoH631 אָסַרH631 H8735 umH259 אֶחָדH259 de vósH251 אָחH251 na casaH1004 בַּיִתH1004 da vossa prisãoH4929 מִשׁמָרH4929; vós outros ideH3212 יָלַךְH3212 H8798, levaiH935 בּוֹאH935 H8685 cerealH7668 שֶׁבֶרH7668 para suprir a fomeH7459 רְעָבוֹןH7459 das vossas casasH1004 בַּיִתH1004.
כֵּן, אָסַר אֶחָד אָח בַּיִת מִשׁמָר; יָלַךְ בּוֹא שֶׁבֶר רְעָבוֹן בַּיִת.
E carregaramH5375 נָשָׂאH5375 H8799 o cerealH7668 שֶׁבֶרH7668 sobre os seus jumentosH2543 חֲמוֹרH2543 e partiramH3212 יָלַךְH3212 H8799 dali.
נָשָׂא שֶׁבֶר חֲמוֹר יָלַךְ
Respondeu-nosH559 אָמַרH559 H8799 o homemH376 אִישׁH376, o senhorH113 אָדוֹןH113 da terraH776 אֶרֶץH776: Nisto conhecereiH3045 יָדַעH3045 H8799 que sois homens honestosH3651 כֵּןH3651: deixaiH3240 יָנחַH3240 H8685 comigo umH259 אֶחָדH259 de vossos irmãosH251 אָחH251, tomaiH3947 לָקחַH3947 H8798 o cereal para remediar a fomeH7459 רְעָבוֹןH7459 de vossas casasH1004 בַּיִתH1004 e partiH3212 יָלַךְH3212 H8798;
אָמַר אִישׁ, אָדוֹן אֶרֶץ: יָדַע כֵּן: יָנחַ אֶחָד אָח, לָקחַ רְעָבוֹן בַּיִת יָלַךְ
Ele, porém, disseH559 אָמַרH559 H8799: Meu filhoH1121 בֵּןH1121 não desceráH3381 יָרַדH3381 H8799 convosco; seu irmãoH251 אָחH251 é mortoH4191 מוּתH4191 H8804, e ele ficouH7604 שָׁאַרH7604 H8738 só; se lhe sucedeH7122 קָרָאH7122 H8804 algum desastreH611 אָסוֹןH611 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 por onde fordesH3212 יָלַךְH3212 H8799, fareis descerH3381 יָרַדH3381 H8689 minhas cãsH7872 שֵׂיבָהH7872 com tristezaH3015 יָגוֹןH3015 à sepulturaH7585 שְׁאוֹלH7585.
אָמַר בֵּן יָרַד אָח מוּת שָׁאַר קָרָא אָסוֹן דֶּרֶךְ יָלַךְ יָרַד שֵׂיבָה יָגוֹן שְׁאוֹל.
Com isto disseH559 אָמַרH559 H8799 JudáH3063 יְהוּדָהH3063 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, seu paiH1 אָבH1: EnviaH7971 שָׁלחַH7971 H8798 o jovemH5288 נַעַרH5288 comigo, e nos levantaremosH6965 קוּםH6965 H8799 e iremosH3212 יָלַךְH3212 H8799; para que vivamosH2421 חָיָהH2421 H8799 e não morramosH4191 מוּתH4191 H8799, nem nós, nem tu, nem os nossos filhinhosH2945 טַףH2945.
אָמַר יְהוּדָה יִשׂרָ•אֵל, אָב: שָׁלחַ נַעַר קוּם יָלַךְ חָיָה מוּת טַף.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 a JoséH3130 יוֹסֵףH3130: DizeH559 אָמַרH559 H8798 a teus irmãosH251 אָחH251: Fazei istoH6213 עָשָׂהH6213 H8798: carregaiH2943 טָעַןH2943 H8798 os vossos animaisH1165 בְּעִירH1165 e partiH3212 יָלַךְH3212 H8798; tornaiH935 בּוֹאH935 H8798 à terraH776 אֶרֶץH776 de CanaãH3667 כְּנַעַןH3667,
אָמַר פַּרעֹה יוֹסֵף: אָמַר אָח: עָשָׂה טָעַן בְּעִיר יָלַךְ בּוֹא אֶרֶץ כְּנַעַן,
E despediuH7971 שָׁלחַH7971 H8762 os seus irmãosH251 אָחH251. Ao partiremH3212 יָלַךְH3212 H8799, disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799: Não contendaisH7264 רָגַזH7264 H8799 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870.
שָׁלחַ אָח. יָלַךְ אָמַר רָגַז דֶּרֶךְ.
E disseH559 אָמַרH559 H8799 IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: BastaH7227 רַבH7227; ainda viveH2416 חַיH2416 meu filhoH1121 בֵּןH1121 JoséH3130 יוֹסֵףH3130; ireiH3212 יָלַךְH3212 H8799 e o vereiH7200 רָאָהH7200 H8799 antes que eu morraH4191 מוּתH4191 H8799.
אָמַר יִשׂרָ•אֵל: רַב; חַי בֵּן יוֹסֵף; יָלַךְ רָאָה מוּת
Depois, vieramH3212 יָלַךְH3212 H8799 também seus irmãosH251 אָחH251, prostraram-seH5307 נָפַלH5307 H8799 diante deleH6440 פָּנִיםH6440 e disseramH559 אָמַרH559 H8799: Eis-nos aqui por teus servosH5650 עֶבֶדH5650.
יָלַךְ אָח, נָפַל פָּנִים אָמַר עֶבֶד.
Foi-seH3212 יָלַךְH3212 H8799 um homemH376 אִישׁH376 da casaH1004 בַּיִתH1004 de LeviH3878 לֵוִיH3878 e casouH3947 לָקחַH3947 H8799 com uma descendenteH1323 בַּתH1323 de LeviH3878 לֵוִיH3878.
יָלַךְ אִישׁ בַּיִת לֵוִי לָקחַ בַּת לֵוִי.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 sua irmãH269 אָחוֹתH269 à filhaH1323 בַּתH1323 de FaraóH6547 פַּרעֹהH6547: Queres que eu váH3212 יָלַךְH3212 H8799 chamarH7121 קָרָאH7121 H8804 uma das hebréiasH5680 עִברִיH5680 que sirva de amaH3243 יָנַקH3243 H8688 e te crieH3243 יָנַקH3243 H8686 a criançaH3206 יֶלֶדH3206?
אָמַר אָחוֹת בַּת פַּרעֹה: יָלַךְ קָרָא עִברִי יָנַק יָנַק יֶלֶד?
Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799 a filhaH1323 בַּתH1323 de FaraóH6547 פַּרעֹהH6547: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798. SaiuH3212 יָלַךְH3212 H8799, pois, a moçaH5959 עַלמָהH5959 e chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 a mãeH517 אֵםH517 do meninoH3206 יֶלֶדH3206.
אָמַר בַּת פַּרעֹה: יָלַךְ יָלַךְ עַלמָה קָרָא אֵם יֶלֶד.
Então, lhe disseH559 אָמַרH559 H8799 a filhaH1323 בַּתH1323 de FaraóH6547 פַּרעֹהH6547: LevaH3212 יָלַךְH3212 H8685 este meninoH3206 יֶלֶדH3206 e cria-moH3243 יָנַקH3243 H8685; pagar-te-eiH5414 נָתַןH5414 H8799 o teu salárioH7939 שָׂכָרH7939. A mulherH802 אִשָּׁהH802 tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 o meninoH3206 יֶלֶדH3206 e o criouH5134 נוּקH5134 H8686.
אָמַר בַּת פַּרעֹה: יָלַךְ יֶלֶד יָנַק נָתַן שָׂכָר. אִשָּׁה לָקחַ יֶלֶד נוּק
VemH3212 יָלַךְH3212 H8798, agora, e eu te enviareiH7971 שָׁלחַH7971 H8799 a FaraóH6547 פַּרעֹהH6547, para que tiresH3318 יָצָאH3318 H8685 o meu povoH5971 עַםH5971, os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714.
יָלַךְ שָׁלחַ פַּרעֹה, יָצָא עַם, בֵּן יִשׂרָ•אֵל, מִצרַיִם.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430: Quem sou eu para irH3212 יָלַךְH3212 H8799 a FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 e tirarH3318 יָצָאH3318 H8686 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478?
אָמַר מֹשֶׁה אֱלֹהִים: יָלַךְ פַּרעֹה יָצָא מִצרַיִם בֵּן יִשׂרָ•אֵל?
VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, ajuntaH622 אָסַףH622 H8804 os anciãosH2205 זָקֵןH2205 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e dize-lhesH559 אָמַרH559 H8804: O SENHORH3068 יְהוָהH3068, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de vossos paisH1 אָבH1, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de AbraãoH85 אַברָהָםH85, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsaqueH3327 יִצחָקH3327 e o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, me apareceuH7200 רָאָהH7200 H8738, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Em verdadeH6485 פָּקַדH6485 H8800 vos tenho visitadoH6485 פָּקַדH6485 H8804 e visto o que vos tem sido feitoH6213 עָשָׂהH6213 H8803 no EgitoH4714 מִצרַיִםH4714.
יָלַךְ אָסַף זָקֵן יִשׂרָ•אֵל אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים אָב, אֱלֹהִים אַברָהָם, אֱלֹהִים יִצחָק אֱלֹהִים יַעֲקֹב, רָאָה אָמַר פָּקַד פָּקַד עָשָׂה מִצרַיִם.
E ouvirãoH8085 שָׁמַעH8085 H8804 a tua vozH6963 קוֹלH6963; e irásH935 בּוֹאH935 H8804, com os anciãosH2205 זָקֵןH2205 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 e lhe dirásH559 אָמַרH559 H8804: O SENHORH3068 יְהוָהH3068, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 dos hebreusH5680 עִברִיH5680, nos encontrouH7136 קָרָהH7136 H8738. Agora, pois, deixa-nos irH3212 יָלַךְH3212 H8799 caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 diasH3117 יוֹםH3117 para o desertoH4057 מִדְבָּרH4057, a fim de que sacrifiquemosH2076 זָבַחH2076 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
שָׁמַע קוֹל; בּוֹא זָקֵן יִשׂרָ•אֵל, מֶלֶךְ מִצרַיִם אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים עִברִי, קָרָה יָלַךְ דֶּרֶךְ שָׁלוֹשׁ יוֹם מִדְבָּר, זָבַח יְהוָה, אֱלֹהִים.
Eu dareiH5414 נָתַןH5414 H8804 mercêH2580 חֵןH2580 a este povoH5971 עַםH5971 aos olhosH5869 עַיִןH5869 dos egípciosH4714 מִצרַיִםH4714; e, quando sairdesH3212 יָלַךְH3212 H8799, não será de mãosH3027 יָדH3027 vaziasH7387 רֵיקָםH7387.
נָתַן חֵן עַם עַיִן מִצרַיִם; יָלַךְ יָד רֵיקָם.
VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, pois, agora, e eu serei com a tua bocaH6310 פֶּהH6310 e te ensinareiH3384 יָרָהH3384 H8689 o que hás de falarH1696 דָּבַרH1696 H8762.
יָלַךְ פֶּה יָרָה דָּבַר
SaindoH3212 יָלַךְH3212 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, voltouH7725 שׁוּבH7725 H8799 para JetroH3500 יֶתֶרH3500, seu sogroH2859 חָתַןH2859 H8802, e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Deixa-me irH3212 יָלַךְH3212 H8799, voltarH7725 שׁוּבH7725 H8799 a meus irmãosH251 אָחH251 que estão no EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 para verH7200 רָאָהH7200 H8799 se aindaH5750 עוֹדH5750 vivemH2416 חַיH2416. Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 JetroH3503 יִתרוֹH3503: Vai-teH3212 יָלַךְH3212 H8798 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965.
יָלַךְ מֹשֶׁה, שׁוּב יֶתֶר, חָתַן אָמַר יָלַךְ שׁוּב אָח מִצרַיִם רָאָה עוֹד חַי. אָמַר יִתרוֹ: יָלַךְ שָׁלוֹם.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 também o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, em MidiãH4080 מִדיָןH4080: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, tornaH7725 שׁוּבH7725 H8798 para o EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, porque são mortosH4191 מוּתH4191 H8804 todosH582 אֱנוֹשׁH582 os que procuravamH1245 בָּקַשׁH1245 H8764 tirar-te a vidaH5315 נֶפֶשׁH5315.
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה, מִדיָן: יָלַךְ שׁוּב מִצרַיִם, מוּת אֱנוֹשׁ בָּקַשׁ נֶפֶשׁ.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 também o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a ArãoH175 אַהֲרֹןH175: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 ao desertoH4057 מִדְבָּרH4057 para te encontraresH7125 קִראָהH7125 H8800 com MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872. Ele foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 e, encontrando-oH6298 פָּגַשׁH6298 H8799 no monteH2022 הַרH2022 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, o beijouH5401 נָשַׁקH5401 H8799.
אָמַר יְהוָה אַהֲרֹן: יָלַךְ מִדְבָּר קִראָה מֹשֶׁה. יָלַךְ פָּגַשׁ הַר אֱלֹהִים, נָשַׁק
Então, se foramH3212 יָלַךְH3212 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e ArãoH175 אַהֲרֹןH175 e ajuntaramH622 אָסַףH622 H8799 todos os anciãosH2205 זָקֵןH2205 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
יָלַךְ מֹשֶׁה אַהֲרֹן אָסַף זָקֵן בֵּן יִשׂרָ•אֵל.
Eles prosseguiramH559 אָמַרH559 H8799: O DeusH430 אֱלֹהִיםH430 dos hebreusH5680 עִברִיH5680 nos encontrouH7122 קָרָאH7122 H8738; deixa-nos irH3212 יָלַךְH3212 H8799, pois, caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 diasH3117 יוֹםH3117 ao desertoH4057 מִדְבָּרH4057, para que ofereçamos sacrifíciosH2076 זָבַחH2076 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e não venhaH6293 פָּגַעH6293 H8799 ele sobre nós com pestilênciaH1698 דֶּבֶרH1698 ou com espadaH2719 חֶרֶבH2719.
אָמַר אֱלֹהִים עִברִי קָרָא יָלַךְ דֶּרֶךְ שָׁלוֹשׁ יוֹם מִדְבָּר, זָבַח יְהוָה, אֱלֹהִים, פָּגַע דֶּבֶר חֶרֶב.
Então, lhes disseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714: Por que, MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e ArãoH175 אַהֲרֹןH175, por que interrompeisH6544 פָּרַעH6544 H8686 o povoH5971 עַםH5971 no seu trabalhoH4639 מַעֲשֶׂהH4639? IdeH3212 יָלַךְH3212 H8798 às vossas tarefasH5450 סְבָלָהH5450.
אָמַר מֶלֶךְ מִצרַיִם: מֹשֶׁה אַהֲרֹן, פָּרַע עַם מַעֲשֶׂה? יָלַךְ סְבָלָה.
Daqui em diante não torneisH3254 יָסַףH3254 H8686 a darH5414 נָתַןH5414 H8800 palhaH8401 תֶּבֶןH8401 ao povoH5971 עַםH5971, para fazerH3835 לָבַןH3835 H8800 tijolosH3843 לְבֵנָהH3843, como antesH8032 שִׁלשׁוֹםH8032 H8543 תְּמוֹלH8543; eles mesmos que vãoH3212 יָלַךְH3212 H8799 e ajuntemH7197 קָשַׁשׁH7197 H8782 para si a palhaH8401 תֶּבֶןH8401.
יָסַף נָתַן תֶּבֶן עַם, לָבַן לְבֵנָה, שִׁלשׁוֹם תְּמוֹל; יָלַךְ קָשַׁשׁ תֶּבֶן.
E exigireisH7760 שׂוּםH7760 H8799 deles a mesma contaH4971 מַתכֹנֶתH4971 de tijolosH3843 לְבֵנָהH3843 que antesH8032 שִׁלשׁוֹםH8032 H8543 תְּמוֹלH8543 faziamH6213 עָשָׂהH6213 H8802; nada diminuireisH1639 גָּרַעH1639 H8799 dela; estão ociososH7503 רָפָהH7503 H8737 e, por isso, clamamH6817 צָעַקH6817 H8802 H559 אָמַרH559 H8800: VamosH3212 יָלַךְH3212 H8799 e sacrifiquemosH2076 זָבַחH2076 H8799 ao nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
שׂוּם מַתכֹנֶת לְבֵנָה שִׁלשׁוֹם תְּמוֹל עָשָׂה גָּרַע רָפָה צָעַק אָמַר יָלַךְ זָבַח אֱלֹהִים.
IdeH3212 יָלַךְH3212 H8798 vós mesmos e ajuntaiH3947 לָקחַH3947 H8798 palhaH8401 תֶּבֶןH8401 ondeH834 אֲשֶׁרH834 a puderdes acharH4672 מָצָאH4672 H8799; porqueH3588 כִּיH3588 nadaH1697 דָּבָרH1697 se diminuiráH1639 גָּרַעH1639 H8737 do vosso trabalhoH5656 עֲבֹדָהH5656.
יָלַךְ לָקחַ תֶּבֶן אֲשֶׁר מָצָא כִּי דָּבָר גָּרַע עֲבֹדָה.
Mas ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Estais ociososH7503 רָפָהH7503 H8737, estais ociososH7503 רָפָהH7503 H8737; por isso, dizeisH559 אָמַרH559 H8802: VamosH3212 יָלַךְH3212 H8799, sacrifiquemosH2076 זָבַחH2076 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָמַר רָפָה רָפָה אָמַר יָלַךְ זָבַח יְהוָה.
IdeH3212 יָלַךְH3212 H8798, pois, agora, e trabalhaiH5647 עָבַדH5647 H8798; palhaH8401 תֶּבֶןH8401, porém, não se vos daráH5414 נָתַןH5414 H8735; contudo, dareisH5414 נָתַןH5414 H8799 a mesma quantidadeH8506 תֹּכֶןH8506 de tijolosH3843 לְבֵנָהH3843.
יָלַךְ עָבַד תֶּבֶן, נָתַן נָתַן תֹּכֶן לְבֵנָה.
Vai terH3212 יָלַךְH3212 H8798 com FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 pela manhãH1242 בֹּקֶרH1242; ele sairáH3318 יָצָאH3318 H8802 às águasH4325 מַיִםH4325; estarásH5324 נָצַבH5324 H8738 à espera deleH7125 קִראָהH7125 H8800 na beiraH8193 שָׂפָהH8193 do rioH2975 יְאֹרH2975, tomarásH3947 לָקחַH3947 H8799 na mãoH3027 יָדH3027 o bordãoH4294 מַטֶּהH4294 que se tornouH2015 הָפַךְH2015 H8738 em serpenteH5175 נָחָשׁH5175
יָלַךְ פַּרעֹה בֹּקֶר; יָצָא מַיִם; נָצַב קִראָה שָׂפָה יְאֹר, לָקחַ יָד מַטֶּה הָפַךְ נָחָשׁ
ChamouH7121 קָרָאH7121 H8799 FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 aH413 אֵלH413 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e a ArãoH175 אַהֲרֹןH175 e disseH559 אָמַרH559 H8799: IdeH3212 יָלַךְH3212 H8798, oferecei sacrifíciosH2076 זָבַחH2076 H8798 ao vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430 nesta terraH776 אֶרֶץH776.
קָרָא פַּרעֹה אֵל מֹשֶׁה אַהֲרֹן אָמַר יָלַךְ זָבַח אֱלֹהִים אֶרֶץ.
Temos de irH3212 יָלַךְH3212 H8799 caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 diasH3117 יוֹםH3117 ao desertoH4057 מִדְבָּרH4057 e ofereceremos sacrifíciosH2076 זָבַחH2076 H8804 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, como ele nos disserH559 אָמַרH559 H8799.
יָלַךְ דֶּרֶךְ שָׁלוֹשׁ יוֹם מִדְבָּר זָבַח יְהוָה, אֱלֹהִים, אָמַר
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 FaraóH6547 פַּרעֹהH6547: Deixar-vos-ei irH7971 שָׁלחַH7971 H8762, para que ofereçais sacrifíciosH2076 זָבַחH2076 H8804 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, no desertoH4057 מִדְבָּרH4057; somente que, saindo, não vadesH3212 יָלַךְH3212 H8800 muitoH7368 רָחַקH7368 H8687 longeH7368 רָחַקH7368 H8686; oraiH6279 עָתַרH6279 H8685 também por mimH1157 בְּעַדH1157.
אָמַר פַּרעֹה: שָׁלחַ זָבַח יְהוָה, אֱלֹהִים, מִדְבָּר; יָלַךְ רָחַק רָחַק עָתַר בְּעַד.
Então, MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e ArãoH175 אַהֲרֹןH175 foram conduzidosH7725 שׁוּבH7725 H8714 à presença de FaraóH6547 פַּרעֹהH6547; e este lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: IdeH3212 יָלַךְH3212 H8798, serviH5647 עָבַדH5647 H8798 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430; porém quais são os que hão de irH1980 הָלַךְH1980 H8802?
מֹשֶׁה אַהֲרֹן שׁוּב פַּרעֹה; אָמַר יָלַךְ עָבַד יְהוָה, אֱלֹהִים; הָלַךְ
Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Havemos de irH3212 יָלַךְH3212 H8799 com os nossos jovensH5288 נַעַרH5288, e com os nossos velhosH2205 זָקֵןH2205, e com os filhosH1121 בֵּןH1121, e com as filhasH1323 בַּתH1323, e com os nossos rebanhosH6629 צֹאןH6629, e com os nossos gadosH1241 בָּקָרH1241; havemos de irH3212 יָלַךְH3212 H8799, porque temos de celebrar festaH2282 חַגH2282 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָמַר מֹשֶׁה: יָלַךְ נַעַר, זָקֵן, בֵּן, בַּת, צֹאן, בָּקָר; יָלַךְ חַג יְהוָה.
Não há de ser assim; ideH3212 יָלַךְH3212 H8798 somente vós, os homensH1397 גֶּבֶרH1397, e serviH5647 עָבַדH5647 H8798 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068; pois isso é o que pedistesH1245 בָּקַשׁH1245 H8764. E os expulsaramH1644 גָּרַשׁH1644 H8762 da presençaH6440 פָּנִיםH6440 de FaraóH6547 פַּרעֹהH6547.
יָלַךְ גֶּבֶר, עָבַד יְהוָה; בָּקַשׁ גָּרַשׁ פָּנִים פַּרעֹה.
Então, FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: IdeH3212 יָלַךְH3212 H8798, serviH5647 עָבַדH5647 H8798 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068. FiquemH3322 יָצַגH3322 H8714 somente os vossos rebanhosH6629 צֹאןH6629 e o vosso gadoH1241 בָּקָרH1241; as vossas criançasH2945 טַףH2945 irãoH3212 יָלַךְH3212 H8799 também convosco.
פַּרעֹה קָרָא מֹשֶׁה אָמַר יָלַךְ עָבַד יְהוָה. יָצַג צֹאן בָּקָר; טַף יָלַךְ
E também os nossos rebanhosH4735 מִקנֶהH4735 irãoH3212 יָלַךְH3212 H8799 conosco, nem uma unhaH6541 פַּרסָהH6541 ficaráH7604 שָׁאַרH7604 H8735; porque deles havemos de tomarH3947 לָקחַH3947 H8799, para servirH5647 עָבַדH5647 H8800 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e não sabemosH3045 יָדַעH3045 H8799 com que havemos de servirH5647 עָבַדH5647 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, até que cheguemosH935 בּוֹאH935 H8800 lá.
מִקנֶה יָלַךְ פַּרסָה שָׁאַר לָקחַ עָבַד יְהוָה, אֱלֹהִים, יָדַע עָבַד יְהוָה, בּוֹא
DisseH559 אָמַרH559 H8799, pois, FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Retira-teH3212 יָלַךְH3212 H8798 de mim e guarda-teH8104 שָׁמַרH8104 H8734 que não maisH3254 יָסַףH3254 H8686 vejasH7200 רָאָהH7200 H8800 o meu rostoH6440 פָּנִיםH6440; porque, no diaH3117 יוֹםH3117 em que viresH7200 רָאָהH7200 H8800 o meu rostoH6440 פָּנִיםH6440, morrerásH4191 מוּתH4191 H8799.
אָמַר פַּרעֹה מֹשֶׁה: יָלַךְ שָׁמַר יָסַף רָאָה פָּנִים; יוֹם רָאָה פָּנִים, מוּת
E foramH3212 יָלַךְH3212 H8799 os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8799 isso; como o SENHORH3068 יְהוָהH3068 ordenaraH6680 צָוָהH6680 H8765 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e a ArãoH175 אַהֲרֹןH175, assimH6213 עָשָׂהH6213 H8804 fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804.
יָלַךְ בֵּן יִשׂרָ•אֵל עָשָׂה יְהוָה צָוָה מֹשֶׁה אַהֲרֹן, עָשָׂה עָשָׂה
Então, naquela mesma noiteH3915 לַיִלH3915, FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e a ArãoH175 אַהֲרֹןH175 e lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: Levantai-vosH6965 קוּםH6965 H8798, saíH3318 יָצָאH3318 H8798 do meioH8432 תָּוֶךְH8432 do meu povoH5971 עַםH5971, tanto vós como os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; ideH3212 יָלַךְH3212 H8798, serviH5647 עָבַדH5647 H8798 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, como tendes ditoH1696 דָּבַרH1696 H8763.
לַיִל, פַּרעֹה קָרָא מֹשֶׁה אַהֲרֹן אָמַר קוּם יָצָא תָּוֶךְ עַם, בֵּן יִשׂרָ•אֵל; יָלַךְ עָבַד יְהוָה, דָּבַר
LevaiH3947 לָקחַH3947 H8798 também convosco vossas ovelhasH6629 צֹאןH6629 e vosso gadoH1241 בָּקָרH1241, como tendes ditoH1696 דָּבַרH1696 H8765; ide-vos emboraH3212 יָלַךְH3212 H8798 e abençoai-meH1288 בָּרַךְH1288 H8765 também a mim.
לָקחַ צֹאן בָּקָר, דָּבַר יָלַךְ בָּרַךְ
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 iaH1980 הָלַךְH1980 H8802 adianteH6440 פָּנִיםH6440 deles, durante o diaH3119 יוֹמָםH3119, numa colunaH5982 עַמּוּדH5982 de nuvemH6051 עָנָןH6051, para os guiarH5148 נָחָהH5148 H8687 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870; durante a noiteH3915 לַיִלH3915, numa colunaH5982 עַמּוּדH5982 de fogoH784 אֵשׁH784, para os alumiarH215 אוֹרH215 H8687, a fim de que caminhassemH3212 יָלַךְH3212 H8800 de diaH3119 יוֹמָםH3119 e de noiteH3915 לַיִלH3915.
יְהוָה הָלַךְ פָּנִים יוֹמָם, עַמּוּד עָנָן, נָחָה דֶּרֶךְ; לַיִל, עַמּוּד אֵשׁ, אוֹר יָלַךְ יוֹמָם לַיִל.
Então, o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, que iaH1980 הָלַךְH1980 H8802 adianteH6440 פָּנִיםH6440 do exércitoH4264 מַחֲנֶהH4264 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, se retirouH5265 נָסַעH5265 H8799 e passouH3212 יָלַךְH3212 H8799 para trásH310 אַחַרH310 deles; também a colunaH5982 עַמּוּדH5982 de nuvemH6051 עָנָןH6051 se retirouH5265 נָסַעH5265 H8799 de diante delesH6440 פָּנִיםH6440, e se pôsH5975 עָמַדH5975 H8799 atrásH310 אַחַרH310 deles,
מַלאָךְ אֱלֹהִים, הָלַךְ פָּנִים מַחֲנֶה יִשׂרָ•אֵל, נָסַע יָלַךְ אַחַר עַמּוּד עָנָן נָסַע פָּנִים, עָמַד אַחַר
Então, MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 estendeuH5186 נָטָהH5186 H8799 a mãoH3027 יָדH3027 sobre o marH3220 יָםH3220, e o SENHORH3068 יְהוָהH3068, por um forteH5794 עַזH5794 ventoH7307 רוּחַH7307 orientalH6921 קָדִיםH6921 que soprou toda aquela noiteH3915 לַיִלH3915, fez retirar-seH3212 יָלַךְH3212 H8686 o marH3220 יָםH3220, que seH3220 יָםH3220 tornouH7760 שׂוּםH7760 H8799 terra secaH2724 חָרָבָהH2724, e as águasH4325 מַיִםH4325 foram divididasH1234 בָּקַעH1234 H8735.
מֹשֶׁה נָטָה יָד יָם, יְהוָה, עַז רוּחַ קָדִים לַיִל, יָלַךְ יָם, יָם שׂוּם חָרָבָה, מַיִם בָּקַע
Fez MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 partirH5265 נָסַעH5265 H8686 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 do marH3220 יָםH3220 VermelhoH5488 סוּףH5488, e saíramH3318 יָצָאH3318 H8799 para o desertoH4057 מִדְבָּרH4057 de SurH7793 שׁוּרH7793; caminharamH3212 יָלַךְH3212 H8799 trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 diasH3117 יוֹםH3117 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057 e não acharamH4672 מָצָאH4672 H8804 águaH4325 מַיִםH4325.
מֹשֶׁה נָסַע יִשׂרָ•אֵל יָם סוּף, יָצָא מִדְבָּר שׁוּר; יָלַךְ שָׁלוֹשׁ יוֹם מִדְבָּר מָצָא מַיִם.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Eis que vos farei choverH4305 מָטַרH4305 H8688 do céuH8064 שָׁמַיִםH8064 pãoH3899 לֶחֶםH3899, e o povoH5971 עַםH5971 sairáH3318 יָצָאH3318 H8804 e colheráH3950 לָקַטH3950 H8804 diariamenteH3117 יוֹםH3117 H3117 יוֹםH3117 a porção para cada diaH1697 דָּבָרH1697, para que eu ponha à provaH5254 נָסָהH5254 H8762 se andaH3212 יָלַךְH3212 H8799 na minha leiH8451 תּוֹרָהH8451 ou não.
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: מָטַר שָׁמַיִם לֶחֶם, עַם יָצָא לָקַט יוֹם יוֹם דָּבָר, נָסָה יָלַךְ תּוֹרָה
ensina-lhesH2094 זָהַרH2094 H8689 H853 אֵתH853 os estatutosH2706 חֹקH2706 e as leisH8451 תּוֹרָהH8451 e faze-lhes saberH3045 יָדַעH3045 H8689 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 em que devem andarH3212 יָלַךְH3212 H8799 e a obraH4639 מַעֲשֶׂהH4639 que devem fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8799.
זָהַר אֵת חֹק תּוֹרָה יָדַע דֶּרֶךְ יָלַךְ מַעֲשֶׂה עָשָׂה
Então, se despediuH7971 שָׁלחַH7971 H8762 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 de seu sogroH2859 חָתַןH2859 H8802, e este se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 para a sua terraH776 אֶרֶץH776.
שָׁלחַ מֹשֶׁה חָתַן יָלַךְ אֶרֶץ.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 também o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 ao povoH5971 עַםH5971 e purifica-oH6942 קָדַשׁH6942 H8765 hojeH3117 יוֹםH3117 e amanhãH4279 מָחָרH4279. LavemH3526 כָּבַסH3526 H8765 eles as suas vestesH8071 שִׂמלָהH8071
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: יָלַךְ עַם קָדַשׁ יוֹם מָחָר. כָּבַס שִׂמלָה
Replicou-lheH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, desceH3381 יָרַדH3381 H8798; depois, subirásH5927 עָלָהH5927 H8804 tu, e ArãoH175 אַהֲרֹןH175 contigo; os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548, porém, e o povoH5971 עַםH5971 não traspassem o limiteH2040 הָרַסH2040 H8799 para subirH5927 עָלָהH5927 H8800 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, para que não os firaH6555 פָּרַץH6555 H8799.
אָמַר יְהוָה: יָלַךְ יָרַד עָלָה אַהֲרֹן כֹּהֵן, עַם הָרַס עָלָה יְהוָה, פָּרַץ
Porque o meu AnjoH4397 מַלאָךְH4397 iráH3212 יָלַךְH3212 H8799 adianteH6440 פָּנִיםH6440 de ti e te levaráH935 בּוֹאH935 H8689 aos amorreusH567 אֱמֹרִיH567, aos heteusH2850 חִתִּיH2850, aos ferezeusH6522 פְּרִזִּיH6522, aos cananeusH3669 כְּנַעַנִיH3669, aos heveusH2340 חִוִּיH2340 e aos jebuseusH2983 יְבוּסִיH2983; e eu os destruireiH3582 כָּחַדH3582 H8689.
מַלאָךְ יָלַךְ פָּנִים בּוֹא אֱמֹרִי, חִתִּי, פְּרִזִּי, כְּנַעַנִי, חִוִּי יְבוּסִי; כָּחַד
Mas, vendoH7200 רָאָהH7200 H8799 o povoH5971 עַםH5971 que MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 tardavaH954 בּוּשׁH954 H8765 em descerH3381 יָרַדH3381 H8800 do monteH2022 הַרH2022, acercou-seH5971 עַםH5971 H6950 קָהַלH6950 H8735 de ArãoH175 אַהֲרֹןH175 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Levanta-teH6965 קוּםH6965 H8798, faze-nosH6213 עָשָׂהH6213 H8798 deusesH430 אֱלֹהִיםH430 que vãoH3212 יָלַךְH3212 H8799 adianteH6440 פָּנִיםH6440 de nós; pois, quanto a este MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, o homemH376 אִישׁH376 que nos tirouH5927 עָלָהH5927 H8689 do EgitoH776 אֶרֶץH776 H4714 מִצרַיִםH4714, não sabemosH3045 יָדַעH3045 H8804 o que lhe terá sucedido.
רָאָה עַם מֹשֶׁה בּוּשׁ יָרַד הַר, עַם קָהַל אַהֲרֹן אָמַר קוּם עָשָׂה אֱלֹהִים יָלַךְ פָּנִים מֹשֶׁה, אִישׁ עָלָה אֶרֶץ מִצרַיִם, יָדַע
Então, disseH1696 דָּבַרH1696 H8762 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, desceH3381 יָרַדH3381 H8798; porque o teu povoH5971 עַםH5971, que fizeste sairH5927 עָלָהH5927 H8689 do EgitoH776 אֶרֶץH776 H4714 מִצרַיִםH4714, se corrompeuH7843 שָׁחַתH7843 H8765
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה: יָלַךְ יָרַד עַם, עָלָה אֶרֶץ מִצרַיִם, שָׁחַת
Pois me disseramH559 אָמַרH559 H8799: Faze-nosH6213 עָשָׂהH6213 H8798 deusesH430 אֱלֹהִיםH430 que vãoH3212 יָלַךְH3212 H8799 adianteH6440 פָּנִיםH6440 de nós; pois, quanto a este MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, o homemH376 אִישׁH376 que nos tirouH5927 עָלָהH5927 H8689 da terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, não sabemosH3045 יָדַעH3045 H8804 o que lhe terá acontecido.
אָמַר עָשָׂה אֱלֹהִים יָלַךְ פָּנִים מֹשֶׁה, אִישׁ עָלָה אֶרֶץ מִצרַיִם, יָדַע
VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, pois, agora, e conduzeH5148 נָחָהH5148 H8798 o povoH5971 עַםH5971 para onde te disseH1696 דָּבַרH1696 H8765; eis que o meu AnjoH4397 מַלאָךְH4397 iráH3212 יָלַךְH3212 H8799 adianteH6440 פָּנִיםH6440 de ti; porém, no diaH3117 יוֹםH3117 da minha visitaçãoH6485 פָּקַדH6485 H8800, vingareiH6485 פָּקַדH6485 H8804, neles, o seu pecadoH2403 חַטָּאָהH2403.
יָלַךְ נָחָה עַם דָּבַר מַלאָךְ יָלַךְ פָּנִים יוֹם פָּקַד פָּקַד חַטָּאָה.
DisseH1696 דָּבַרH1696 H8762 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, sobeH5927 עָלָהH5927 H8798 daqui, tu e o povoH5971 עַםH5971 que tirasteH5927 עָלָהH5927 H8689 da terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, para a terraH776 אֶרֶץH776 a respeito da qual jureiH7650 שָׁבַעH7650 H8738 a AbraãoH85 אַברָהָםH85, a IsaqueH3327 יִצחָקH3327 e a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: à tua descendênciaH2233 זֶרַעH2233 a dareiH5414 נָתַןH5414 H8799.
דָּבַר יְהוָה מֹשֶׁה: יָלַךְ עָלָה עַם עָלָה אֶרֶץ מִצרַיִם, אֶרֶץ שָׁבַע אַברָהָם, יִצחָק יַעֲקֹב, אָמַר זֶרַע נָתַן
Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799: A minha presençaH6440 פָּנִיםH6440 iráH3212 יָלַךְH3212 H8799 contigo, e eu te darei descansoH5117 נוּחַH5117 H8689.
אָמַר פָּנִים יָלַךְ נוּחַ
Pois como se há de saberH3045 יָדַעH3045 H8735 queH645 אֵפוֹH645 achamosH4672 מָצָאH4672 H8804 graçaH2580 חֵןH2580 aos teus olhosH5869 עַיִןH5869, eu e o teu povoH5971 עַםH5971? Não é, porventura, em andaresH3212 יָלַךְH3212 H8800 conosco, de maneira que somos separadosH6395 פָּלָהH6395 H8738, eu e o teu povoH5971 עַםH5971, de todos os povosH5971 עַםH5971 daH6440 פָּנִיםH6440 terraH127 אֲדָמָהH127?
יָדַע אֵפוֹ מָצָא חֵן עַיִן, עַם? יָלַךְ פָּלָה עַם, עַם פָּנִים אֲדָמָה?
e disseH559 אָמַרH559 H8799: SenhorH136 אֲדֹנָיH136, se, agora, acheiH4672 מָצָאH4672 H8804 graçaH2580 חֵןH2580 aos teus olhosH5869 עַיִןH5869, segueH136 אֲדֹנָיH136 H3212 יָלַךְH3212 H8799 em nosso meioH7130 קֶרֶבH7130 conosco; porque este povoH5971 עַםH5971 é de dura cervizH7186 קָשֶׁהH7186 H6203 עֹרֶףH6203. PerdoaH5545 סָלחַH5545 H8804 a nossa iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 e o nosso pecadoH2403 חַטָּאָהH2403 e toma-nos por tua herançaH5157 נָחַלH5157 H8804.
אָמַר אֲדֹנָי, מָצָא חֵן עַיִן, אֲדֹנָי יָלַךְ קֶרֶב עַם קָשֶׁה עֹרֶף. סָלחַ עָוֹן חַטָּאָה נָחַל
Não fareisH6213 עָשָׂהH6213 H8799 segundo as obrasH4639 מַעֲשֶׂהH4639 da terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, em que habitastesH3427 יָשַׁבH3427 H8804, nem fareisH6213 עָשָׂהH6213 H8799 segundo as obrasH4639 מַעֲשֶׂהH4639 da terraH776 אֶרֶץH776 de CanaãH3667 כְּנַעַןH3667, para a qual eu vos levoH935 בּוֹאH935 H8688, nem andareisH3212 יָלַךְH3212 H8799 nos seus estatutosH2708 חֻקָּהH2708.
עָשָׂה מַעֲשֶׂה אֶרֶץ מִצרַיִם, יָשַׁב עָשָׂה מַעֲשֶׂה אֶרֶץ כְּנַעַן, בּוֹא יָלַךְ חֻקָּה.
FareisH6213 עָשָׂהH6213 H8799 segundo os meus juízosH4941 מִשׁפָּטH4941 e os meus estatutosH2708 חֻקָּהH2708 guardareisH8104 שָׁמַרH8104 H8799, para andardesH3212 יָלַךְH3212 H8800 neles. Eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
עָשָׂה מִשׁפָּט חֻקָּה שָׁמַר יָלַךְ יְהוָה, אֱלֹהִים.
Não andarásH3212 יָלַךְH3212 H8799 como mexeriqueiroH7400 רָכִילH7400 entre o teu povoH5971 עַםH5971; não atentarásH5975 עָמַדH5975 H8799 contra a vidaH1818 דָּםH1818 do teu próximoH7453 רֵעַH7453. Eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
יָלַךְ רָכִיל עַם; עָמַד דָּם רֵעַ. יְהוָה.
Não andeisH3212 יָלַךְH3212 H8799 nos costumesH2708 חֻקָּהH2708 da genteH1471 גּוֹיH1471 que eu lançoH7971 שָׁלחַH7971 H8764 de dianteH6440 פָּנִיםH6440 de vós, porque fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804 todas estas coisas; por isso, me aborreciH6973 קוּץH6973 H8799 deles.
יָלַךְ חֻקָּה גּוֹי שָׁלחַ פָּנִים עָשָׂה קוּץ
Se andardesH3212 יָלַךְH3212 H8799 nos meus estatutosH2708 חֻקָּהH2708, guardardesH8104 שָׁמַרH8104 H8799 os meus mandamentosH4687 מִצוָהH4687 e os cumprirdesH6213 עָשָׂהH6213 H8804,
יָלַךְ חֻקָּה, שָׁמַר מִצוָה עָשָׂה
Eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, que vos tireiH3318 יָצָאH3318 H8689 da terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, para que não fôsseis seus escravosH5650 עֶבֶדH5650; quebreiH7665 שָׁבַרH7665 H8799 os timõesH4133 מוֹטָהH4133 do vosso jugoH5923 עֹלH5923 e vos fiz andarH3212 יָלַךְH3212 H8686 eretosH6968 קוֹמְמִיוּתH6968.
יְהוָה, אֱלֹהִים, יָצָא אֶרֶץ מִצרַיִם, עֶבֶד; שָׁבַר מוֹטָה עֹל יָלַךְ קוֹמְמִיוּת.
E, se andardesH3212 יָלַךְH3212 H8799 contrariamenteH7147 קְרִיH7147 para comigo e não me quiserdesH14 אָבָהH14 H8799 ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8800, trareiH3254 יָסַףH3254 sobre vós pragasH4347 מַכָּהH4347 sete vezesH7651 שֶׁבַעH7651 maisH3254 יָסַףH3254 H8804, segundo os vossos pecadosH2403 חַטָּאָהH2403.
יָלַךְ קְרִי אָבָה שָׁמַע יָסַף מַכָּה שֶׁבַע יָסַף חַטָּאָה.
pelo que também fuiH3212 יָלַךְH3212 H8799 contrárioH7147 קְרִיH7147 a eles e os fiz entrarH935 בּוֹאH935 H8689 na terraH776 אֶרֶץH776 dos seus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802; seH176 אוֹH176 o seu coraçãoH3824 לֵבָבH3824 incircuncisoH6189 עָרֵלH6189 se humilharH3665 כָּנַעH3665 H8735, e tomarem eles por bemH7521 רָצָהH7521 H8799 o castigo da sua iniquidadeH5771 עָוֹןH5771,
יָלַךְ קְרִי בּוֹא אֶרֶץ אֹיֵב אוֹ לֵבָב עָרֵל כָּנַע רָצָה עָוֹן,
DisseH559 אָמַרH559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 a HobabeH2246 חֹבָבH2246, filhoH1121 בֵּןH1121 de ReuelH7467 רְעוּאֵלH7467, o midianitaH4084 מִדיָנִיH4084, sogroH2859 חָתַןH2859 H8802 de MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Estamos de viagemH5265 נָסַעH5265 H8802 para o lugarH4725 מָקוֹםH4725 de que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 disseH559 אָמַרH559 H8804: Dar-vo-lo-eiH5414 נָתַןH5414 H8799; vemH3212 יָלַךְH3212 H8798 conosco, e te faremos bemH2895 טוֹבH2895 H8689, porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 prometeuH1696 דָּבַרH1696 H8765 boas coisasH2896 טוֹבH2896 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
אָמַר מֹשֶׁה חֹבָב, בֵּן רְעוּאֵל, מִדיָנִי, חָתַן מֹשֶׁה: נָסַע מָקוֹם יְהוָה אָמַר נָתַן יָלַךְ טוֹב יְהוָה דָּבַר טוֹב יִשׂרָ•אֵל.
Porém ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Não ireiH3212 יָלַךְH3212 H8799; antes, ireiH3212 יָלַךְH3212 H8799 à minha terraH776 אֶרֶץH776 e à minha parentelaH4138 מוֹלֶדֶתH4138.
אָמַר יָלַךְ יָלַךְ אֶרֶץ מוֹלֶדֶת.
Se vieresH3212 יָלַךְH3212 H8799 conosco, far-te-emosH2895 טוֹבH2895 H8689 o mesmo bemH2896 טוֹבH2896 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a nós nos fizerH3190 יָטַבH3190 H8686.
יָלַךְ טוֹב טוֹב יְהוָה יָטַב
E a iraH639 אַףH639 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 contra eles se acendeuH2734 חָרָהH2734 H8799; e retirou-seH3212 יָלַךְH3212 H8799.
אַף יְהוָה חָרָה יָלַךְ
caminharamH3212 יָלַךְH3212 H8799 e vieramH935 בּוֹאH935 H8799 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, e a ArãoH175 אַהֲרֹןH175, e a toda a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057 de ParãH6290 פָּארָןH6290, a CadesH6946 קָדֵשׁH6946; deram-lhes contaH7725 שׁוּבH7725 H8686 H1697 דָּבָרH1697, a eles e a toda a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712, e mostraram-lhesH7200 רָאָהH7200 H8686 o frutoH6529 פְּרִיH6529 da terraH776 אֶרֶץH776.
יָלַךְ בּוֹא מֹשֶׁה, אַהֲרֹן, עֵדָה בֵּן יִשׂרָ•אֵל מִדְבָּר פָּארָן, קָדֵשׁ; שׁוּב דָּבָר, עֵדָה, רָאָה פְּרִי אֶרֶץ.
Então, se levantouH6965 קוּםH6965 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 a DatãH1885 דָּתָןH1885 e a AbirãoH48 אֲבִירָםH48; e após eleH310 אַחַרH310 foramH3212 יָלַךְH3212 H8799 os anciãosH2205 זָקֵןH2205 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
קוּם מֹשֶׁה יָלַךְ דָּתָן אֲבִירָם; אַחַר יָלַךְ זָקֵן יִשׂרָ•אֵל.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 a ArãoH175 אַהֲרֹןH175: TomaH3947 לָקחַH3947 H8798 o teu incensárioH4289 מַחְתָּהH4289, põeH5414 נָתַןH5414 H8798 nele fogoH784 אֵשׁH784 doH6440 פָּנִיםH6440 altarH4196 מִזְבֵּחַH4196, deitaH7760 שׂוּםH7760 H8798 incensoH7004 קְטֹרֶתH7004 sobre ele, vaiH3212 יָלַךְH3212 H8685 depressaH4120 מְהֵרָהH4120 à congregaçãoH5712 עֵדָהH5712 e faze expiaçãoH3722 כָּפַרH3722 H8761 por eles; porque grande indignaçãoH7110 קֶצֶףH7110 saiuH3318 יָצָאH3318 H8804 de diante do SENHORH3068 יְהוָהH3068; já começouH2490 חָלַלH2490 H8689 a pragaH5063 נֶגֶףH5063.
אָמַר מֹשֶׁה אַהֲרֹן: לָקחַ מַחְתָּה, נָתַן אֵשׁ פָּנִים מִזְבֵּחַ, שׂוּם קְטֹרֶת יָלַךְ מְהֵרָה עֵדָה כָּפַר קֶצֶף יָצָא יְהוָה; חָלַל נֶגֶף.
Deixa-nos passarH5674 עָבַרH5674 H8799 pela tua terraH776 אֶרֶץH776; não o faremosH5674 עָבַרH5674 H8799 pelo campoH7704 שָׂדֶהH7704, nem pelas vinhasH3754 כֶּרֶםH3754, nem beberemosH8354 שָׁתָהH8354 H8799 a águaH4325 מַיִםH4325 dos poçosH875 בְּאֵרH875; iremosH3212 יָלַךְH3212 H8799 pela estradaH1870 דֶּרֶךְH1870 realH4428 מֶלֶךְH4428; não nos desviaremosH5186 נָטָהH5186 H8799 para a direitaH3225 יָמִיןH3225 nem para a esquerdaH8040 שְׂמֹאולH8040, até que passemosH5674 עָבַרH5674 H8799 pelo teu paísH1366 גְּבוּלH1366.
עָבַר אֶרֶץ; עָבַר שָׂדֶה, כֶּרֶם, שָׁתָה מַיִם בְּאֵר; יָלַךְ דֶּרֶךְ מֶלֶךְ; נָטָה יָמִין שְׂמֹאול, עָבַר גְּבוּל.
Deixa-me passarH5674 עָבַרH5674 H8799 pela tua terraH776 אֶרֶץH776; não nos desviaremosH5186 נָטָהH5186 H8799 pelos camposH7704 שָׂדֶהH7704 nem pelas vinhasH3754 כֶּרֶםH3754; as águasH4325 מַיִםH4325 dos poçosH875 בְּאֵרH875 não beberemosH8354 שָׁתָהH8354 H8799; iremosH3212 יָלַךְH3212 H8799 pela estradaH1870 דֶּרֶךְH1870 realH4428 מֶלֶךְH4428 até que passemosH5674 עָבַרH5674 H8799 o teu paísH1366 גְּבוּלH1366.
עָבַר אֶרֶץ; נָטָה שָׂדֶה כֶּרֶם; מַיִם בְּאֵר שָׁתָה יָלַךְ דֶּרֶךְ מֶלֶךְ עָבַר גְּבוּל.
VemH3212 יָלַךְH3212 H8798, pois, agora, rogo-te, amaldiçoa-meH779 אָרַרH779 H8798 este povoH5971 עַםH5971, pois é mais poderosoH6099 עָצוּםH6099 do que eu; para ver se o poderei ferirH3201 יָכֹלH3201 H8799 H5221 נָכָהH5221 H8686 e lançar foraH1644 גָּרַשׁH1644 H8762 da terraH776 אֶרֶץH776, porque seiH3045 יָדַעH3045 H8804 que a quem tu abençoaresH1288 בָּרַךְH1288 H8762 será abençoadoH1288 בָּרַךְH1288 H8794, e a quem tu amaldiçoaresH779 אָרַרH779 H8799 será amaldiçoadoH779 אָרַרH779 H8714.
יָלַךְ אָרַר עַם, עָצוּם יָכֹל נָכָה גָּרַשׁ אֶרֶץ, יָדַע בָּרַךְ בָּרַךְ אָרַר אָרַר
Então, foram-seH3212 יָלַךְH3212 os anciãosH2205 זָקֵןH2205 dos moabitasH4124 מוֹאָבH4124 e os anciãosH2205 זָקֵןH2205 dos midianitasH4080 מִדיָןH4080, levandoH3212 יָלַךְH3212 H8799 consigoH3027 יָדH3027 o preço dos encantamentosH7081 קֶסֶםH7081; e chegaramH935 בּוֹאH935 H8799 a BalaãoH1109 בִּלעָםH1109 e lhe referiramH1696 דָּבַרH1696 H8762 as palavrasH1697 דָּבָרH1697 de BalaqueH1111 בָּלָקH1111.
יָלַךְ זָקֵן מוֹאָב זָקֵן מִדיָן, יָלַךְ יָד קֶסֶם; בּוֹא בִּלעָם דָּבַר דָּבָר בָּלָק.
Eis que o povoH5971 עַםH5971 que saiuH3318 יָצָאH3318 H8802 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 cobreH3680 כָּסָהH3680 H8762 a faceH5869 עַיִןH5869 da terraH776 אֶרֶץH776; vemH3212 יָלַךְH3212 H8798, agora, amaldiçoa-moH6895 קָבַבH6895 H8798; talvez eu possaH3201 יָכֹלH3201 H8799 combatê-loH3898 לָחַםH3898 H8736 e lançá-lo foraH1644 גָּרַשׁH1644 H8765.
עַם יָצָא מִצרַיִם כָּסָה עַיִן אֶרֶץ; יָלַךְ קָבַב יָכֹל לָחַם גָּרַשׁ
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 a BalaãoH1109 בִּלעָםH1109: Não irásH3212 יָלַךְH3212 H8799 com eles, nem amaldiçoarásH779 אָרַרH779 H8799 o povoH5971 עַםH5971; porque é povoH5971 עַםH5971 abençoadoH1288 בָּרַךְH1288 H8803.
אָמַר אֱלֹהִים בִּלעָם: יָלַךְ אָרַר עַם; עַם בָּרַךְ
Levantou-seH6965 קוּםH6965 H8799 BalaãoH1109 בִּלעָםH1109 pela manhãH1242 בֹּקֶרH1242 e disseH559 אָמַרH559 H8799 aos príncipesH8269 שַׂרH8269 de BalaqueH1111 בָּלָקH1111: TornaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 à vossa terraH776 אֶרֶץH776, porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 recusaH3985 מָאֵןH3985 H8765 deixar-meH5414 נָתַןH5414 H8800 irH1980 הָלַךְH1980 H8800 convosco.
קוּם בִּלעָם בֹּקֶר אָמַר שַׂר בָּלָק: יָלַךְ אֶרֶץ, יְהוָה מָאֵן נָתַן הָלַךְ
porque grandementeH3966 מְאֹדH3966 te honrareiH3513 כָּבַדH3513 H8763 H3513 כָּבַדH3513 H8762 e fareiH6213 עָשָׂהH6213 H8799 tudo o que me disseresH559 אָמַרH559 H8799; vemH3212 יָלַךְH3212 H8798, pois, rogo-te, amaldiçoa-meH6895 קָבַבH6895 H8798 este povoH5971 עַםH5971.
מְאֹד כָּבַד כָּבַד עָשָׂה אָמַר יָלַךְ קָבַב עַם.
VeioH935 בּוֹאH935 H8799, pois, o SENHORH430 אֱלֹהִיםH430 a BalaãoH1109 בִּלעָםH1109, de noiteH3915 לַיִלH3915, e disse-lheH559 אָמַרH559 H8799: Se aqueles homensH582 אֱנוֹשׁH582 vieramH935 בּוֹאH935 H8804 chamar-teH7121 קָרָאH7121 H8800, levanta-teH6965 קוּםH6965 H8798, vaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 com eles; todaviaH389 אַךְH389, farásH6213 עָשָׂהH6213 H8799 somente o queH1697 דָּבָרH1697 eu te disserH1696 דָּבַרH1696 H8762.
בּוֹא אֱלֹהִים בִּלעָם, לַיִל, אָמַר אֱנוֹשׁ בּוֹא קָרָא קוּם יָלַךְ אַךְ, עָשָׂה דָּבָר דָּבַר
Então, BalaãoH1109 בִּלעָםH1109 levantou-seH6965 קוּםH6965 H8799 pela manhãH1242 בֹּקֶרH1242, albardouH2280 חָבַשׁH2280 H8799 a sua jumentaH860 אָתוֹןH860 e partiuH3212 יָלַךְH3212 H8799 com os príncipesH8269 שַׂרH8269 de MoabeH4124 מוֹאָבH4124.
בִּלעָם קוּם בֹּקֶר, חָבַשׁ אָתוֹן יָלַךְ שַׂר מוֹאָב.
ViuH7200 רָאָהH7200 H8799, pois, a jumentaH860 אָתוֹןH860 o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 paradoH5324 נָצַבH5324 H8737 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, com a sua espadaH2719 חֶרֶבH2719 desembainhadaH8025 שָׁלַףH8025 H8803 na mãoH3027 יָדH3027; pelo que se desviouH5186 נָטָהH5186 H8799 a jumentaH860 אָתוֹןH860 do caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, indoH3212 יָלַךְH3212 H8799 pelo campoH7704 שָׂדֶהH7704; então, BalaãoH1109 בִּלעָםH1109 espancouH5221 נָכָהH5221 H8686 a jumentaH860 אָתוֹןH860 para fazê-la tornarH5186 נָטָהH5186 H8687 ao caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870.
רָאָה אָתוֹן מַלאָךְ יְהוָה נָצַב דֶּרֶךְ, חֶרֶב שָׁלַף יָד; נָטָה אָתוֹן דֶּרֶךְ, יָלַךְ שָׂדֶה; בִּלעָם נָכָה אָתוֹן נָטָה דֶּרֶךְ.
TornouH559 אָמַרH559 H8799 o AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 a BalaãoH1109 בִּלעָםH1109: Vai-teH3212 יָלַךְH3212 H8798 com estes homensH582 אֱנוֹשׁH582; mas somenteH657 אֶפֶסH657 aquiloH1697 דָּבָרH1697 que eu te disserH1696 דָּבַרH1696 H8762, isso falarásH1696 דָּבַרH1696 H8762. Assim, BalaãoH1109 בִּלעָםH1109 se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 com os príncipesH8269 שַׂרH8269 de BalaqueH1111 בָּלָקH1111.
אָמַר מַלאָךְ יְהוָה בִּלעָם: יָלַךְ אֱנוֹשׁ; אֶפֶס דָּבָר דָּבַר דָּבַר בִּלעָם יָלַךְ שַׂר בָּלָק.
BalaãoH1109 בִּלעָםH1109 foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 com BalaqueH1111 בָּלָקH1111, e chegaramH935 בּוֹאH935 H8799 a Quiriate-HuzoteH2351 חוּץH2351 H7155 קִריַת חֻצוֹתH7155.
בִּלעָם יָלַךְ בָּלָק, בּוֹא חוּץ
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais BalaãoH1109 בִּלעָםH1109 a BalaqueH1111 בָּלָקH1111: Fica-teH3320 יָצַבH3320 H8690 junto do teu holocaustoH5930 עֹלָהH5930, e eu ireiH3212 יָלַךְH3212 H8799; porventura, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me sairáH7136 קָרָהH7136 H8735 ao encontroH7125 קִראָהH7125 H8800, e o queH1697 דָּבָרH1697 me mostrarH7200 רָאָהH7200 H8686 to notificareiH5046 נָגַדH5046 H8689. Então, subiuH3212 יָלַךְH3212 H8799 a um morro desnudoH8205 שְׁפִיH8205.
אָמַר בִּלעָם בָּלָק: יָצַב עֹלָה, יָלַךְ יְהוָה קָרָה קִראָה דָּבָר רָאָה נָגַד יָלַךְ שְׁפִי.
Então, proferiuH5375 נָשָׂאH5375 H8799 a sua palavraH4912 מָשָׁלH4912 e disseH559 אָמַרH559 H8799: BalaqueH1111 בָּלָקH1111 me fez virH5148 נָחָהH5148 H8686 de ArãH758 אֲרָםH758, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de MoabeH4124 מוֹאָבH4124, dos montesH2042 הָרָרH2042 do OrienteH6924 קֶדֶםH6924; vemH3212 יָלַךְH3212 H8798, amaldiçoa-meH779 אָרַרH779 H8798 a JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, e vemH3212 יָלַךְH3212 H8798, denunciaH2194 זָעַםH2194 H8798 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
נָשָׂא מָשָׁל אָמַר בָּלָק נָחָה אֲרָם, מֶלֶךְ מוֹאָב, הָרָר קֶדֶם; יָלַךְ אָרַר יַעֲקֹב, יָלַךְ זָעַם יִשׂרָ•אֵל.
Então, BalaqueH1111 בָּלָקH1111 lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Rogo-te que venhasH3212 יָלַךְH3212 H8798 comigo a outroH312 אַחֵרH312 lugarH4725 מָקוֹםH4725, donde verásH7200 רָאָהH7200 H8799 o povo; verásH7200 רָאָהH7200 H8799 somenteH657 אֶפֶסH657 a parte mais próximaH7097 קָצֶהH7097 dele e não o verásH7200 רָאָהH7200 H8799 todo; e amaldiçoa-moH6895 קָבַבH6895 H8798 dali.
בָּלָק אָמַר יָלַךְ אַחֵר מָקוֹם, רָאָה רָאָה אֶפֶס קָצֶה רָאָה קָבַב
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais BalaqueH1111 בָּלָקH1111 a BalaãoH1109 בִּלעָםH1109: Ora, vemH3212 יָלַךְH3212 H8798, e te levareiH3947 לָקחַH3947 H8799 a outroH312 אַחֵרH312 lugarH4725 מָקוֹםH4725; porventura, parecerá bemH3474 יָשַׁרH3474 H8799 aos olhosH5869 עַיִןH5869 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 que dali mo amaldiçoesH6895 קָבַבH6895 H8804.
אָמַר בָּלָק בִּלעָם: יָלַךְ לָקחַ אַחֵר מָקוֹם; יָשַׁר עַיִן אֱלֹהִים קָבַב
Agora, eis que vouH1980 הָלַךְH1980 H8802 ao meu povoH5971 עַםH5971; vemH3212 יָלַךְH3212 H8798, avisar-te-eiH3289 יָעַץH3289 H8799 do que faráH6213 עָשָׂהH6213 H8799 este povoH5971 עַםH5971 ao teuH5971 עַםH5971, nos últimosH319 אַחֲרִיתH319 diasH3117 יוֹםH3117.
הָלַךְ עַם; יָלַךְ יָעַץ עָשָׂה עַם עַם, אַחֲרִית יוֹם.
Então, BalaãoH1109 בִּלעָםH1109 se levantouH6965 קוּםH6965 H8799, e se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799, e voltouH7725 שׁוּבH7725 H8799 para a sua terraH4725 מָקוֹםH4725; e também BalaqueH1111 בָּלָקH1111 se foiH1980 הָלַךְH1980 H8804 pelo seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870.
בִּלעָם קוּם יָלַךְ שׁוּב מָקוֹם; בָּלָק הָלַךְ דֶּרֶךְ.
Os filhosH1121 בֵּןH1121 de MaquirH4353 מָכִירH4353, filhoH1121 בֵּןH1121 de ManassésH4519 מְנַשֶּׁהH4519, foram-seH3212 יָלַךְH3212 H8799 para GileadeH1568 גִּלעָדH1568, e a tomaramH3920 לָכַדH3920 H8799, e desapossaramH3423 יָרַשׁH3423 H8686 os amorreusH567 אֱמֹרִיH567 que estavam nela.
בֵּן מָכִיר, בֵּן מְנַשֶּׁה, יָלַךְ גִּלעָד, לָכַד יָרַשׁ אֱמֹרִי
E partiramH5265 נָסַעH5265 H8799 deH6440 פָּנִיםH6440 Pi-HairoteH6367 פִּי הַחִרֹתH6367, passaramH5674 עָבַרH5674 H8799 pelo meioH8432 תָּוֶךְH8432 do marH3220 יָםH3220 ao desertoH4057 מִדְבָּרH4057 e, depois de terem andadoH3212 יָלַךְH3212 H8799 caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 diasH3117 יוֹםH3117 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057 de EtãH864 אֵתָםH864, acamparam-seH2583 חָנָהH2583 H8799 em MaraH4785 מָרָהH4785.
נָסַע פָּנִיםעָבַר תָּוֶךְ יָם מִדְבָּר יָלַךְ דֶּרֶךְ שָׁלוֹשׁ יוֹם מִדְבָּר אֵתָם, חָנָה מָרָה.
Então, partimosH5265 נָסַעH5265 H8799 de HorebeH2722 חֹרֵבH2722 e caminhamos porH3212 יָלַךְH3212 H8799 todo aquele grandeH1419 גָּדוֹלH1419 e terrívelH3372 יָרֵאH3372 H8737 desertoH4057 מִדְבָּרH4057 que vistesH7200 רָאָהH7200 H8804, pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 da região montanhosaH2022 הַרH2022 dos amorreusH567 אֱמֹרִיH567, como o SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, nos ordenaraH6680 צָוָהH6680 H8765; e chegamosH935 בּוֹאH935 H8799 a Cades-BarnéiaH6947 קָדֵשׁ בַּרנֵַעH6947.
נָסַע חֹרֵב יָלַךְ גָּדוֹל יָרֵא מִדְבָּר רָאָה דֶּרֶךְ הַר אֱמֹרִי, יְהוָה, אֱלֹהִים, צָוָה בּוֹא
que foiH1980 הָלַךְH1980 H8802 adianteH6440 פָּנִיםH6440 de vós por todo o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, para vos procurarH8446 תּוּרH8446 H8800 o lugarH4725 מָקוֹםH4725 onde deveríeis acamparH2583 חָנָהH2583 H8800; de noiteH3915 לַיִלH3915, no fogoH784 אֵשׁH784, para vos mostrarH7200 רָאָהH7200 H8687 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 por onde havíeis de andarH3212 יָלַךְH3212 H8799, e, de diaH3119 יוֹמָםH3119, na nuvemH6051 עָנָןH6051.
הָלַךְ פָּנִים דֶּרֶךְ, תּוּר מָקוֹם חָנָה לַיִל, אֵשׁ, רָאָה דֶּרֶךְ יָלַךְ יוֹמָם, עָנָן.
Pois o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, te abençoouH1288 בָּרַךְH1288 H8765 em toda a obraH4639 מַעֲשֶׂהH4639 das tuas mãosH3027 יָדH3027; ele sabeH3045 יָדַעH3045 H8804 que andasH3212 יָלַךְH3212 H8800 por este grandeH1419 גָּדוֹלH1419 desertoH4057 מִדְבָּרH4057; estes quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 anosH8141 שָׁנֶהH8141 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, esteve contigo; coisa nenhumaH1697 דָּבָרH1697 te faltouH2637 חָסֵרH2637 H8804.
יְהוָה, אֱלֹהִים, בָּרַךְ מַעֲשֶׂה יָד; יָדַע יָלַךְ גָּדוֹל מִדְבָּר; אַרְבָּעִים שָׁנֶה יְהוָה, אֱלֹהִים, דָּבָר חָסֵר
deixa-me passarH5674 עָבַרH5674 H8799 pela tua terraH776 אֶרֶץH776; somente pela estradaH1870 דֶּרֶךְH1870 H1870 דֶּרֶךְH1870 ireiH3212 יָלַךְH3212 H8799; não me desviareiH5493 סוּרH5493 H8799 para a direitaH3225 יָמִיןH3225 nem para a esquerdaH8040 שְׂמֹאולH8040.
עָבַר אֶרֶץ; דֶּרֶךְ דֶּרֶךְ יָלַךְ סוּר יָמִין שְׂמֹאול.
VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, dize-lhesH559 אָמַרH559 H8798: Tornai-vosH7725 שׁוּבH7725 H8798 às vossas tendasH168 אֹהֶלH168.
יָלַךְ אָמַר שׁוּב אֹהֶל.
AndareisH3212 יָלַךְH3212 H8799 em todo o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 que vos mandaH6680 צָוָהH6680 H8765 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, para que vivaisH2421 חָיָהH2421 H8799, bem vos sucedaH2895 טוֹבH2895 H8804, e prolongueisH748 אָרַךְH748 H8689 os diasH3117 יוֹםH3117 na terraH776 אֶרֶץH776 que haveis de possuirH3423 יָרַשׁH3423 H8799.
יָלַךְ דֶּרֶךְ צָוָה יְהוָה, אֱלֹהִים, חָיָה טוֹב אָרַךְ יוֹם אֶרֶץ יָרַשׁ
tu as inculcarásH8150 שָׁנַןH8150 H8765 a teus filhosH1121 בֵּןH1121, e delas falarásH1696 דָּבַרH1696 H8765 assentadoH3427 יָשַׁבH3427 H8800 em tua casaH1004 בַּיִתH1004, e andandoH3212 יָלַךְH3212 H8800 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, e ao deitar-teH7901 שָׁכַבH7901 H8800, e ao levantar-teH6965 קוּםH6965 H8800.
שָׁנַן בֵּן, דָּבַר יָשַׁב בַּיִת, יָלַךְ דֶּרֶךְ, שָׁכַב קוּם
Não seguirásH3212 יָלַךְH3212 H8799 H310 אַחַרH310 outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430, nenhum dos deusesH430 אֱלֹהִיםH430 dos povosH5971 עַםH5971 que houver à rodaH5439 סָבִיבH5439 de ti,
יָלַךְ אַחַר אַחֵר אֱלֹהִים, אֱלֹהִים עַם סָבִיב
Recordar-te-ásH2142 זָכַרH2142 H8804 de todo o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 pelo qual o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, te guiouH3212 יָלַךְH3212 H8689 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057 estes quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 anosH8141 שָׁנֶהH8141, para te humilharH6031 עָנָהH6031 H8763, para te provarH5254 נָסָהH5254 H8763, para saberH3045 יָדַעH3045 H8800 o que estava no teu coraçãoH3824 לֵבָבH3824, se guardariasH8104 שָׁמַרH8104 H8799 ou não os seus mandamentosH4687 מִצוָהH4687.
זָכַר דֶּרֶךְ יְהוָה, אֱלֹהִים, יָלַךְ מִדְבָּר אַרְבָּעִים שָׁנֶה, עָנָה נָסָה יָדַע לֵבָב, שָׁמַר מִצוָה.
GuardaH8104 שָׁמַרH8104 H8804 os mandamentosH4687 מִצוָהH4687 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, para andaresH3212 יָלַךְH3212 H8800 nos seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 e o temeresH3372 יָרֵאH3372 H8800;
שָׁמַר מִצוָה יְהוָה, אֱלֹהִים, יָלַךְ דֶּרֶךְ יָרֵא
que te conduziuH3212 יָלַךְH3212 H8688 por aquele grandeH1419 גָּדוֹלH1419 e terrívelH3372 יָרֵאH3372 H8737 desertoH4057 מִדְבָּרH4057 de serpentesH5175 נָחָשׁH5175 abrasadorasH8314 שָׂרָףH8314, de escorpiõesH6137 עַקרָבH6137 e de securaH6774 צִמָּאוֹןH6774, em que não havia águaH4325 מַיִםH4325; e te fez sairH3318 יָצָאH3318 H8688 águaH4325 מַיִםH4325 da pederneiraH6697 צוּרH6697 H2496 חַלָּמִישׁH2496;
יָלַךְ גָּדוֹל יָרֵא מִדְבָּר נָחָשׁ שָׂרָף, עַקרָב צִמָּאוֹן, מַיִם; יָצָא מַיִם צוּר חַלָּמִישׁ;
Porém o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me disseH559 אָמַרH559 H8799: Levanta-teH6965 קוּםH6965 H8798, põe-teH3212 יָלַךְH3212 H8798 a caminhoH4550 מַסַּעH4550 dianteH6440 פָּנִיםH6440 do povoH5971 עַםH5971, para que entreH935 בּוֹאH935 H8799 e possuaH3423 יָרַשׁH3423 H8799 a terraH776 אֶרֶץH776 que, sob juramento, prometiH7650 שָׁבַעH7650 H8738 darH5414 נָתַןH5414 H8800 a seus paisH1 אָבH1.
יְהוָה אָמַר קוּם יָלַךְ מַסַּע פָּנִים עַם, בּוֹא יָרַשׁ אֶרֶץ שָׁבַע נָתַן אָב.
Agora, pois, ó IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, que é que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 requerH7592 שָׁאַלH7592 H8802 de ti? Não é que temasH3372 יָרֵאH3372 H8800 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e andesH3212 יָלַךְH3212 H8800 em todos os seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, e o amesH157 אָהַבH157 H8800, e sirvasH5647 עָבַדH5647 H8800 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, de todo o teu coraçãoH3824 לֵבָבH3824 e de toda a tua almaH5315 נֶפֶשׁH5315,
יִשׂרָ•אֵל, יְהוָה שָׁאַל יָרֵא יְהוָה, אֱלֹהִים, יָלַךְ דֶּרֶךְ, אָהַב עָבַד יְהוָה, אֱלֹהִים, לֵבָב נֶפֶשׁ,
Ensinai-asH3925 לָמַדH3925 H8765 a vossos filhosH1121 בֵּןH1121, falandoH1696 דָּבַרH1696 H8763 delas assentadosH3427 יָשַׁבH3427 H8800 em vossa casaH1004 בַּיִתH1004, e andandoH3212 יָלַךְH3212 H8800 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, e deitando-vosH7901 שָׁכַבH7901 H8800, e levantando-vosH6965 קוּםH6965 H8800.
לָמַד בֵּן, דָּבַר יָשַׁב בַּיִת, יָלַךְ דֶּרֶךְ, שָׁכַב קוּם
Porque, se diligentementeH8104 שָׁמַרH8104 H8800 guardardesH8104 שָׁמַרH8104 H8799 todos estes mandamentosH4687 מִצוָהH4687 que vos ordenoH6680 צָוָהH6680 H8764 para os guardardesH6213 עָשָׂהH6213 H8800, amandoH157 אָהַבH157 H8800 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, andandoH3212 יָלַךְH3212 H8800 em todos os seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, e a ele vos achegardesH1692 דָּבַקH1692 H8800,
שָׁמַר שָׁמַר מִצוָה צָוָה עָשָׂה אָהַב יְהוָה, אֱלֹהִים, יָלַךְ דֶּרֶךְ, דָּבַק
a maldiçãoH7045 קְלָלָהH7045, se não cumprirdesH8085 שָׁמַעH8085 H8799 os mandamentosH4687 מִצוָהH4687 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, mas vos desviardesH5493 סוּרH5493 H8804 do caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 que hojeH3117 יוֹםH3117 vos ordenoH6680 צָוָהH6680 H8764, para seguirdesH3212 יָלַךְH3212 H8800 H310 אַחַרH310 outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430 que não conhecestesH3045 יָדַעH3045 H8804.
קְלָלָה, שָׁמַע מִצוָה יְהוָה, אֱלֹהִים, סוּר דֶּרֶךְ יוֹם צָוָה יָלַךְ אַחַר אַחֵר אֱלֹהִים יָדַע
e sucederH935 בּוֹאH935 H8804 o tal sinalH226 אוֹתH226 ou prodígioH4159 מוֹפֵתH4159 de que te houver faladoH1696 דָּבַרH1696 H8765, e disserH559 אָמַרH559 H8800: VamosH3212 יָלַךְH3212 H8799 apósH310 אַחַרH310 outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430, que não conhecesteH3045 יָדַעH3045 H8804, e sirvamo-losH5647 עָבַדH5647 H8714,
בּוֹא אוֹת מוֹפֵת דָּבַר אָמַר יָלַךְ אַחַר אַחֵר אֱלֹהִים, יָדַע עָבַד
AndareisH3212 יָלַךְH3212 H8799 apósH310 אַחַרH310 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e a ele temereisH3372 יָרֵאH3372 H8799; guardareisH8104 שָׁמַרH8104 H8799 os seus mandamentosH4687 מִצוָהH4687, ouvireisH8085 שָׁמַעH8085 H8799 a sua vozH6963 קוֹלH6963, a ele servireisH5647 עָבַדH5647 H8799 e a ele vos achegareisH1692 דָּבַקH1692 H8799.
יָלַךְ אַחַר יְהוָה, אֱלֹהִים, יָרֵא שָׁמַר מִצוָה, שָׁמַע קוֹל, עָבַד דָּבַק
Esse profetaH5030 נָבִיאH5030 ou sonhadorH2492 חָלַםH2492 H8802 H2472 חֲלוֹםH2472 será mortoH4191 מוּתH4191 H8714, pois pregouH1696 דָּבַרH1696 H8765 rebeldiaH5627 סָרָהH5627 contra o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, que vos tirouH3318 יָצָאH3318 H8688 da terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 e vos resgatouH6299 פָּדָהH6299 H8802 da casaH1004 בַּיִתH1004 da servidãoH5650 עֶבֶדH5650, para vos apartarH5080 נָדחַH5080 H8687 do caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 que vos ordenouH6680 צָוָהH6680 H8765 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, para andardesH3212 יָלַךְH3212 H8800 nele. Assim, eliminarásH1197 בָּעַרH1197 H8765 o malH7451 רַעH7451 do meioH7130 קֶרֶבH7130 de ti.
נָבִיא חָלַם חֲלוֹם מוּת דָּבַר סָרָה יְהוָה, אֱלֹהִים, יָצָא אֶרֶץ מִצרַיִם פָּדָה בַּיִת עֶבֶד, נָדחַ דֶּרֶךְ צָוָה יְהוָה, אֱלֹהִים, יָלַךְ בָּעַר רַע קֶרֶב
Se teu irmãoH251 אָחH251, filhoH1121 בֵּןH1121 de tua mãeH517 אֵםH517, ou teu filhoH1121 בֵּןH1121, ou tua filhaH1323 בַּתH1323, ou a mulherH802 אִשָּׁהH802 do teu amorH2436 חֵיקH2436, ou teu amigoH7453 רֵעַH7453 que amas como à tua almaH5315 נֶפֶשׁH5315 te incitarH5496 סוּתH5496 H8686 em segredoH5643 סֵתֶרH5643, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: VamosH3212 יָלַךְH3212 H8799 e sirvamosH5647 עָבַדH5647 H8799 a outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430, que não conhecesteH3045 יָדַעH3045 H8804, nem tu, nem teus paisH1 אָבH1,
אָח, בֵּן אֵם, בֵּן, בַּת, אִשָּׁה חֵיק, רֵעַ נֶפֶשׁ סוּת סֵתֶר, אָמַר יָלַךְ עָבַד אַחֵר אֱלֹהִים, יָדַע אָב,
que homensH582 אֱנוֹשׁH582 malignosH1121 בֵּןH1121 H1100 בְּלִיַעַלH1100 saíramH3318 יָצָאH3318 H8804 do meioH7130 קֶרֶבH7130 de ti e incitaramH5080 נָדחַH5080 H8686 os moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 da sua cidadeH5892 עִירH5892, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: VamosH3212 יָלַךְH3212 H8799 e sirvamosH5647 עָבַדH5647 H8799 a outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430, que não conhecesteH3045 יָדַעH3045 H8804,
אֱנוֹשׁ בֵּן בְּלִיַעַל יָצָא קֶרֶב נָדחַ יָשַׁב עִיר, אָמַר יָלַךְ עָבַד אַחֵר אֱלֹהִים, יָדַע
que váH3212 יָלַךְH3212 H8799, e sirvaH5647 עָבַדH5647 H8799 a outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430, e os adoreH7812 שָׁחָהH7812 H8691, ou ao solH8121 שֶׁמֶשׁH8121, ou à luaH3394 יָרֵחַH3394, ou a todo o exércitoH6635 צָבָאH6635 do céuH8064 שָׁמַיִםH8064, o que eu não ordeneiH6680 צָוָהH6680 H8765;
יָלַךְ עָבַד אַחֵר אֱלֹהִים, שָׁחָה שֶׁמֶשׁ, יָרֵחַ, צָבָא שָׁמַיִם, צָוָה
desde que guardesH8104 שָׁמַרH8104 H8799 todos estes mandamentosH4687 מִצוָהH4687 que hojeH3117 יוֹםH3117 te ordenoH6213 עָשָׂהH6213 H8800, para cumpri-losH6680 צָוָהH6680 H8764, amandoH157 אָהַבH157 H8800 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e andandoH3212 יָלַךְH3212 H8800 nos seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 todos os diasH3117 יוֹםH3117, então, acrescentarásH3254 יָסַףH3254 H8804 outras trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 cidadesH5892 עִירH5892 além destas trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969,
שָׁמַר מִצוָה יוֹם עָשָׂה צָוָה אָהַב יְהוָה, אֱלֹהִים, יָלַךְ דֶּרֶךְ יוֹם, יָסַף שָׁלוֹשׁ עִיר שָׁלוֹשׁ,
Os oficiaisH7860 שֹׁטֵרH7860 H8802 falarãoH1696 דָּבַרH1696 H8765 ao povoH5971 עַםH5971, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Qual o homemH376 אִישׁH376 que edificouH1129 בָּנָהH1129 H8804 casaH1004 בַּיִתH1004 novaH2319 חָדָשׁH2319 e ainda não a consagrouH2596 חָנַךְH2596 H8804? VáH3212 יָלַךְH3212 H8799, torne-seH7725 שׁוּבH7725 H8799 para casaH1004 בַּיִתH1004, para que não morraH4191 מוּתH4191 H8799 na pelejaH4421 מִלחָמָהH4421, e outremH312 אַחֵרH312 H376 אִישׁH376 a consagreH2596 חָנַךְH2596 H8799.
שֹׁטֵר דָּבַר עַם, אָמַר אִישׁ בָּנָה בַּיִת חָדָשׁ חָנַךְ יָלַךְ שׁוּב בַּיִת, מוּת מִלחָמָה, אַחֵר אִישׁ חָנַךְ
Qual o homemH376 אִישׁH376 que plantouH5193 נָטַעH5193 H8804 uma vinhaH3754 כֶּרֶםH3754 e ainda não a desfrutouH2490 חָלַלH2490 H8765? VáH3212 יָלַךְH3212 H8799, torne-seH7725 שׁוּבH7725 H8799 para casaH1004 בַּיִתH1004, para que não morraH4191 מוּתH4191 H8799 na pelejaH4421 מִלחָמָהH4421, e outremH312 אַחֵרH312 H376 אִישׁH376 a desfruteH2490 חָלַלH2490 H8762.
אִישׁ נָטַע כֶּרֶם חָלַל יָלַךְ שׁוּב בַּיִת, מוּת מִלחָמָה, אַחֵר אִישׁ חָלַל
Qual o homemH376 אִישׁH376 que está desposadoH781 אָרַשׂH781 H8765 com alguma mulherH802 אִשָּׁהH802 e ainda não a recebeuH3947 לָקחַH3947 H8804? VáH3212 יָלַךְH3212 H8799, torne-seH7725 שׁוּבH7725 H8799 para casaH1004 בַּיִתH1004, para que não morraH4191 מוּתH4191 H8799 na pelejaH4421 מִלחָמָהH4421, e outroH312 אַחֵרH312 homemH376 אִישׁH376 a recebaH3947 לָקחַH3947 H8799.
אִישׁ אָרַשׂ אִשָּׁה לָקחַ יָלַךְ שׁוּב בַּיִת, מוּת מִלחָמָה, אַחֵר אִישׁ לָקחַ
E continuarãoH3254 יָסַףH3254 H8804 os oficiaisH7860 שֹׁטֵרH7860 H8802 a falarH1696 דָּבַרH1696 H8763 ao povoH5971 עַםH5971, dizendoH559 אָמַרH559 H8804: Qual o homemH376 אִישׁH376 medrosoH3373 יָרֵאH3373 e de coração tímidoH7390 רַךְH7390 H3824 לֵבָבH3824? VáH3212 יָלַךְH3212 H8799, torne-seH7725 שׁוּבH7725 H8799 para casaH1004 בַּיִתH1004, para que o coraçãoH3824 לֵבָבH3824 de seus irmãosH251 אָחH251 se não derretaH4549 מָסַסH4549 H8735 como o seu coraçãoH3824 לֵבָבH3824.
יָסַף שֹׁטֵר דָּבַר עַם, אָמַר אִישׁ יָרֵא רַךְ לֵבָב? יָלַךְ שׁוּב בַּיִת, לֵבָב אָח מָסַס לֵבָב.
HojeH3117 יוֹםH3117, fizesteH559 אָמַרH559 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 declararH559 אָמַרH559 H8689 que te será por DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e que andarásH3212 יָלַךְH3212 H8800 nos seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, e guardarásH8104 שָׁמַרH8104 H8800 os seus estatutosH2706 חֹקH2706, e os seus mandamentosH4687 מִצוָהH4687, e os seus juízosH4941 מִשׁפָּטH4941, e darás ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8800 à sua vozH6963 קוֹלH6963.
יוֹם, אָמַר יְהוָה אָמַר אֱלֹהִים, יָלַךְ דֶּרֶךְ, שָׁמַר חֹק, מִצוָה, מִשׁפָּט, שָׁמַע קוֹל.
Não te desviarásH5493 סוּרH5493 H8799 de todas as palavrasH1697 דָּבָרH1697 que hojeH3117 יוֹםH3117 te ordenoH6680 צָוָהH6680 H8764, nem para a direitaH3225 יָמִיןH3225 nem para a esquerdaH8040 שְׂמֹאולH8040, seguindoH3212 יָלַךְH3212 H8800 H310 אַחַרH310 outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430, para os serviresH5647 עָבַדH5647 H8800.
סוּר דָּבָר יוֹם צָוָה יָמִין שְׂמֹאול, יָלַךְ אַחַר אַחֵר אֱלֹהִים, עָבַד
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 te levaráH3212 יָלַךְH3212 H8686 e o teu reiH4428 מֶלֶךְH4428 que tiveres constituídoH6965 קוּםH6965 H8686 sobre ti a uma genteH1471 גּוֹיH1471 que não conhecesteH3045 יָדַעH3045 H8804, nem tu, nem teus paisH1 אָבH1; e ali servirásH5647 עָבַדH5647 H8804 a outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430, feitos de madeiraH6086 עֵץH6086 e de pedraH68 אֶבֶןH68.
יְהוָה יָלַךְ מֶלֶךְ קוּם גּוֹי יָדַע אָב; עָבַד אַחֵר אֱלֹהִים, עֵץ אֶבֶן.
GerarásH3205 יָלַדH3205 H8686 filhosH1121 בֵּןH1121 e filhasH1323 בַּתH1323, porém não ficarão contigo, porque serão levadosH3212 יָלַךְH3212 H8799 ao cativeiroH7628 שְׁבִיH7628.
יָלַד בֵּן בַּת, יָלַךְ שְׁבִי.
QuarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 anosH8141 שָׁנֶהH8141 vos conduziH3212 יָלַךְH3212 H8686 pelo desertoH4057 מִדְבָּרH4057; não envelheceramH1086 בָּלָהH1086 H8804 sobre vós as vossas vestesH8008 שַׂלמָהH8008, nem se gastouH1086 בָּלָהH1086 H8804 no vosso péH7272 רֶגֶלH7272 a sandáliaH5275 נַעַלH5275.
אַרְבָּעִים שָׁנֶה יָלַךְ מִדְבָּר; בָּלָה שַׂלמָה, בָּלָה רֶגֶל נַעַל.
para que, entre vós, não hajaH3426 יֵשׁH3426 homemH376 אִישׁH376, nem mulherH802 אִשָּׁהH802, nem famíliaH4940 מִשׁפָּחָהH4940, nem triboH7626 שֵׁבֶטH7626 cujo coraçãoH3824 לֵבָבH3824, hojeH3117 יוֹםH3117, se desvieH6437 פָּנָהH6437 H8802 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e váH3212 יָלַךְH3212 H8800 servirH5647 עָבַדH5647 H8800 aos deusesH430 אֱלֹהִיםH430 destas naçõesH1471 גּוֹיH1471; para que não hajaH3426 יֵשׁH3426 entre vós raizH8328 שֶׁרֶשׁH8328 que produzaH6509 פָּרָהH6509 H8802 erva venenosaH3939 לַעֲנָהH3939 e amargaH7219 רֹאשׁH7219,
יֵשׁ אִישׁ, אִשָּׁה, מִשׁפָּחָה, שֵׁבֶט לֵבָב, יוֹם, פָּנָה יְהוָה, אֱלֹהִים, יָלַךְ עָבַד אֱלֹהִים גּוֹי; יֵשׁ שֶׁרֶשׁ פָּרָה לַעֲנָה רֹאשׁ,
ninguém que, ouvindoH8085 שָׁמַעH8085 H8800 as palavrasH1697 דָּבָרH1697 desta maldiçãoH423 אָלָהH423, se abençoeH1288 בָּרַךְH1288 H8694 no seu íntimoH3824 לֵבָבH3824, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Terei pazH7965 שָׁלוֹםH7965, aindaH3588 כִּיH3588 que andeH3212 יָלַךְH3212 H8799 na perversidadeH8307 שְׁרִירוּתH8307 do meu coraçãoH3820 לֵבH3820, para acrescentarH5595 סָפָהH5595 H8800 à sedeH7302 רָוֶהH7302 a bebediceH6771 צָמֵאH6771.
שָׁמַע דָּבָר אָלָה, בָּרַךְ לֵבָב, אָמַר שָׁלוֹם, כִּי יָלַךְ שְׁרִירוּת לֵב, סָפָה רָוֶה צָמֵא.
e se foramH3212 יָלַךְH3212 H8799, e serviramH5647 עָבַדH5647 H8799 a outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430, e os adoraramH7812 שָׁחָהH7812 H8691; deusesH430 אֱלֹהִיםH430 que não conheceramH3045 יָדַעH3045 H8804 e que ele não lhes havia designadoH2505 חָלַקH2505 H8804.
יָלַךְ עָבַד אַחֵר אֱלֹהִים, שָׁחָה אֱלֹהִים יָדַע חָלַק
se guardares o mandamento que hojeH3117 יוֹםH3117 te ordenoH6680 צָוָהH6680 H8764, que amesH157 אָהַבH157 H8800 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, andesH3212 יָלַךְH3212 H8800 nos seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, e guardesH8104 שָׁמַרH8104 H8800 os seus mandamentosH4687 מִצוָהH4687, e os seus estatutosH2708 חֻקָּהH2708, e os seus juízosH4941 מִשׁפָּטH4941, então, viverásH2421 חָיָהH2421 H8804 e te multiplicarásH7235 רָבָהH7235 H8804, e o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, te abençoaráH1288 בָּרַךְH1288 H8765 na terraH776 אֶרֶץH776 à qual passasH935 בּוֹאH935 H8802 para possuí-laH3423 יָרַשׁH3423 H8800.
יוֹם צָוָה אָהַב יְהוָה, אֱלֹהִים, יָלַךְ דֶּרֶךְ, שָׁמַר מִצוָה, חֻקָּה, מִשׁפָּט, חָיָה רָבָה יְהוָה, אֱלֹהִים, בָּרַךְ אֶרֶץ בּוֹא יָרַשׁ
PassouH3212 יָלַךְH3212 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 a falarH1696 דָּבַרH1696 H8762 estas palavrasH1697 דָּבָרH1697 a todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478
יָלַךְ מֹשֶׁה דָּבַר דָּבָר יִשׂרָ•אֵל
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872: Eis que os teus diasH3117 יוֹםH3117 são chegadosH7126 קָרַבH7126 H8804, para que morrasH4191 מוּתH4191 H8800; chamaH7121 קָרָאH7121 H8798 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091, e apresentai-vosH3320 יָצַבH3320 H8690 na tendaH168 אֹהֶלH168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵדH4150, para que eu lhe dê ordensH6680 צָוָהH6680 H8762. Assim, foramH3212 יָלַךְH3212 H8799 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 e JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 e se apresentaramH3320 יָצַבH3320 H8691 na tendaH168 אֹהֶלH168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵדH4150.
אָמַר יְהוָה מֹשֶׁה: יוֹם קָרַב מוּת קָרָא יְהוֹשׁוּעַ, יָצַב אֹהֶל מוֹעֵד, צָוָה יָלַךְ מֹשֶׁה יְהוֹשׁוּעַ יָצַב אֹהֶל מוֹעֵד.
Tão-somente sê forteH2388 חָזַקH2388 H8798 e muiH3966 מְאֹדH3966 corajosoH553 אָמַץH553 H8798 para teres o cuidadoH8104 שָׁמַרH8104 H8800 de fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8800 segundo toda a leiH8451 תּוֹרָהH8451 que meu servoH5650 עֶבֶדH5650 MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872 te ordenouH6680 צָוָהH6680 H8765; dela não te desviesH5493 סוּרH5493 H8799, nem para a direitaH3225 יָמִיןH3225 nem para a esquerdaH8040 שְׂמֹאולH8040, para que sejas bem-sucedidoH7919 שָׂכַלH7919 H8686 por onde quer que andaresH3212 יָלַךְH3212 H8799.
חָזַק מְאֹד אָמַץ שָׁמַר עָשָׂה תּוֹרָה עֶבֶד מֹשֶׁה צָוָה סוּר יָמִין שְׂמֹאול, שָׂכַל יָלַךְ
Não to mandeiH6680 צָוָהH6680 H8765 eu? Sê forteH2388 חָזַקH2388 H8798 e corajosoH553 אָמַץH553 H8798; não temasH6206 עָרַץH6206 H8799, nem te espantesH2865 חָתַתH2865 H8735, porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, é contigo por onde quer que andaresH3212 יָלַךְH3212 H8799.
צָוָה חָזַק אָמַץ עָרַץ חָתַת יְהוָה, אֱלֹהִים, יָלַךְ
Então, responderamH6030 עָנָהH6030 H8799 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Tudo quanto nos ordenasteH6680 צָוָהH6680 H8765 faremosH6213 עָשָׂהH6213 H8799 e aonde querH834 אֲשֶׁרH834 que nos enviaresH7971 שָׁלחַH7971 H8799 iremosH3212 יָלַךְH3212 H8799.
עָנָה יְהוֹשׁוּעַ, אָמַר צָוָה עָשָׂה אֲשֶׁר שָׁלחַ יָלַךְ
De SitimH7851 שִׁטִּיםH7851 enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091, filhoH1121 בֵּןH1121 de NumH5126 נוּןH5126, doisH8147 שְׁנַיִםH8147 homensH582 אֱנוֹשׁH582, secretamenteH2791 חֶרֶשׁH2791, como espiasH7270 רָגַלH7270 H8764, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: AndaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 e observaiH7200 רָאָהH7200 H8798 a terraH776 אֶרֶץH776 e JericóH3405 יְרִיחוֹH3405. ForamH3212 יָלַךְH3212 H8799, pois, e entraramH935 בּוֹאH935 H8799 na casaH1004 בַּיִתH1004 de uma mulherH802 אִשָּׁהH802 prostitutaH2181 זָנָהH2181 H8802, cujo nomeH8034 שֵׁםH8034 era RaabeH7343 רָחָבH7343, e pousaramH7901 שָׁכַבH7901 H8799 ali.
שִׁטִּים שָׁלחַ יְהוֹשׁוּעַ, בֵּן נוּן, שְׁנַיִם אֱנוֹשׁ, חֶרֶשׁ, רָגַל אָמַר יָלַךְ רָאָה אֶרֶץ יְרִיחוֹ. יָלַךְ בּוֹא בַּיִת אִשָּׁה זָנָה שֵׁם רָחָב, שָׁכַב
E disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799: Ide-vosH3212 יָלַךְH3212 H8798 ao monteH2022 הַרH2022, para que, porventura, vos não encontremH6293 פָּגַעH6293 H8799 os perseguidoresH7291 רָדַףH7291 H8802; escondei-vosH2247 חָבָהH2247 H8738 lá trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 diasH3117 יוֹםH3117, até que elesH7291 רָדַףH7291 H8802 voltemH7725 שׁוּבH7725 H8800; e, depoisH310 אַחַרH310, tomareisH3212 יָלַךְH3212 H8799 o vosso caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870.
אָמַר יָלַךְ הַר, פָּגַע רָדַף חָבָה שָׁלוֹשׁ יוֹם, רָדַף שׁוּב אַחַר, יָלַךְ דֶּרֶךְ.
E ela disseH559 אָמַרH559 H8799: Segundo as vossas palavrasH1697 דָּבָרH1697, assim seja. Então, os despediuH7971 שָׁלחַH7971 H8762; e eles se foramH3212 יָלַךְH3212 H8799; e ela atouH7194 קָשַׁרH7194 H8799 o cordãoH8615 תִּקוָהH8615 de escarlataH8144 שָׁנִיH8144 à janelaH2474 חַלּוֹןH2474.
אָמַר דָּבָר, שָׁלחַ יָלַךְ קָשַׁר תִּקוָה שָׁנִי חַלּוֹן.
Foram-seH3212 יָלַךְH3212 H8799, pois, e chegaramH935 בּוֹאH935 H8799 ao monteH2022 הַרH2022, e ali ficaramH3427 יָשַׁבH3427 H8799 trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 diasH3117 יוֹםH3117, até que voltaramH7725 שׁוּבH7725 H8804 os perseguidoresH7291 רָדַףH7291 H8802; porque os perseguidoresH7291 רָדַףH7291 H8802 os procuraramH1245 בָּקַשׁH1245 H8762 por todo o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, porém não os acharamH4672 מָצָאH4672 H8804.
יָלַךְ בּוֹא הַר, יָשַׁב שָׁלוֹשׁ יוֹם, שׁוּב רָדַף רָדַף בָּקַשׁ דֶּרֶךְ, מָצָא
Contudo, haja a distânciaH7350 רָחוֹקH7350 de cerca de dois milH505 אֶלֶףH505 côvadosH520 אַמָּהH520 H4060 מִדָּהH4060 entre vós e ela. Não vos chegueisH7126 קָרַבH7126 H8799 a ela, para que conheçaisH3045 יָדַעH3045 H8799 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 pelo qual haveis de irH3212 יָלַךְH3212 H8799, visto que, por tal caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, nunca passastesH5674 עָבַרH5674 H8804 antesH8543 תְּמוֹלH8543 H8032 שִׁלשׁוֹםH8032.
רָחוֹק אֶלֶף אַמָּה מִדָּה קָרַב יָדַע דֶּרֶךְ יָלַךְ דֶּרֶךְ, עָבַר תְּמוֹל שִׁלשׁוֹם.
E também falouH559 אָמַרH559 H8799 aos sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: LevantaiH5375 נָשָׂאH5375 H8798 a arcaH727 אָרוֹןH727 da AliançaH1285 בְּרִיתH1285 e passaiH5674 עָבַרH5674 H8798 adianteH6440 פָּנִיםH6440 do povoH5971 עַםH5971. LevantaramH5375 נָשָׂאH5375 H8799, pois, a arcaH727 אָרוֹןH727 da AliançaH1285 בְּרִיתH1285 e foram andandoH3212 יָלַךְH3212 H8799 adianteH6440 פָּנִיםH6440 do povoH5971 עַםH5971.
אָמַר כֹּהֵן, אָמַר נָשָׂא אָרוֹן בְּרִית עָבַר פָּנִים עַם. נָשָׂא אָרוֹן בְּרִית יָלַךְ פָּנִים עַם.
Ao subiremH5927 עָלָהH5927 H8800 do meioH8432 תָּוֶךְH8432 do JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383 os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 que levavamH5375 נָשָׂאH5375 H8802 a arcaH727 אָרוֹןH727 da AliançaH1285 בְּרִיתH1285 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, e assim que as plantasH3709 כַּףH3709 dos seusH3548 כֹּהֵןH3548 pésH7272 רֶגֶלH7272 se puseramH5423 נָתַקH5423 H8738 na terra secaH2724 חָרָבָהH2724, as águasH4325 מַיִםH4325 do JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383 se tornaramH7725 שׁוּבH7725 H8799 ao seu lugarH4725 מָקוֹםH4725 e corriamH3212 יָלַךְH3212 H8799, comoH8543 תְּמוֹלH8543 dantesH8032 שִׁלשׁוֹםH8032, sobre todas as suas ribanceirasH1415 גָּדָהH1415.
עָלָה תָּוֶךְ יַרְדֵּן כֹּהֵן נָשָׂא אָרוֹן בְּרִית יְהוָה, כַּף כֹּהֵן רֶגֶל נָתַק חָרָבָה, מַיִם יַרְדֵּן שׁוּב מָקוֹם יָלַךְ תְּמוֹל שִׁלשׁוֹם, גָּדָה.
Estando JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 ao pé de JericóH3405 יְרִיחוֹH3405, levantouH5375 נָשָׂאH5375 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869 e olhouH7200 רָאָהH7200 H8799; eis que se achava em péH5975 עָמַדH5975 H8802 diante dele um homemH376 אִישׁH376 que trazia na mãoH3027 יָדH3027 uma espadaH2719 חֶרֶבH2719 nuaH8025 שָׁלַףH8025 H8803; chegou-seH3212 יָלַךְH3212 H8799 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 a ele e disse-lheH559 אָמַרH559 H8799: És tu dos nossos ou dos nossos adversáriosH6862 צַרH6862?
יְהוֹשׁוּעַ יְרִיחוֹ, נָשָׂא עַיִן רָאָה עָמַד אִישׁ יָד חֶרֶב שָׁלַף יָלַךְ יְהוֹשׁוּעַ אָמַר צַר?
Assim, JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 os enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799, e eles se foramH3212 יָלַךְH3212 H8799 à emboscadaH3993 מַאֲרָבH3993; e ficaramH3427 יָשַׁבH3427 H8799 entre BetelH1008 בֵּית־אֵלH1008 e AiH5857 עַיH5857, ao ocidenteH3220 יָםH3220 de AiH5857 עַיH5857; porém JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 passouH3885 לוּןH3885 H8799 aquela noiteH3915 לַיִלH3915 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 do povoH5971 עַםH5971.
יְהוֹשׁוּעַ שָׁלחַ יָלַךְ מַאֲרָב; יָשַׁב בֵּית־אֵל עַי, יָם עַי; יְהוֹשׁוּעַ לוּן לַיִל תָּוֶךְ עַם.
Assim foi postoH7760 שׂוּםH7760 H8799 o povoH5971 עַםH5971: todo o acampamentoH4264 מַחֲנֶהH4264 ao norteH6828 צָפוֹןH6828 da cidadeH5892 עִירH5892 e a emboscadaH6119 עָקֵבH6119 ao ocidenteH3220 יָםH3220 delaH5892 עִירH5892; e foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 aquela noiteH3915 לַיִלH3915 até ao meioH8432 תָּוֶךְH8432 do valeH6010 עֵמֶקH6010.
שׂוּם עַם: מַחֲנֶה צָפוֹן עִיר עָקֵב יָם עִיר; יָלַךְ יְהוֹשׁוּעַ לַיִל תָּוֶךְ עֵמֶק.
usaramH6213 עָשָׂהH6213 H8799 de estratagemaH6195 עָרמָהH6195, e foramH3212 יָלַךְH3212 H8799, e se fingiram embaixadoresH6737 צָיַרH6737 H8691, e levaramH3947 לָקחַH3947 H8799 sacosH8242 שַׂקH8242 velhosH1087 בָּלֶהH1087 sobre os seus jumentosH2543 חֲמוֹרH2543 e odresH4997 נֹאדH4997 de vinhoH3196 יַיִןH3196, velhosH1087 בָּלֶהH1087, rotosH1234 בָּקַעH1234 H8794 e consertadosH6887 צָרַרH6887 H8794;
עָשָׂה עָרמָה, יָלַךְ צָיַר לָקחַ שַׂק בָּלֶה חֲמוֹר נֹאד יַיִן, בָּלֶה, בָּקַע צָרַר
ForamH3212 יָלַךְH3212 H8799 ter com JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091, ao arraialH4264 מַחֲנֶהH4264, a GilgalH1537 גִּלְגָּלH1537, e lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799, a ele e aos homensH376 אִישׁH376 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: ChegamosH935 בּוֹאH935 H8804 de uma terraH776 אֶרֶץH776 distanteH7350 רָחוֹקH7350; fazeiH3772 כָּרַתH3772 H8798, pois, agora, aliançaH1285 בְּרִיתH1285 conosco.
יָלַךְ יְהוֹשׁוּעַ, מַחֲנֶה, גִּלְגָּל, אָמַר אִישׁ יִשׂרָ•אֵל: בּוֹא אֶרֶץ רָחוֹק; כָּרַת בְּרִית
Pelo que nossos anciãosH2205 זָקֵןH2205 e todos os moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 da nossa terraH776 אֶרֶץH776 nos disseramH559 אָמַרH559 H8799 H559 אָמַרH559 H8800: TomaiH3947 לָקחַH3947 H8798 convoscoH3027 יָדH3027 provisão alimentarH6720 צֵידָהH6720 para o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, e ideH3212 יָלַךְH3212 H8798 ao encontroH7125 קִראָהH7125 H8800 deles, e dizei-lhesH559 אָמַרH559 H8804: Somos vossos servosH5650 עֶבֶדH5650; fazeiH3772 כָּרַתH3772 H8798, pois, agora, aliançaH1285 בְּרִיתH1285 conosco.
זָקֵן יָשַׁב אֶרֶץ אָמַר אָמַר לָקחַ יָד צֵידָה דֶּרֶךְ, יָלַךְ קִראָה אָמַר עֶבֶד; כָּרַת בְּרִית
Este nosso pãoH3899 לֶחֶםH3899 tomamosH6679 צוּדH6679 H8694 quenteH2525 חָםH2525 das nossas casasH1004 בַּיִתH1004, no diaH3117 יוֹםH3117 em que saímosH3318 יָצָאH3318 H8800 para virH3212 יָלַךְH3212 H8800 ter convosco; e ei-lo aqui, agora, já secoH3001 יָבֵשׁH3001 H8804 e bolorentoH5350 נִקֻּדH5350;
לֶחֶם צוּד חָם בַּיִת, יוֹם יָצָא יָלַךְ יָבֵשׁ נִקֻּד;
De TapuaH8599 תַּפּוּחַH8599 vaiH3212 יָלַךְH3212 H8799 o limiteH1366 גְּבוּלH1366, para o ocidenteH3220 יָםH3220, ao ribeiroH5158 נַחַלH5158 de CanáH7071 קָנָהH7071, terminandoH8444 תּוֹצָאָהH8444 no marH3220 יָםH3220; esta é a herançaH5159 נַחֲלָהH5159 da triboH4294 מַטֶּהH4294 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de EfraimH669 אֶפרַיִםH669, segundo as suas famíliasH4940 מִשׁפָּחָהH4940,
תַּפּוּחַ יָלַךְ גְּבוּל, יָם, נַחַל קָנָה, תּוֹצָאָה יָם; נַחֲלָה מַטֶּה בֵּן אֶפרַיִם, מִשׁפָּחָה,
Dispuseram-seH6965 קוּםH6965 H8799, pois, aqueles homensH582 אֱנוֹשׁH582 e se foramH3212 יָלַךְH3212 H8799, e JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 deu ordemH6680 צָוָהH6680 H8762 aos que iamH1980 הָלַךְH1980 H8802 levantar o gráficoH3789 כָּתַבH3789 H8800 da terraH776 אֶרֶץH776, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: IdeH3212 יָלַךְH3212 H8798, correiH1980 הָלַךְH1980 H8690 a terraH776 אֶרֶץH776, levantai-lhe o gráficoH3789 כָּתַבH3789 H8798 e tornaiH7725 שׁוּבH7725 H8798 a mim; aqui vos lançareiH7993 שָׁלַךְH7993 H8686 as sortesH1486 גּוֹרָלH1486 peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, em SilóH7887 שִׁילֹהH7887.
קוּם אֱנוֹשׁ יָלַךְ יְהוֹשׁוּעַ צָוָה הָלַךְ כָּתַב אֶרֶץ, אָמַר יָלַךְ הָלַךְ אֶרֶץ, כָּתַב שׁוּב שָׁלַךְ גּוֹרָל פָּנִים יְהוָה, שִׁילֹה.
ForamH3212 יָלַךְH3212 H8799, pois, os homensH582 אֱנוֹשׁH582, passaramH5674 עָבַרH5674 H8799 pela terraH776 אֶרֶץH776, levantaram dela o gráficoH3789 כָּתַבH3789 H8799, cidade por cidadeH5892 עִירH5892, em seteH7651 שֶׁבַעH7651 partesH2506 חֵלֶקH2506, num livroH5612 סֵפֶרH5612, e voltaramH935 בּוֹאH935 H8799 a JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091, ao arraialH4264 מַחֲנֶהH4264 em SilóH7887 שִׁילֹהH7887.
יָלַךְ אֱנוֹשׁ, עָבַר אֶרֶץ, כָּתַב עִיר, שֶׁבַע חֵלֶק, סֵפֶר, בּוֹא יְהוֹשׁוּעַ, מַחֲנֶה שִׁילֹה.
TendoH5117 נוּחַH5117 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, dado repousoH5117 נוּחַH5117 H8689 a vossos irmãosH251 אָחH251, como lhes havia prometidoH1696 דָּבַרH1696 H8765, voltai-vosH6437 פָּנָהH6437 H8798, pois, agora, e ide-vosH3212 יָלַךְH3212 H8798 para as vossas tendasH168 אֹהֶלH168, à terraH776 אֶרֶץH776 da vossa possessãoH272 אֲחֻזָּהH272, que MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, servoH5650 עֶבֶדH5650 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, vos deuH5414 נָתַןH5414 H8804 dalémH5676 עֵבֶרH5676 do JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383.
נוּחַ יְהוָה, אֱלֹהִים, נוּחַ אָח, דָּבַר פָּנָה יָלַךְ אֹהֶל, אֶרֶץ אֲחֻזָּה, מֹשֶׁה, עֶבֶד יְהוָה, נָתַן עֵבֶר יַרְדֵּן.
Tende cuidadoH8104 שָׁמַרH8104 H8798, porém, de guardarH6213 עָשָׂהH6213 H8800 com diligênciaH3966 מְאֹדH3966 o mandamentoH4687 מִצוָהH4687 e a leiH8451 תּוֹרָהH8451 que MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, servoH5650 עֶבֶדH5650 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, vos ordenouH6680 צָוָהH6680 H8765: que ameisH157 אָהַבH157 H8800 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, andeisH3212 יָלַךְH3212 H8800 em todos os seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, guardeisH8104 שָׁמַרH8104 H8800 os seus mandamentosH4687 מִצוָהH4687, e vos achegueisH1692 דָּבַקH1692 H8800 a ele, e o sirvaisH5647 עָבַדH5647 H8800 de todo o vosso coraçãoH3824 לֵבָבH3824 e de toda a vossa almaH5315 נֶפֶשׁH5315.
שָׁמַר עָשָׂה מְאֹד מִצוָה תּוֹרָה מֹשֶׁה, עֶבֶד יְהוָה, צָוָה אָהַב יְהוָה, אֱלֹהִים, יָלַךְ דֶּרֶךְ, שָׁמַר מִצוָה, דָּבַק עָבַד לֵבָב נֶפֶשׁ.
Assim, JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 os abençoouH1288 בָּרַךְH1288 H8762 e os despediuH7971 שָׁלחַH7971 H8762; e eles se foramH3212 יָלַךְH3212 H8799 para as suas tendasH168 אֹהֶלH168.
יְהוֹשׁוּעַ בָּרַךְ שָׁלחַ יָלַךְ אֹהֶל.
Assim, os filhosH1121 בֵּןH1121 de RúbenH7205 רְאוּבֵןH7205, os filhosH1121 בֵּןH1121 de GadeH1410 גָּדH1410 e a meiaH2677 חֵצִיH2677 triboH7626 שֵׁבֶטH7626 de ManassésH4519 מְנַשֶּׁהH4519 voltaramH7725 שׁוּבH7725 H8799 e se retiraramH3212 יָלַךְH3212 H8799 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 em SilóH7887 שִׁילֹהH7887, que está na terraH776 אֶרֶץH776 de CanaãH3667 כְּנַעַןH3667, para se iremH3212 יָלַךְH3212 H8800 à terraH776 אֶרֶץH776 de GileadeH1568 גִּלעָדH1568, à terraH776 אֶרֶץH776 da sua possessãoH272 אֲחֻזָּהH272, de que foram feitos possuidoresH270 אָחַזH270 H8738, segundo o mandadoH6310 פֶּהH6310 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, por intermédioH3027 יָדH3027 de MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872.
בֵּן רְאוּבֵן, בֵּן גָּד חֵצִי שֵׁבֶט מְנַשֶּׁה שׁוּב יָלַךְ בֵּן יִשׂרָ•אֵל שִׁילֹה, אֶרֶץ כְּנַעַן, יָלַךְ אֶרֶץ גִּלעָד, אֶרֶץ אֲחֻזָּה, אָחַז פֶּה יְהוָה, יָד מֹשֶׁה.
Eu, porém, tomeiH3947 לָקחַH3947 H8799 AbraãoH85 אַברָהָםH85, vosso paiH1 אָבH1, dalémH5676 עֵבֶרH5676 do rioH5104 נָהָרH5104 e o fiz percorrerH3212 יָלַךְH3212 H8686 toda a terraH776 אֶרֶץH776 de CanaãH3667 כְּנַעַןH3667; também lhe multipliqueiH7235 רָבָהH7235 H8686 a descendênciaH2233 זֶרַעH2233 e lhe deiH5414 נָתַןH5414 H8799 IsaqueH3327 יִצחָקH3327.
לָקחַ אַברָהָם, אָב, עֵבֶר נָהָר יָלַךְ אֶרֶץ כְּנַעַן; רָבָה זֶרַע נָתַן יִצחָק.
DisseH559 אָמַרH559 H8799, pois, JudáH3063 יְהוּדָהH3063 a SimeãoH8095 שִׁמעוֹןH8095, seu irmãoH251 אָחH251: SobeH5927 עָלָהH5927 H8798 comigo à herança que me caiu por sorteH1486 גּוֹרָלH1486, e pelejemosH3898 לָחַםH3898 H8735 contra os cananeusH3669 כְּנַעַנִיH3669, e também eu subireiH1980 הָלַךְH1980 H8804 contigo à tua, que te caiu por sorteH1486 גּוֹרָלH1486. E SimeãoH8095 שִׁמעוֹןH8095 partiuH3212 יָלַךְH3212 H8799 com ele.
אָמַר יְהוּדָה שִׁמעוֹן, אָח: עָלָה גּוֹרָל, לָחַם כְּנַעַנִי, הָלַךְ גּוֹרָל. שִׁמעוֹן יָלַךְ
PartiuH3212 יָלַךְH3212 H8799 JudáH3063 יְהוּדָהH3063 contra os cananeusH3669 כְּנַעַנִיH3669 que habitavamH3427 יָשַׁבH3427 H8802 em HebromH2275 חֶברוֹןH2275, cujo nomeH8034 שֵׁםH8034, outroraH6440 פָּנִיםH6440, era Quiriate-ArbaH7153 קִריַת אַרבַּעH7153, e Judá feriuH5221 נָכָהH5221 H8686 a SesaiH8344 שֵׁשַׁיH8344, a AimãH289 אֲחִימַןH289 e a TalmaiH8526 תַּלמַיH8526.
יָלַךְ יְהוּדָה כְּנַעַנִי יָשַׁב חֶברוֹן, שֵׁם, פָּנִים, � נָכָה שֵׁשַׁי, אֲחִימַן תַּלמַי.
Dali partiuH3212 יָלַךְH3212 H8799 contra os moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de DebirH1688 דְּבִירH1688; e era, dantesH6440 פָּנִיםH6440, o nomeH8034 שֵׁםH8034 de DebirH1688 דְּבִירH1688 Quiriate-SeferH7158 קִריַת סַנָּהH7158.
יָלַךְ יָשַׁב דְּבִיר; פָּנִים, שֵׁם דְּבִיר
Os filhosH1121 בֵּןH1121 do queneuH7017 קֵינִיH7017, sogroH2859 חָתַןH2859 H8802 de MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, subiramH5927 עָלָהH5927 H8804, com os filhosH1121 בֵּןH1121 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, da cidadeH5892 עִירH5892 das PalmeirasH8558 תָּמָרH8558 H8677 H5899 עִיר הַתְּמָרִיםH5899 ao desertoH4057 מִדְבָּרH4057 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, que está ao sulH5045 נֶגֶבH5045 de AradeH6166 עֲרָדH6166; foramH3212 יָלַךְH3212 H8799 e habitaramH3427 יָשַׁבH3427 H8799 comH854 אֵתH854 este povoH5971 עַםH5971.
בֵּן קֵינִי, חָתַן מֹשֶׁה, עָלָה בֵּן יְהוּדָה, עִיר תָּמָרמִדְבָּר יְהוּדָה, נֶגֶב עֲרָד; יָלַךְ יָשַׁב אֵת עַם.
Foi-seH3212 יָלַךְH3212 H8799, pois, JudáH3063 יְהוּדָהH3063 com SimeãoH8095 שִׁמעוֹןH8095, seu irmãoH251 אָחH251, e feriramH5221 נָכָהH5221 H8686 aos cananeusH3669 כְּנַעַנִיH3669 que habitavamH3427 יָשַׁבH3427 H8802 em ZefateH6857 צְפַתH6857 e totalmente a destruíramH2763 חָרַםH2763 H8686; por isso, lhe chamaramH7121 קָרָאH7121 H8799 HormaH2767 חָרמָהH2767.
יָלַךְ יְהוּדָה שִׁמעוֹן, אָח, נָכָה כְּנַעַנִי יָשַׁב צְפַת חָרַם קָרָא חָרמָה.
Então, se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 eleH376 אִישׁH376 à terraH776 אֶרֶץH776 dos heteusH2850 חִתִּיH2850, e edificouH1129 בָּנָהH1129 H8799 uma cidadeH5892 עִירH5892, e lhe chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 LuzH3870 לוּזH3870; este é o seu nomeH8034 שֵׁםH8034 até ao dia de hojeH3117 יוֹםH3117.
יָלַךְ אִישׁ אֶרֶץ חִתִּי, בָּנָה עִיר, קָרָא לוּז; שֵׁם יוֹם.
Havendo JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 despedidoH7971 שָׁלחַH7971 H8762 o povoH5971 עַםH5971, foram-seH3212 יָלַךְH3212 H8799 os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, cada umH376 אִישׁH376 à sua herançaH5159 נַחֲלָהH5159, para possuíremH3423 יָרַשׁH3423 H8800 a terraH776 אֶרֶץH776.
יְהוֹשׁוּעַ שָׁלחַ עַם, יָלַךְ בֵּן יִשׂרָ•אֵל, אִישׁ נַחֲלָה, יָרַשׁ אֶרֶץ.
DeixaramH5800 עָזַבH5800 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de seus paisH1 אָבH1, que os tiraraH3318 יָצָאH3318 H8688 da terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, e foram-seH3212 יָלַךְH3212 H8799 apósH310 אַחַרH310 outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430, dentre os deusesH430 אֱלֹהִיםH430 das gentesH5971 עַםH5971 que havia ao redorH5439 סָבִיבH5439 deles, e os adoraramH7812 שָׁחָהH7812 H8691, e provocaram o SENHORH3068 יְהוָהH3068 à iraH3707 כַּעַסH3707 H8686.
עָזַב יְהוָה, אֱלֹהִים אָב, יָצָא אֶרֶץ מִצרַיִם, יָלַךְ אַחַר אַחֵר אֱלֹהִים, אֱלֹהִים עַם סָבִיב שָׁחָה יְהוָה כַּעַס
Sucedia, porém, que, falecendoH4194 מָוֶתH4194 o juizH8199 שָׁפַטH8199 H8802, reincidiamH7725 שׁוּבH7725 H8799 e se tornavam pioresH7843 שָׁחַתH7843 H8689 do que seus paisH1 אָבH1, seguindoH3212 יָלַךְH3212 H8800 apósH310 אַחַרH310 outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430, servindo-osH5647 עָבַדH5647 H8800 e adorando-osH7812 שָׁחָהH7812 H8692 eles; nada deixavamH5307 נָפַלH5307 H8689 das suas obrasH4611 מַעֲלָלH4611, nem da obstinaçãoH7186 קָשֶׁהH7186 dos seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870.
מָוֶת שָׁפַט שׁוּב שָׁחַת אָב, יָלַךְ אַחַר אַחֵר אֱלֹהִים, עָבַד שָׁחָה נָפַל מַעֲלָל, קָשֶׁה דֶּרֶךְ.
E ajuntouH622 אָסַףH622 H8799 consigo os filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983 e os amalequitasH6002 עֲמָלֵקH6002, e foiH3212 יָלַךְH3212 H8799, e feriuH5221 נָכָהH5221 H8686 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; e apoderaram-seH3423 יָרַשׁH3423 H8799 da cidadeH5892 עִירH5892 das PalmeirasH8558 תָּמָרH8558 H8677 H5899 עִיר הַתְּמָרִיםH5899.
אָסַף בֵּן עַמּוֹן עֲמָלֵק, יָלַךְ נָכָה יִשׂרָ•אֵל; יָרַשׁ עִיר תָּמָר
MandouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 ela chamarH7121 קָרָאH7121 H8799 a BaraqueH1301 בָּרָקH1301, filhoH1121 בֵּןH1121 de AbinoãoH42 אֲבִינֹעַםH42, de Quedes de NaftaliH6943 קֶדֶשׁH6943, e disse-lheH559 אָמַרH559 H8799: Porventura, o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, não deu ordemH6680 צָוָהH6680 H8765, dizendo: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, e levaH4900 מָשַׁךְH4900 H8804 gente ao monteH2022 הַרH2022 TaborH8396 תָּבוֹרH8396, e tomaH3947 לָקחַH3947 H8804 contigo dezH6235 עֶשֶׂרH6235 milH505 אֶלֶףH505 homensH376 אִישׁH376 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de NaftaliH5321 נַפְתָּלִיH5321 e dos filhosH1121 בֵּןH1121 de ZebulomH2074 זְבוּלוּןH2074?
שָׁלחַ קָרָא בָּרָק, בֵּן אֲבִינֹעַם, קֶדֶשׁ, אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, צָוָה יָלַךְ מָשַׁךְ הַר תָּבוֹר, לָקחַ עֶשֶׂר אֶלֶף אִישׁ בֵּן נַפְתָּלִי בֵּן זְבוּלוּן?
Então, lhe disseH559 אָמַרH559 H8799 BaraqueH1301 בָּרָקH1301: Se foresH3212 יָלַךְH3212 H8799 comigo, ireiH1980 הָלַךְH1980 H8804; porém, se não foresH3212 יָלַךְH3212 H8799 comigo, não ireiH3212 יָלַךְH3212 H8799.
אָמַר בָּרָק: יָלַךְ הָלַךְ יָלַךְ יָלַךְ
Ela respondeuH559 אָמַרH559 H8799: CertamenteH1980 הָלַךְH1980 H8800, ireiH3212 יָלַךְH3212 H8799 contigo, porém nãoH657 אֶפֶסH657 será tua a honraH8597 תִּפאָרָהH8597 da investidaH1870 דֶּרֶךְH1870 que empreendesH1980 הָלַךְH1980 H8802; pois às mãosH3027 יָדH3027 de uma mulherH802 אִשָּׁהH802 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 entregaráH4376 מָכַרH4376 H8799 a SíseraH5516 סִיסְרָאH5516. E saiuH6965 קוּםH6965 H8799 DéboraH1683 דְּבוֹרָהH1683 e se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 com BaraqueH1301 בָּרָקH1301 para QuedesH6943 קֶדֶשׁH6943.
אָמַר הָלַךְ יָלַךְ אֶפֶס תִּפאָרָה דֶּרֶךְ הָלַךְ יָד אִשָּׁה יְהוָה מָכַר סִיסְרָא. קוּם דְּבוֹרָה יָלַךְ בָּרָק קֶדֶשׁ.
E eis que, perseguindoH7291 רָדַףH7291 H8802 BaraqueH1301 בָּרָקH1301 a SíseraH5516 סִיסְרָאH5516, JaelH3278 יָעֵלH3278 lhe saiuH3318 יָצָאH3318 H8799 ao encontroH7125 קִראָהH7125 H8800 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: VemH3212 יָלַךְH3212 H8798, e mostrar-te-eiH7200 רָאָהH7200 H8686 o homemH376 אִישׁH376 que procurasH1245 בָּקַשׁH1245 H8764. Ele a seguiuH935 בּוֹאH935 H8799; e eis que SíseraH5516 סִיסְרָאH5516 jaziaH5307 נָפַלH5307 H8802 mortoH4191 מוּתH4191 H8801, e a estacaH3489 יָתֵדH3489 na fonteH7541 רַקָּהH7541.
רָדַף בָּרָק סִיסְרָא, יָעֵל יָצָא קִראָה אָמַר יָלַךְ רָאָה אִישׁ בָּקַשׁ בּוֹא סִיסְרָא נָפַל מוּת יָתֵד רַקָּה.
E cada vez mais a mãoH3027 יָדH3027 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 prevaleciaH3212 יָלַךְH3212 H8799 H1980 הָלַךְH1980 H8800 H7186 קָשֶׁהH7186 contra JabimH2985 יָבִיןH2985, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de CanaãH3667 כְּנַעַןH3667, até que o exterminaramH3772 כָּרַתH3772 H8689.
יָד בֵּן יִשׂרָ•אֵל יָלַךְ הָלַךְ קָשֶׁה יָבִין, מֶלֶךְ כְּנַעַן, כָּרַת
Nos diasH3117 יוֹםH3117 de SangarH8044 שַׁמְגַּרH8044, filhoH1121 בֵּןH1121 de AnateH6067 עֲנָתH6067, nos diasH3117 יוֹםH3117 de JaelH3278 יָעֵלH3278, cessaramH2308 חָדַלH2308 H8804 as caravanasH734 אֹרחַH734; e os viajantesH1980 הָלַךְH1980 H8802 tomavamH3212 יָלַךְH3212 H8799 desviosH5410 נָתִיבH5410 tortuososH6128 עֲקַלקַלH6128.
יוֹם שַׁמְגַּר, בֵּן עֲנָת, יוֹם יָעֵל, חָדַל אֹרחַ; הָלַךְ יָלַךְ נָתִיב עֲקַלקַל.
Então, se virouH6437 פָּנָהH6437 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 para ele e disseH559 אָמַרH559 H8799: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 nessa tua forçaH3581 כֹּחַH3581 e livraH3467 יָשַׁעH3467 H8689 IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 da mãoH3709 כַּףH3709 dos midianitasH4080 מִדיָןH4080; porventura, não te envieiH7971 שָׁלחַH7971 H8804 eu?
פָּנָה יְהוָה אָמַר יָלַךְ כֹּחַ יָשַׁע יִשׂרָ•אֵל כַּף מִדיָן; שָׁלחַ
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a GideãoH1439 גִּדעוֹןH1439: Ainda há povoH5971 עַםH5971 demaisH7227 רַבH7227; faze-os descerH3381 יָרַדH3381 H8685 às águasH4325 מַיִםH4325, e ali tos provareiH6884 צָרַףH6884 H8799; aquele de quem eu te disserH559 אָמַרH559 H8799: este iráH3212 יָלַךְH3212 H8799 contigo, esse contigo iráH3212 יָלַךְH3212 H8799; porém todo aquele de quem eu te disserH559 אָמַרH559 H8799: este não iráH3212 יָלַךְH3212 H8799 contigo, esse não iráH3212 יָלַךְH3212 H8799.
אָמַר יְהוָה גִּדעוֹן: עַם רַב; יָרַד מַיִם, צָרַף אָמַר יָלַךְ יָלַךְ אָמַר יָלַךְ יָלַךְ
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a GideãoH1439 גִּדעוֹןH1439: Com estes trezentosH7969 שָׁלוֹשׁH7969 H3967 מֵאָהH3967 homensH376 אִישׁH376 que lamberamH3952 לָקַקH3952 H8764 a água eu vos livrareiH3467 יָשַׁעH3467 H8686, e entregareiH5414 נָתַןH5414 H8804 os midianitasH4080 מִדיָןH4080 nas tuas mãosH3027 יָדH3027; pelo que a outra genteH5971 עַםH5971 toda que se retireH3212 יָלַךְH3212 H8799, cada umH376 אִישׁH376 para o seu lugarH4725 מָקוֹםH4725.
אָמַר יְהוָה גִּדעוֹן: שָׁלוֹשׁ מֵאָה אִישׁ לָקַק יָשַׁע נָתַן מִדיָן יָד; עַם יָלַךְ אִישׁ מָקוֹם.
Retirou-seH3212 יָלַךְH3212 H8799 JerubaalH3378 יְרֻבַּעַלH3378, filhoH1121 בֵּןH1121 de JoásH3101 יוֹאָשׁH3101, e habitouH3427 יָשַׁבH3427 H8799 em sua casaH1004 בַּיִתH1004.
יָלַךְ יְרֻבַּעַל, בֵּן יוֹאָשׁ, יָשַׁב בַּיִת.
AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40, filhoH1121 בֵּןH1121 de JerubaalH3378 יְרֻבַּעַלH3378, foi-seH3212 יָלַךְH3212 H8799 a SiquémH7927 שְׁכֶםH7927, aos irmãosH251 אָחH251 de sua mãeH517 אֵםH517, e falou-lhesH1696 דָּבַרH1696 H8762 e a toda a geraçãoH4940 מִשׁפָּחָהH4940 da casaH1004 בַּיִתH1004 do paiH1 אָבH1 de sua mãeH517 אֵםH517, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
אֲבִימֶלֶךְ, בֵּן יְרֻבַּעַל, יָלַךְ שְׁכֶם, אָח אֵם, דָּבַר מִשׁפָּחָה בַּיִת אָב אֵם, אָמַר
E deram-lheH5414 נָתַןH5414 H8799 setentaH7657 שִׁבעִיםH7657 peças de prataH3701 כֶּסֶףH3701, da casaH1004 בַּיִתH1004 de Baal-BeriteH1170 בַּעַל בְּרִיתH1170, com as quais alugouH7936 שָׂכַרH7936 H8799 AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40 uns homensH582 אֱנוֹשׁH582 levianosH7386 רֵיקH7386 e atrevidosH6348 פָּחַזH6348 H8802, que o seguiramH3212 יָלַךְH3212 H8799.
נָתַן שִׁבעִים כֶּסֶף, בַּיִתשָׂכַר אֲבִימֶלֶךְ אֱנוֹשׁ רֵיק פָּחַז יָלַךְ
Então, se ajuntaramH622 אָסַףH622 H8735 todos os cidadãosH1167 בַּעַלH1167 de SiquémH7927 שְׁכֶםH7927 e toda Bete-MiloH1004 בַּיִתH1004 H4407 מִלּוֹאH4407 H8677 H1037 בֵּית מִלּוֹאH1037; e foramH3212 יָלַךְH3212 H8799 e proclamaramH4427 מָלַךְH4427 H8686 AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40 reiH4428 מֶלֶךְH4428, junto ao carvalhoH436 אֵלוֹןH436 memorialH5324 נָצַבH5324 H8716 que está perto de SiquémH7927 שְׁכֶםH7927.
אָסַף בַּעַל שְׁכֶם בַּיִת מִלּוֹאיָלַךְ מָלַךְ אֲבִימֶלֶךְ מֶלֶךְ, אֵלוֹן נָצַב שְׁכֶם.
AvisadoH5046 נָגַדH5046 H8686 disto, JotãoH3147 יוֹתָםH3147 foiH3212 יָלַךְH3212 H8799, e se pôsH5975 עָמַדH5975 H8799 no cimoH7218 רֹאשׁH7218 do monteH2022 הַרH2022 GerizimH1630 גְּרִזִיםH1630, e em altaH5375 נָשָׂאH5375 H8799 vozH6963 קוֹלH6963 clamouH7121 קָרָאH7121 H8799, e disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799: Ouvi-meH8085 שָׁמַעH8085 H8798, cidadãosH1167 בַּעַלH1167 de SiquémH7927 שְׁכֶםH7927, e DeusH430 אֱלֹהִיםH430 vos ouviráH8085 שָׁמַעH8085 H8799 a vós outros.
נָגַד יוֹתָם יָלַךְ עָמַד רֹאשׁ הַר גְּרִזִים, נָשָׂא קוֹל קָרָא אָמַר שָׁמַע בַּעַל שְׁכֶם, אֱלֹהִים שָׁמַע
Então, disseramH559 אָמַרH559 H8799 as árvoresH6086 עֵץH6086 à figueiraH8384 תְּאֵןH8384: VemH3212 יָלַךְH3212 H8798 tu e reinaH4427 מָלַךְH4427 H8798 sobre nós.
אָמַר עֵץ תְּאֵן: יָלַךְ מָלַךְ
Então, disseramH559 אָמַרH559 H8799 as árvoresH6086 עֵץH6086 à videiraH1612 גֶּפֶןH1612: Vem tuH3212 יָלַךְH3212 H8798 e reinaH4427 מָלַךְH4427 H8798 sobre nós.
אָמַר עֵץ גֶּפֶן: יָלַךְ מָלַךְ
Então, todas as árvoresH6086 עֵץH6086 disseramH559 אָמַרH559 H8799 ao espinheiroH329 אָטָדH329: VemH3212 יָלַךְH3212 H8798 tu e reinaH4427 מָלַךְH4427 H8798 sobre nós.
עֵץ אָמַר אָטָד: יָלַךְ מָלַךְ
FugiuH1272 בָּרחַH1272 H8799 H5127 נוּסH5127 H8799 logo JotãoH3147 יוֹתָםH3147, e foi-seH3212 יָלַךְH3212 H8799 para BeerH876 בְּאֵרH876, e ali habitouH3427 יָשַׁבH3427 H8799 por temerH6440 פָּנִיםH6440 seu irmãoH251 אָחH251 AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40.
בָּרחַ נוּס יוֹתָם, יָלַךְ בְּאֵר, יָשַׁב פָּנִים אָח אֲבִימֶלֶךְ.
Assim, cada umH376 אִישׁH376 de todo o povoH5971 עַםH5971 cortouH3772 כָּרַתH3772 H8799 a sua ramadaH7754 שׂוֹךְH7754, e seguiramH3212 יָלַךְH3212 H8799 H310 אַחַרH310 AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40, e as puseramH7760 שׂוּםH7760 H8799 em cima da fortaleza subterrâneaH6877 צְרִיחַH6877, e queimaramH3341 יָצַתH3341 H8686 H784 אֵשׁH784 sobre todos os da TorreH4026 מִגדָּלH4026 de SiquémH7927 שְׁכֶםH7927, de maneira que morreramH4191 מוּתH4191 H8799 todos, uns milH505 אֶלֶףH505 homensH376 אִישׁH376 e mulheresH802 אִשָּׁהH802.
אִישׁ עַם כָּרַת שׂוֹךְ, יָלַךְ אַחַר אֲבִימֶלֶךְ, שׂוּם צְרִיחַ, יָצַת אֵשׁ מִגדָּל שְׁכֶם, מוּת אֶלֶף אִישׁ אִשָּׁה.
Então, se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40 a TebesH8405 תֵּבֵץH8405, e a sitiouH2583 חָנָהH2583 H8799, e a tomouH3920 לָכַדH3920 H8799.
יָלַךְ אֲבִימֶלֶךְ תֵּבֵץ, חָנָה לָכַד
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799, pois, os homensH376 אִישׁH376 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 que AbimelequeH40 אֲבִימֶלֶךְH40 já estava mortoH4191 מוּתH4191 H8804, foram-seH3212 יָלַךְH3212 H8799, cada umH376 אִישׁH376 para sua casaH4725 מָקוֹםH4725.
רָאָה אִישׁ יִשׂרָ•אֵל אֲבִימֶלֶךְ מוּת יָלַךְ אִישׁ מָקוֹם.
IdeH3212 יָלַךְH3212 H8798 e clamaiH2199 זָעַקH2199 H8798 aos deusesH430 אֱלֹהִיםH430 que escolhestesH977 בָּחַרH977 H8804; elesH1992 הֵםH1992 que vos livremH3467 יָשַׁעH3467 H8686 no tempoH6256 עֵתH6256 do vosso apertoH6869 צָרָהH6869.
יָלַךְ זָעַק אֱלֹהִים בָּחַר הֵם יָשַׁע עֵת צָרָה.
Quando pelejavamH3898 לָחַםH3898 H8738, foramH3212 יָלַךְH3212 H8799 os anciãosH2205 זָקֵןH2205 de GileadeH1568 גִּלעָדH1568 buscarH3947 לָקחַH3947 H8800 JeftéH3316 יִפְתָּחH3316 da terraH776 אֶרֶץH776 de TobeH2897 טוֹבH2897.
לָחַם יָלַךְ זָקֵן גִּלעָד לָקחַ יִפְתָּח אֶרֶץ טוֹב.
E disseramH559 אָמַרH559 H8799 a JeftéH3316 יִפְתָּחH3316: VemH3212 יָלַךְH3212 H8798 e sê nosso chefeH7101 קָצִיןH7101, para que combatamosH3898 לָחַםH3898 H8735 contra os filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983.
אָמַר יִפְתָּח: יָלַךְ קָצִין, לָחַם בֵּן עַמּוֹן.
Então, JeftéH3316 יִפְתָּחH3316 foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 com os anciãosH2205 זָקֵןH2205 de GileadeH1568 גִּלעָדH1568, e o povoH5971 עַםH5971 o pôsH7760 שׂוּםH7760 H8799 por cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 e chefeH7101 קָצִיןH7101 sobre si; e JeftéH3316 יִפְתָּחH3316 proferiuH1696 דָּבַרH1696 H8762 todas as suas palavrasH1697 דָּבָרH1697 peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, em MispaH4709 מִצפָּהH4709.
יִפְתָּח יָלַךְ זָקֵן גִּלעָד, עַם שׂוּם רֹאשׁ קָצִין יִפְתָּח דָּבַר דָּבָר פָּנִים יְהוָה, מִצפָּה.
porque, subindoH5927 עָלָהH5927 H8800 IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, andouH3212 יָלַךְH3212 H8799 pelo desertoH4057 מִדְבָּרH4057 até ao marH3220 יָםH3220 VermelhoH5488 סוּףH5488 e chegouH935 בּוֹאH935 H8799 a CadesH6946 קָדֵשׁH6946.
עָלָה יִשׂרָ•אֵל מִצרַיִם, יָלַךְ מִדְבָּר יָם סוּף בּוֹא קָדֵשׁ.
Depois, andouH3212 יָלַךְH3212 H8799 pelo desertoH4057 מִדְבָּרH4057, e rodeouH5437 סָבַבH5437 H8799 a terraH776 אֶרֶץH776 dos edomitasH123 אֱדֹםH123 e a terraH776 אֶרֶץH776 dos moabitasH4124 מוֹאָבH4124, e chegouH935 בּוֹאH935 H8799 ao orienteH4217 מִזרָחH4217 H8121 שֶׁמֶשׁH8121 da terraH776 אֶרֶץH776 destesH4124 מוֹאָבH4124, e se acampouH2583 חָנָהH2583 H8799 alémH5676 עֵבֶרH5676 do ArnomH769 אַרְנוֹןH769; por isso, não entrouH935 בּוֹאH935 H8804 no territórioH1366 גְּבוּלH1366 dos moabitasH4124 מוֹאָבH4124, porque ArnomH769 אַרְנוֹןH769 é o limiteH1366 גְּבוּלH1366 delesH4124 מוֹאָבH4124.
יָלַךְ מִדְבָּר, סָבַב אֶרֶץ אֱדֹם אֶרֶץ מוֹאָב, בּוֹא מִזרָח שֶׁמֶשׁ אֶרֶץ מוֹאָב, חָנָה עֵבֶר אַרְנוֹן; בּוֹא גְּבוּל מוֹאָב, אַרְנוֹן גְּבוּל מוֹאָב.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais a seu paiH1 אָבH1: Concede-meH6213 עָשָׂהH6213 H8735 istoH1697 דָּבָרH1697: deixa-meH7503 רָפָהH7503 H8685 por doisH8147 שְׁנַיִםH8147 mesesH2320 חֹדֶשׁH2320, para que eu váH3212 יָלַךְH3212 H8799, e desçaH3381 יָרַדH3381 H8804 pelos montesH2022 הַרH2022, e choreH1058 בָּכָהH1058 H8799 a minha virgindadeH1331 בְּתוּלִיםH1331, eu e as minhas companheirasH7464 רֵעָהH7464 H8675 H7474 רַעיָהH7474.
אָמַר אָב: עָשָׂה דָּבָר: רָפָה שְׁנַיִם חֹדֶשׁ, יָלַךְ יָרַד הַר, בָּכָה בְּתוּלִים, רֵעָה רַעיָה.
ConsentiuH559 אָמַרH559 H8799 ele: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798. E deixou-a irH7971 שָׁלחַH7971 H8799 por doisH8147 שְׁנַיִםH8147 mesesH2320 חֹדֶשׁH2320; então, se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 ela com as suas companheirasH7464 רֵעָהH7464 e chorouH1058 בָּכָהH1058 H8799 a sua virgindadeH1331 בְּתוּלִיםH1331 pelos montesH2022 הַרH2022.
אָמַר יָלַךְ שָׁלחַ שְׁנַיִם חֹדֶשׁ; יָלַךְ רֵעָה בָּכָה בְּתוּלִים הַר.
de as filhasH1323 בַּתH1323 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 saíremH3212 יָלַךְH3212 H8799 por quatroH702 אַרבַּעH702 diasH3117 יוֹםH3117, de ano em anoH8141 שָׁנֶהH8141, a cantar em memóriaH8567 תָּנָהH8567 H8763 da filhaH1323 בַּתH1323 de JeftéH3316 יִפְתָּחH3316, o gileaditaH1569 גִּלעָדִיH1569.
בַּת יִשׂרָ•אֵל יָלַךְ אַרבַּע יוֹם, שָׁנֶה, תָּנָה בַּת יִפְתָּח, גִּלעָדִי.
Então, foram convocadosH6817 צָעַקH6817 H8735 os homensH376 אִישׁH376 de EfraimH669 אֶפרַיִםH669, e passaramH5674 עָבַרH5674 H8799 para ZafomH6828 צָפוֹןH6828, e disseramH559 אָמַרH559 H8799 a JeftéH3316 יִפְתָּחH3316: Por que fosteH5674 עָבַרH5674 H8804 combaterH3898 לָחַםH3898 H8736 contra os filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983 e não nos chamasteH7121 קָרָאH7121 H8804 para irH3212 יָלַךְH3212 H8800 contigo? QueimaremosH8313 שָׂרַףH8313 H8799 H784 אֵשׁH784 a tua casaH1004 בַּיִתH1004, estando tu dentro dela.
צָעַק אִישׁ אֶפרַיִם, עָבַר צָפוֹן, אָמַר יִפְתָּח: עָבַר לָחַם בֵּן עַמּוֹן קָרָא יָלַךְ שָׂרַף אֵשׁ בַּיִת,
Então, se levantouH6965 קוּםH6965 H8799 ManoáH4495 מָנוֹחַH4495, e seguiuH3212 יָלַךְH3212 H8799 H310 אַחַרH310 a sua mulherH802 אִשָּׁהH802, e, tendo chegadoH935 בּוֹאH935 H8799 ao homemH376 אִישׁH376, lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: És tu o que falasteH1696 דָּבַרH1696 H8765 a esta mulherH802 אִשָּׁהH802? Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Eu sou.
קוּם מָנוֹחַ, יָלַךְ אַחַר אִשָּׁה, בּוֹא אִישׁ, אָמַר דָּבַר אִשָּׁה? אָמַר
TomouH7287 רָדָהH7287 H8799 o favo nas mãosH3709 כַּףH3709 e se foi andandoH3212 יָלַךְH3212 H8799 e comendoH398 אָכַלH398 H8800 dele; e chegandoH1980 הָלַךְH1980 H8800 a seu paiH1 אָבH1 e a sua mãeH517 אֵםH517, deu-lhesH5414 נָתַןH5414 H8799 do melH1706 דְּבַשׁH1706, e comeramH398 אָכַלH398 H8799; porém não lhes deu a saberH5046 נָגַדH5046 H8689 que do corpoH1472 גְּוִיָהH1472 do leãoH738 אֲרִיH738 é que o tomaraH7287 רָדָהH7287 H8804.
רָדָה כַּף יָלַךְ אָכַל הָלַךְ אָב אֵם, נָתַן דְּבַשׁ, אָכַל נָגַד גְּוִיָה אֲרִי רָדָה
E saiuH3212 יָלַךְH3212 H8799 e tomouH3920 לָכַדH3920 H8799 trezentasH7969 שָׁלוֹשׁH7969 H3967 מֵאָהH3967 raposasH7776 שׁוּעָלH7776; e, tomandoH3947 לָקחַH3947 H8799 fachosH3940 לַפִּידH3940, as virouH6437 פָּנָהH6437 H8686 caudaH2180 זָנָבH2180 com caudaH2180 זָנָבH2180 e lhes atouH7760 שׂוּםH7760 H8799 umH259 אֶחָדH259 fachoH3940 לַפִּידH3940 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 delasH8147 שְׁנַיִםH8147 H2180 זָנָבH2180.
יָלַךְ לָכַד שָׁלוֹשׁ מֵאָה שׁוּעָל; לָקחַ לַפִּיד, פָּנָה זָנָב זָנָב שׂוּם אֶחָד לַפִּיד תָּוֶךְ שְׁנַיִם זָנָב.
SansãoH8123 שִׁמשׁוֹןH8123 foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 a GazaH5804 עַזָּהH5804, e viuH7200 רָאָהH7200 H8799 ali uma prostitutaH802 אִשָּׁהH802 H2181 זָנָהH2181 H8802, e coabitouH935 בּוֹאH935 H8799 com ela.
שִׁמשׁוֹן יָלַךְ עַזָּה, רָאָה אִשָּׁה זָנָה בּוֹא
Esse homemH376 אִישׁH376 partiuH3212 יָלַךְH3212 H8799 da cidadeH5892 עִירH5892 de BelémH1035 בֵּית לֶחֶםH1035 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 para ficarH1481 גּוּרH1481 H8800 onde melhor lhe parecesseH4672 מָצָאH4672 H8799. SeguindoH6213 עָשָׂהH6213 H8800, pois, o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, chegouH935 בּוֹאH935 H8799 à região montanhosaH2022 הַרH2022 de EfraimH669 אֶפרַיִםH669, até à casaH1004 בַּיִתH1004 de MicaH4318 מִיכָהH4318.
אִישׁ יָלַךְ עִיריְהוּדָה גּוּר מָצָא עָשָׂה דֶּרֶךְ, בּוֹא הַר אֶפרַיִם, בַּיִת מִיכָה.
Então, lhe disseH559 אָמַרH559 H8799 MicaH4318 מִיכָהH4318: FicaH3427 יָשַׁבH3427 H8798 comigo e sê-me por paiH1 אָבH1 e sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548; e cada anoH3117 יוֹםH3117 te dareiH5414 נָתַןH5414 H8799 dezH6235 עֶשֶׂרH6235 siclos de prataH3701 כֶּסֶףH3701, o vestuárioH6187 עֵרֶךְH6187 H899 בֶּגֶדH899 e o sustentoH4241 מִחיָהH4241. O levitaH3881 לֵוִיִיH3881 entrouH3212 יָלַךְH3212 H8799
אָמַר מִיכָה: יָשַׁב אָב כֹּהֵן; יוֹם נָתַן עֶשֶׂר כֶּסֶף, עֵרֶךְ בֶּגֶד מִחיָה. לֵוִיִי יָלַךְ
EnviaramH7971 שָׁלחַH7971 H8799 os filhosH1121 בֵּןH1121 de DãH1835 דָּןH1835 cincoH2568 חָמֵשׁH2568 homensH582 אֱנוֹשׁH582 dentre todos os da sua triboH4940 מִשׁפָּחָהH4940, homensH1121 בֵּןH1121 valentesH2428 חַיִלH2428, de ZoráH6881 צָרעָהH6881 e de EstaolH847 אֶשְׁתָּאֹלH847, a espiarH7270 רָגַלH7270 H8763 e explorarH2713 חָקַרH2713 H8800 a terraH776 אֶרֶץH776; e lhes disseramH559 אָמַרH559 H8799: IdeH3212 יָלַךְH3212 H8798, exploraiH2713 חָקַרH2713 H8798 a terraH776 אֶרֶץH776. ChegaramH935 בּוֹאH935 H8799 à região montanhosaH2022 הַרH2022 de EfraimH669 אֶפרַיִםH669, até à casaH1004 בַּיִתH1004 de MicaH4318 מִיכָהH4318, e ali pernoitaramH3885 לוּןH3885 H8799.
שָׁלחַ בֵּן דָּן חָמֵשׁ אֱנוֹשׁ מִשׁפָּחָה, בֵּן חַיִל, צָרעָה אֶשְׁתָּאֹל, רָגַל חָקַר אֶרֶץ; אָמַר יָלַךְ חָקַר אֶרֶץ. בּוֹא הַר אֶפרַיִם, בַּיִת מִיכָה, לוּן
Disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799 o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548: IdeH3212 יָלַךְH3212 H8798 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965; o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 que levaisH3212 יָלַךְH3212 H8799 está sob as vistasH5227 נֹכַחH5227 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָמַר כֹּהֵן: יָלַךְ שָׁלוֹם; דֶּרֶךְ יָלַךְ נֹכַח יְהוָה.
PartiramH3212 יָלַךְH3212 H8799 os cincoH2568 חָמֵשׁH2568 homensH582 אֱנוֹשׁH582, e chegaramH935 בּוֹאH935 H8799 a LaísH3919 לַיִשׁH3919, e viramH7200 רָאָהH7200 H8799 que o povoH5971 עַםH5971 que havia nelaH7130 קֶרֶבH7130 estavaH3427 יָשַׁבH3427 H8802 seguroH983 בֶּטחַH983, segundo o costumeH4941 מִשׁפָּטH4941 dos sidôniosH6722 צִידֹנִיH6722, em pazH8252 שָׁקַטH8252 H8802 e confiadoH982 בָּטחַH982 H8802. Nenhuma autoridadeH3423 יָרַשׁH3423 H8802 H6114 עֶצֶרH6114 havia que, por qualquer coisaH1697 דָּבָרH1697, o oprimisseH3637 כָּלַםH3637 H8688; também estava longeH7350 רָחוֹקH7350 dos sidôniosH6722 צִידֹנִיH6722 e não tinha tratoH1697 דָּבָרH1697 com nenhuma outra genteH120 אָדָםH120.
יָלַךְ חָמֵשׁ אֱנוֹשׁ, בּוֹא לַיִשׁ, רָאָה עַם קֶרֶב יָשַׁב בֶּטחַ, מִשׁפָּט צִידֹנִי, שָׁקַט בָּטחַ יָרַשׁ עֶצֶר דָּבָר, כָּלַם רָחוֹק צִידֹנִי דָּבָר אָדָם.
Eles disseramH559 אָמַרH559 H8799: Disponde-vosH6965 קוּםH6965 H8798 e subamosH5927 עָלָהH5927 H8799 contra eles; porque examinamosH7200 רָאָהH7200 H8804 a terraH776 אֶרֶץH776, e eis que é muitoH3966 מְאֹדH3966 boaH2896 טוֹבH2896. Estais aí paradosH2814 חָשָׁהH2814 H8688? Não vos demoreisH6101 עָצַלH6101 H8735 em sairH3212 יָלַךְH3212 H8800 para ocupardesH935 בּוֹאH935 H8800 H3423 יָרַשׁH3423 H8800 a terraH776 אֶרֶץH776.
אָמַר קוּם עָלָה רָאָה אֶרֶץ, מְאֹד טוֹב. חָשָׁה עָצַל יָלַךְ בּוֹא יָרַשׁ אֶרֶץ.
Eles lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: Cala-teH2790 חָרַשׁH2790 H8685, e põeH7760 שׂוּםH7760 H8798 a mãoH3027 יָדH3027 na bocaH6310 פֶּהH6310, e vemH3212 יָלַךְH3212 H8798 conosco, e sê-nosH1961 הָיָהH1961 H8800 por paiH1 אָבH1 e sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548. Ser-te-á melhorH2896 טוֹבH2896 seres sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 da casaH1004 בַּיִתH1004 de umH259 אֶחָדH259 só homemH376 אִישׁH376 do que seres sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 de uma triboH7626 שֵׁבֶטH7626 e de uma famíliaH4940 מִשׁפָּחָהH4940 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478?
אָמַר חָרַשׁ שׂוּם יָד פֶּה, יָלַךְ הָיָה אָב כֹּהֵן. טוֹב כֹּהֵן בַּיִת אֶחָד אִישׁ כֹּהֵן שֵׁבֶט מִשׁפָּחָה יִשׂרָ•אֵל?
Assim, viraramH6437 פָּנָהH6437 H8799 e, tendo postoH7760 שׂוּםH7760 H8799 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de si os meninosH2945 טַףH2945, o gadoH4735 מִקנֶהH4735 e seus bensH3520 כְּבוּדָּהH3520, partiramH3212 יָלַךְH3212 H8799.
פָּנָה שׂוּם פָּנִים טַף, מִקנֶה כְּבוּדָּה, יָלַךְ
Respondeu-lhesH559 אָמַרH559 H8799: Os deusesH430 אֱלֹהִיםH430 que eu fizH6213 עָשָׂהH6213 H8804 me tomastesH3947 לָקחַH3947 H8804 e também o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 e vos fostesH3212 יָלַךְH3212 H8799; que mais me resta? Como, pois, me perguntaisH559 אָמַרH559 H8799: Que é o que tens?
אָמַר אֱלֹהִים עָשָׂה לָקחַ כֹּהֵן יָלַךְ אָמַר
Assim, prosseguiramH3212 יָלַךְH3212 H8799 o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 os filhosH1121 בֵּןH1121 de DãH1835 דָּןH1835; e MicaH4318 מִיכָהH4318, vendoH7200 רָאָהH7200 H8799 que eram mais fortesH2389 חָזָקH2389 do que ele, voltou-seH6437 פָּנָהH6437 H8799 e tornouH7725 שׁוּבH7725 H8799 para sua casaH1004 בַּיִתH1004.
יָלַךְ דֶּרֶךְ בֵּן דָּן; מִיכָה, רָאָה חָזָק פָּנָה שׁוּב בַּיִת.
Porém elaH6370 פִּילֶגֶשׁH6370, aborrecendo-seH2181 זָנָהH2181 H8799 dele, o deixouH3212 יָלַךְH3212 H8799, tornou para a casaH1004 בַּיִתH1004 de seu paiH1 אָבH1, em BelémH1035 בֵּית לֶחֶםH1035 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, e lá esteve os diasH3117 יוֹםH3117 de uns quatroH702 אַרבַּעH702 mesesH2320 חֹדֶשׁH2320.
פִּילֶגֶשׁ, זָנָה יָלַךְ בַּיִת אָב, � יְהוּדָה, יוֹם אַרבַּע חֹדֶשׁ.
Seu maridoH376 אִישׁH376, tendo consigo o seu servoH5288 נַעַרH5288 e doisH6776 צֶמֶדH6776 jumentosH2543 חֲמוֹרH2543, levantou-seH6965 קוּםH6965 H8799 e foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 apósH310 אַחַרH310 ela para falar-lheH1696 דָּבַרH1696 H8763 ao coraçãoH3820 לֵבH3820, a fim de tornar a trazê-laH7725 שׁוּבH7725 H8687. Ela o fez entrarH935 בּוֹאH935 H8686 na casaH1004 בַּיִתH1004 de seu paiH1 אָבH1. Este, quando o viuH7200 רָאָהH7200 H8799, saiu alegreH8055 שָׂמחַH8055 H8799 a recebê-loH7125 קִראָהH7125 H8800.
אִישׁ, נַעַר צֶמֶד חֲמוֹר, קוּם יָלַךְ אַחַר דָּבַר לֵב, שׁוּב בּוֹא בַּיִת אָב. רָאָה שָׂמחַ קִראָה
Ao quartoH7243 רְבִיעִיH7243 diaH3117 יוֹםH3117, madrugaramH7925 שָׁכַםH7925 H8686 H1242 בֹּקֶרH1242 e se levantaramH6965 קוּםH6965 H8799 para partirH3212 יָלַךְH3212 H8800; então, o paiH1 אָבH1 da moçaH5291 נַעֲרָהH5291 disseH559 אָמַרH559 H8799 a seu genroH2860 חָתָןH2860: Fortalece-teH5582 סָעַדH5582 H8798 com um bocadoH6595 פַּתH6595 de pãoH3899 לֶחֶםH3899, e, depoisH310 אַחַרH310, partireisH3212 יָלַךְH3212 H8799.
רְבִיעִי יוֹם, שָׁכַם בֹּקֶר קוּם יָלַךְ אָב נַעֲרָה אָמַר חָתָן: סָעַד פַּת לֶחֶם, אַחַר, יָלַךְ
Contudo, o homemH376 אִישׁH376 levantou-seH6965 קוּםH6965 H8799 para partirH3212 יָלַךְH3212 H8800; porém o seu sogroH2859 חָתַןH2859 H8802, instandoH6484 פָּצַרH6484 H8799 com ele, fê-lo pernoitarH3885 לוּןH3885 H8799 H7725 שׁוּבH7725 H8799 ali.
אִישׁ קוּם יָלַךְ חָתַן פָּצַר לוּן שׁוּב
MadrugandoH7925 שָׁכַםH7925 H8686 H1242 בֹּקֶרH1242 ele ao quintoH2549 חֲמִישִׁיH2549 diaH3117 יוֹםH3117 para partirH3212 יָלַךְH3212 H8800, disseH559 אָמַרH559 H8799 o paiH1 אָבH1 da moçaH5291 נַעֲרָהH5291: Fortalece-teH5582 סָעַדH5582 H8798, e detende-vosH4102 מָהַהּH4102 H8701 até ao declinarH5186 נָטָהH5186 H8800 do diaH3117 יוֹםH3117; e ambosH8147 שְׁנַיִםH8147 comeramH398 אָכַלH398 H8799 juntos.
שָׁכַם בֹּקֶר חֲמִישִׁי יוֹם יָלַךְ אָמַר אָב נַעֲרָה: סָעַד מָהַהּ נָטָה יוֹם; שְׁנַיִם אָכַל
Então, o homemH376 אִישׁH376 se levantouH6965 קוּםH6965 H8799 para partirH3212 יָלַךְH3212 H8800, ele, e a sua concubinaH6370 פִּילֶגֶשׁH6370, e o seu moçoH5288 נַעַרH5288; e disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 seu sogroH2859 חָתַןH2859 H8802, o paiH1 אָבH1 da moçaH5291 נַעֲרָהH5291: Eis que já declinaH7503 רָפָהH7503 H8804 o diaH3117 יוֹםH3117, a tarde vem chegandoH6150 עָרַבH6150 H8800; peço-te que passesH3885 לוּןH3885 H8798 aqui a noite; vai-se o diaH3117 יוֹםH3117 acabandoH2583 חָנָהH2583 H8800, passa aqui a noiteH3885 לוּןH3885 H8798, e que o teu coraçãoH3824 לֵבָבH3824 se alegreH3190 יָטַבH3190 H8799; amanhãH4279 מָחָרH4279 de madrugada, levantai-vosH7925 שָׁכַםH7925 H8689 a caminharH1870 דֶּרֶךְH1870 e ideH1980 הָלַךְH1980 H8804 para a vossa casaH168 אֹהֶלH168.
אִישׁ קוּם יָלַךְ פִּילֶגֶשׁ, נַעַר; אָמַר חָתַן אָב נַעֲרָה: רָפָה יוֹם, עָרַב לוּן יוֹם חָנָה לוּן לֵבָב יָטַב מָחָר שָׁכַם דֶּרֶךְ הָלַךְ אֹהֶל.
Porém o homemH376 אִישׁH376 não quisH14 אָבָהH14 H8804 passar ali a noiteH3885 לוּןH3885 H8800; mas levantou-seH6965 קוּםH6965 H8799, e partiuH3212 יָלַךְH3212 H8799, e veioH935 בּוֹאH935 H8799 até à alturaH5227 נֹכַחH5227 de JebusH2982 יְבוּסH2982 (que é Jerusalém)H3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, e com ele os doisH6776 צֶמֶדH6776 jumentosH2543 חֲמוֹרH2543 albardadosH2280 חָבַשׁH2280 H8803, como também a sua concubinaH6370 פִּילֶגֶשׁH6370.
אִישׁ אָבָה לוּן קוּם יָלַךְ בּוֹא נֹכַח יְבוּס יְרוּשָׁלִַם, צֶמֶד חֲמוֹר חָבַשׁ פִּילֶגֶשׁ.
Estando, pois, já perto de JebusH2982 יְבוּסH2982 e tendo-se adiantadoH3966 מְאֹדH3966 o declinar-seH7286 רָדַדH7286 H8804 do diaH3117 יוֹםH3117, disseH559 אָמַרH559 H8799 o moçoH5288 נַעַרH5288 a seu senhorH113 אָדוֹןH113: CaminhaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, agora, e retiremo-nosH5493 סוּרH5493 H8799 a esta cidadeH5892 עִירH5892 dos jebuseusH2983 יְבוּסִיH2983 e passemos ali a noiteH3885 לוּןH3885 H8799.
יְבוּס מְאֹד רָדַד יוֹם, אָמַר נַעַר אָדוֹן: יָלַךְ סוּר עִיר יְבוּסִי לוּן
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais a seu moçoH5288 נַעַרH5288: CaminhaH3212 יָלַךְH3212 H8798, e cheguemosH7126 קָרַבH7126 H8799 a umH259 אֶחָדH259 daqueles lugaresH4725 מָקוֹםH4725 e pernoitemosH3885 לוּןH3885 H8804 em GibeáH1390 גִּבְעָהH1390 ou em RamáH7414 רָמָהH7414.
אָמַר נַעַר: יָלַךְ קָרַב אֶחָד מָקוֹם לוּן גִּבְעָה רָמָה.
PassaramH5674 עָבַרH5674 H8799, pois, adiante e caminharamH3212 יָלַךְH3212 H8799, e o solH8121 שֶׁמֶשׁH8121 se lhes pôsH935 בּוֹאH935 H8799 juntoH681 אֵצֶלH681 a GibeáH1390 גִּבְעָהH1390, que pertence a BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144.
עָבַר יָלַךְ שֶׁמֶשׁ בּוֹא אֵצֶל גִּבְעָה, בִּניָמִין.
ErguendoH5375 נָשָׂאH5375 H8799 o velhoH2205 זָקֵןH2205 os olhosH5869 עַיִןH5869, viuH7200 רָאָהH7200 H8799 na praçaH7339 רְחֹבH7339 da cidadeH5892 עִירH5892 este viajanteH732 אָרחַH732 H8802 e lhe perguntouH559 אָמַרH559 H8799: Para onde vaisH3212 יָלַךְH3212 H8799 e dondeH370 אַיִןH370 vensH935 בּוֹאH935 H8799?
נָשָׂא זָקֵן עַיִן, רָאָה רְחֹב עִיר אָרחַ אָמַר יָלַךְ אַיִן בּוֹא
Ele lhe respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Estamos viajandoH5674 עָבַרH5674 H8802 de BelémH1035 בֵּית לֶחֶםH1035 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 para os longesH3411 יְרֵכָהH3411 da região montanhosaH2022 הַרH2022 de EfraimH669 אֶפרַיִםH669, donde sou; fuiH3212 יָלַךְH3212 H8799 a BelémH1035 בֵּית לֶחֶםH1035 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e, agora, estou de viagemH1980 הָלַךְH1980 H8802 para a CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068; e ninguémH376 אִישׁH376 há que me recolhaH622 אָסַףH622 H8764 em casaH1004 בַּיִתH1004,
אָמַר עָבַריְהוּדָה יְרֵכָה הַר אֶפרַיִם, יָלַךְיְהוּדָה הָלַךְ בַּיִת יְהוָה; אִישׁ אָסַף בַּיִת,
Levantando-seH6965 קוּםH6965 H8799 pela manhãH1242 בֹּקֶרH1242 o seu senhorH113 אָדוֹןH113, abriuH6605 פָּתחַH6605 H8799 as portasH1817 דֶּלֶתH1817 da casaH1004 בַּיִתH1004 e, saindoH3318 יָצָאH3318 H8799 a seguirH3212 יָלַךְH3212 H8800 o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, eis que a mulherH802 אִשָּׁהH802, sua concubinaH6370 פִּילֶגֶשׁH6370, jaziaH5307 נָפַלH5307 H8802 à portaH6607 פֶּתחַH6607 da casaH1004 בַּיִתH1004, com as mãosH3027 יָדH3027 sobre o limiarH5592 סַףH5592.
קוּם בֹּקֶר אָדוֹן, פָּתחַ דֶּלֶת בַּיִת יָצָא יָלַךְ דֶּרֶךְ, אִשָּׁה, פִּילֶגֶשׁ, נָפַל פֶּתחַ בַּיִת, יָד סַף.
Ele lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Levanta-teH6965 קוּםH6965 H8798, e vamosH3212 יָלַךְH3212 H8799; porém ela não respondeuH6030 עָנָהH6030 H8802; então, o homemH376 אִישׁH376 a pôsH3947 לָקחַH3947 H8799 sobre o jumentoH2543 חֲמוֹרH2543, dispôs-seH6965 קוּםH6965 H8799 e foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 para sua casaH4725 מָקוֹםH4725.
אָמַר קוּם יָלַךְ עָנָה אִישׁ לָקחַ חֲמוֹר, קוּם יָלַךְ מָקוֹם.
Então, todo o povoH5971 עַםH5971 se levantouH6965 קוּםH6965 H8799 como umH259 אֶחָדH259 só homemH376 אִישׁH376, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: NenhumH376 אִישׁH376 de nós voltaráH3212 יָלַךְH3212 H8799 para sua tendaH168 אֹהֶלH168, nenhumH376 אִישׁH376 de nós se retiraráH5493 סוּרH5493 H8799 para casaH1004 בַּיִתH1004.
עַם קוּם אֶחָד אִישׁ, אָמַר אִישׁ יָלַךְ אֹהֶל, אִישׁ סוּר בַּיִת.
Por isso, a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712 enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 lá dozeH8147 שְׁנַיִםH8147 H6240 עָשָׂרH6240 milH505 אֶלֶףH505 homensH376 אִישׁH376 dos mais valentesH1121 בֵּןH1121 H2428 חַיִלH2428 e lhes ordenouH6680 צָוָהH6680 H8762, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: IdeH3212 יָלַךְH3212 H8798 e, a fioH6310 פֶּהH6310 de espadaH2719 חֶרֶבH2719, feriH5221 נָכָהH5221 H8689 os moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de Jabes-GileadeH3003 יָבֵשׁH3003 H1568 גִּלעָדH1568, e as mulheresH802 אִשָּׁהH802, e as criançasH2945 טַףH2945.
עֵדָה שָׁלחַ שְׁנַיִם עָשָׂר אֶלֶף אִישׁ בֵּן חַיִל צָוָה אָמַר יָלַךְ פֶּה חֶרֶב, נָכָה יָשַׁב יָבֵשׁ גִּלעָד, אִשָּׁה, טַף.
OrdenaramH6680 צָוָהH6680 H8762 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: IdeH3212 יָלַךְH3212 H8798, e emboscai-vosH693 אָרַבH693 H8804 nas vinhasH3754 כֶּרֶםH3754,
צָוָה בֵּן בִּניָמִין, אָמַר יָלַךְ אָרַב כֶּרֶם,
Assim fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8799 os filhosH1121 בֵּןH1121 de BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144 e levaramH5375 נָשָׂאH5375 H8799 mulheresH802 אִשָּׁהH802 conforme o númeroH4557 מִספָּרH4557 deles, das que arrebataramH1497 גָּזַלH1497 H8804 das rodas que dançavamH2342 חוּלH2342 H8789; e foram-seH3212 יָלַךְH3212 H8799, voltaramH7725 שׁוּבH7725 H8799 à sua herançaH5159 נַחֲלָהH5159, reedificaramH1129 בָּנָהH1129 H8799 as cidadesH5892 עִירH5892 e habitaramH3427 יָשַׁבH3427 H8799 nelas.
עָשָׂה בֵּן בִּניָמִין נָשָׂא אִשָּׁה מִספָּר גָּזַל חוּל יָלַךְ שׁוּב נַחֲלָה, בָּנָה עִיר יָשַׁב
Nos diasH3117 יוֹםH3117 em que julgavamH8199 שָׁפַטH8199 H8800 os juízesH8199 שָׁפַטH8199 H8802, houve fomeH7458 רָעָבH7458 na terraH776 אֶרֶץH776; e um homemH376 אִישׁH376 de BelémH1035 בֵּית לֶחֶםH1035 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 saiuH3212 יָלַךְH3212 H8799 a habitarH1481 גּוּרH1481 H8800 na terraH7704 שָׂדֶהH7704 de MoabeH4124 מוֹאָבH4124, com sua mulherH802 אִשָּׁהH802 e seus doisH8147 שְׁנַיִםH8147 filhosH1121 בֵּןH1121.
יוֹם שָׁפַט שָׁפַט רָעָב אֶרֶץ; אִישׁיְהוּדָה יָלַךְ גּוּר שָׂדֶה מוֹאָב, אִשָּׁה שְׁנַיִם בֵּן.
SaiuH3318 יָצָאH3318 H8799, pois, ela com suas duasH8147 שְׁנַיִםH8147 norasH3618 כַּלָּהH3618 do lugarH4725 מָקוֹםH4725 onde estivera; e, indoH3212 יָלַךְH3212 H8799 elas caminhandoH1870 דֶּרֶךְH1870, de voltaH7725 שׁוּבH7725 H8800 para a terraH776 אֶרֶץH776 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063,
יָצָא שְׁנַיִם כַּלָּה מָקוֹם יָלַךְ דֶּרֶךְ, שׁוּב אֶרֶץ יְהוּדָה,
disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799 NoemiH5281 נָעֳמִיH5281: IdeH3212 יָלַךְH3212 H8798, voltaiH7725 שׁוּבH7725 H8798 cada umaH802 אִשָּׁהH802 à casaH1004 בַּיִתH1004 de sua mãeH517 אֵםH517; e o SENHORH3068 יְהוָהH3068 useH6213 עָשָׂהH6213 H8799 convosco de benevolênciaH2617 חֵסֵדH2617, como vós usastesH6213 עָשָׂהH6213 H8804 com os que morreramH4191 מוּתH4191 H8801 e comigo.
אָמַר נָעֳמִי: יָלַךְ שׁוּב אִשָּׁה בַּיִת אֵם; יְהוָה עָשָׂה חֵסֵד, עָשָׂה מוּת
Porém NoemiH5281 נָעֳמִיH5281 disseH559 אָמַרH559 H8799: VoltaiH7725 שׁוּבH7725 H8798, minhas filhasH1323 בַּתH1323! Por que iríeisH3212 יָלַךְH3212 H8799 comigo? Tenho eu ainda no ventreH4578 מֵעֶהH4578 filhosH1121 בֵּןH1121, para que vos sejam por maridosH582 אֱנוֹשׁH582?
נָעֳמִי אָמַר שׁוּב בַּת! יָלַךְ מֵעֶה בֵּן, אֱנוֹשׁ?
TornaiH7725 שׁוּבH7725 H8798, filhasH1323 בַּתH1323 minhas! Ide-vosH3212 יָלַךְH3212 H8798 embora, porque sou velhaH2204 זָקֵןH2204 H8804 demais para ter maridoH376 אִישׁH376. Ainda quando eu dissesseH559 אָמַרH559 H8804: tenhoH3426 יֵשׁH3426 esperançaH8615 תִּקוָהH8615 ou ainda que esta noiteH3915 לַיִלH3915 tivesse maridoH376 אִישׁH376 e houvesseH3205 יָלַדH3205 H8804 filhosH1121 בֵּןH1121,
שׁוּב בַּת יָלַךְ זָקֵן אִישׁ. אָמַר יֵשׁ תִּקוָה לַיִל אִישׁ יָלַד בֵּן,
DisseH559 אָמַרH559 H8799, porém, RuteH7327 רוּתH7327: Não me instesH6293 פָּגַעH6293 H8799 para que te deixeH5800 עָזַבH5800 H8800 e me obrigue a não seguir-teH7725 שׁוּבH7725 H8800; porque, aonde quer que foresH3212 יָלַךְH3212 H8799, ireiH3212 יָלַךְH3212 H8799 eu e, onde quer que pousaresH3885 לוּןH3885 H8799, ali pousareiH3885 לוּןH3885 H8799 eu; o teu povoH5971 עַםH5971 é o meu povoH5971 עַםH5971, o teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430 é o meu DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
אָמַר רוּת: פָּגַע עָזַב שׁוּב יָלַךְ יָלַךְ לוּן לוּן עַם עַם, אֱלֹהִים אֱלֹהִים.
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799, pois, Noemi que de todo estava resolvidaH553 אָמַץH553 H8693 a acompanhá-laH3212 יָלַךְH3212 H8800, deixouH2308 חָדַלH2308 H8799 de insistirH1696 דָּבַרH1696 H8763 com ela.
רָאָה אָמַץ יָלַךְ חָדַל דָּבַר
Então, ambasH8147 שְׁנַיִםH8147 se foramH3212 יָלַךְH3212 H8799, até que chegaramH935 בּוֹאH935 H8800 a BelémH1035 בֵּית לֶחֶםH1035; sucedeu que, ao chegaremH935 בּוֹאH935 H8800 ali, toda a cidadeH5892 עִירH5892 se comoveuH1949 הוּםH1949 H8735 por causa delas, e as mulheres diziamH559 אָמַרH559 H8799: Não é esta NoemiH5281 נָעֳמִיH5281?
שְׁנַיִם יָלַךְ בּוֹאבּוֹא עִיר הוּם אָמַר נָעֳמִי?
RuteH7327 רוּתH7327, a moabitaH4125 מוֹאָבִיH4125, disseH559 אָמַרH559 H8799 a NoemiH5281 נָעֳמִיH5281: Deixa-me irH3212 יָלַךְH3212 H8799 ao campoH7704 שָׂדֶהH7704, e apanhareiH3950 לָקַטH3950 H8762 espigasH7641 שִׁבֹּלH7641 atrásH310 אַחַרH310 daqueleH5869 עַיִןH5869 que mo favorecerH4672 מָצָאH4672 H8799 H2580 חֵןH2580. Ela lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, minha filhaH1323 בַּתH1323!
רוּת, מוֹאָבִי, אָמַר נָעֳמִי: יָלַךְ שָׂדֶה, לָקַט שִׁבֹּל אַחַר עַיִן מָצָא חֵן. אָמַר יָלַךְ בַּת!
Ela se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799, chegouH935 בּוֹאH935 H8799 ao campoH7704 שָׂדֶהH7704 e apanhavaH3950 לָקַטH3950 H8762 apósH310 אַחַרH310 os segadoresH7114 קָצַרH7114 H8802; por casualidadeH4745 מִקרֶהH4745 entrouH7136 קָרָהH7136 H8799 na parteH2513 חֶלקָהH2513 H7704 שָׂדֶהH7704 que pertencia a BoazH1162 בֹּעַזH1162, o qual era da famíliaH4940 מִשׁפָּחָהH4940 de ElimelequeH458 אֱלִימֶלֶךְH458.
יָלַךְ בּוֹא שָׂדֶה לָקַט אַחַר קָצַר מִקרֶה קָרָה חֶלקָה שָׂדֶה בֹּעַז, מִשׁפָּחָה אֱלִימֶלֶךְ.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 BoazH1162 בֹּעַזH1162 a RuteH7327 רוּתH7327: OuveH8085 שָׁמַעH8085 H8804, filhaH1323 בַּתH1323 minha, não vásH3212 יָלַךְH3212 H8799 colherH3950 לָקַטH3950 H8800 em outroH312 אַחֵרH312 campoH7704 שָׂדֶהH7704, nem tampouco passesH5674 עָבַרH5674 H8799 daqui; porém aqui ficarásH1692 דָּבַקH1692 H8799 com as minhas servasH5291 נַעֲרָהH5291.
אָמַר בֹּעַז רוּת: שָׁמַע בַּת יָלַךְ לָקַט אַחֵר שָׂדֶה, עָבַר דָּבַק נַעֲרָה.
RespondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 BoazH1162 בֹּעַזH1162 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Bem me contaramH5046 נָגַדH5046 H8715 H5046 נָגַדH5046 H8717 tudo quanto fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804 a tua sograH2545 חֲמוֹתH2545, depoisH310 אַחַרH310 da morteH4194 מָוֶתH4194 de teu maridoH376 אִישׁH376, e como deixasteH5800 עָזַבH5800 H8799 a teu paiH1 אָבH1, e a tua mãeH517 אֵםH517, e a terraH776 אֶרֶץH776 onde nascesteH4138 מוֹלֶדֶתH4138 e viesteH3212 יָלַךְH3212 H8799 para um povoH5971 עַםH5971 que dantesH8543 תְּמוֹלH8543 H8032 שִׁלשׁוֹםH8032 não conheciasH3045 יָדַעH3045 H8804.
עָנָה בֹּעַז אָמַר נָגַד נָגַד עָשָׂה חֲמוֹת, אַחַר מָוֶת אִישׁ, עָזַב אָב, אֵם, אֶרֶץ מוֹלֶדֶת יָלַךְ עַם תְּמוֹל שִׁלשׁוֹם יָדַע
DisseH559 אָמַרH559 H8799 ele: BenditaH1288 בָּרַךְH1288 H8803 sejas tu do SENHORH3068 יְהוָהH3068, minha filhaH1323 בַּתH1323; melhor fizesteH3190 יָטַבH3190 H8689 a tua últimaH314 אַחֲרוֹןH314 benevolênciaH2617 חֵסֵדH2617 que a primeiraH7223 רִאשׁוֹןH7223, pois nãoH1115 בִּלְתִּיH1115 fosteH3212 יָלַךְH3212 H8800 apósH310 אַחַרH310 jovensH970 בָּחוּרH970, quer pobresH1800 דַּלH1800, quer ricosH6223 עָשִׁירH6223.
אָמַר בָּרַךְ יְהוָה, בַּת; יָטַב אַחֲרוֹן חֵסֵד רִאשׁוֹן, בִּלְתִּי יָלַךְ אַחַר בָּחוּר, דַּל, עָשִׁיר.
Então, lhe respondeuH6030 עָנָהH6030 H8799 EliH5941 עֵלִיH5941 H559 אָמַרH559 H8799: Vai-teH3212 יָלַךְH3212 H8798 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965, e o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 te concedaH5414 נָתַןH5414 H8799 a petiçãoH7596 שְׁאֵלָהH7596 que lhe fizesteH7592 שָׁאַלH7592 H8804.
עָנָה עֵלִי אָמַר יָלַךְ שָׁלוֹם, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל נָתַן שְׁאֵלָה שָׁאַל
E disseH559 אָמַרH559 H8799 ela: AcheH4672 מָצָאH4672 H8799 a tua servaH8198 שִׁפחָהH8198 mercêH2580 חֵןH2580 diante de tiH5869 עַיִןH5869. Assim, a mulherH802 אִשָּׁהH802 se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 e comeuH398 אָכַלH398 H8799, e o seu semblanteH6440 פָּנִיםH6440 já não era triste.
אָמַר מָצָא שִׁפחָה חֵן עַיִן. אִשָּׁה יָלַךְ דֶּרֶךְ אָכַל פָּנִים
Então, ElcanaH511 אֶלקָנָהH511 foi-seH3212 יָלַךְH3212 H8799 a RamáH7414 רָמָהH7414, a sua casaH1004 בַּיִתH1004; porém o meninoH5288 נַעַרH5288 ficouH1961 הָיָהH1961 H8804 servindoH8334 שָׁרַתH8334 H8764 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, peranteH6440 פָּנִיםH6440 o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 EliH5941 עֵלִיH5941.
אֶלקָנָה יָלַךְ רָמָה, בַּיִת; נַעַר הָיָה שָׁרַת יְהוָה, פָּנִים כֹּהֵן עֵלִי.
CorreuH7323 רוּץH7323 H8799 a EliH5941 עֵלִיH5941 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Eis-me aquiH2009 הִנֵּהH2009, pois tu me chamasteH7121 קָרָאH7121 H8804. Mas ele disseH559 אָמַרH559 H8799: Não te chameiH7121 קָרָאH7121 H8804; tornaH7725 שׁוּבH7725 H8798 a deitar-teH7901 שָׁכַבH7901 H8798. Ele se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 e se deitouH7901 שָׁכַבH7901 H8799.
רוּץ עֵלִי אָמַר הִנֵּה, קָרָא אָמַר קָרָא שׁוּב שָׁכַב יָלַךְ שָׁכַב
TornouH3254 יָסַףH3254 H8686 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a chamarH7121 קָרָאH7121 H8800: SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050! EsteH8050 שְׁמוּאֵלH8050 se levantouH6965 קוּםH6965 H8799, foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 a EliH5941 עֵלִיH5941 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Eis-me aqui, pois tu me chamasteH7121 קָרָאH7121 H8804. Mas ele disseH559 אָמַרH559 H8799: Não te chameiH7121 קָרָאH7121 H8804, meu filhoH1121 בֵּןH1121, tornaH7725 שׁוּבH7725 H8798 a deitar-teH7901 שָׁכַבH7901 H8798.
יָסַף יְהוָה קָרָא שְׁמוּאֵל! שְׁמוּאֵל קוּם יָלַךְ עֵלִי אָמַר קָרָא אָמַר קָרָא בֵּן, שׁוּב שָׁכַב
O SENHORH3068 יְהוָהH3068, pois, tornouH3254 יָסַףH3254 H8686 a chamarH7121 קָרָאH7121 H8800 a SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050, terceira vezH7992 שְׁלִישִׁיH7992, e ele se levantouH6965 קוּםH6965 H8799, e foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 a EliH5941 עֵלִיH5941, e disseH559 אָמַרH559 H8799: Eis-me aqui, pois tu me chamasteH7121 קָרָאH7121 H8804. Então, entendeuH995 בִּיןH995 H8799 EliH5941 עֵלִיH5941 que era o SENHORH3068 יְהוָהH3068 quem chamavaH7121 קָרָאH7121 H8802 o jovemH5288 נַעַרH5288.
יְהוָה, יָסַף קָרָא שְׁמוּאֵל, שְׁלִישִׁי, קוּם יָלַךְ עֵלִי, אָמַר קָרָא בִּין עֵלִי יְהוָה קָרָא נַעַר.
Por isso, EliH5941 עֵלִיH5941 disseH559 אָמַרH559 H8799 a SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 deitar-teH7901 שָׁכַבH7901 H8798; se alguém te chamarH7121 קָרָאH7121 H8799, dirásH559 אָמַרH559 H8804: FalaH1696 דָּבַרH1696 H8761, SENHORH3068 יְהוָהH3068, porque o teu servoH5650 עֶבֶדH5650 ouveH8085 שָׁמַעH8085 H8802. E foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 para o seu lugarH4725 מָקוֹםH4725 e se deitouH7901 שָׁכַבH7901 H8799.
עֵלִי אָמַר שְׁמוּאֵל: יָלַךְ שָׁכַב קָרָא אָמַר דָּבַר יְהוָה, עֶבֶד שָׁמַע יָלַךְ שְׁמוּאֵל מָקוֹם שָׁכַב
Por que, pois, endureceríeisH3513 כָּבַדH3513 H8762 o coraçãoH3824 לֵבָבH3824, como os egípciosH4714 מִצרַיִםH4714 e FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 endureceramH3513 כָּבַדH3513 H8765 o coraçãoH3820 לֵבH3820? Porventura, depois de os haverem tratado tão malH5953 עָלַלH5953 H8694, não os deixaram irH7971 שָׁלחַH7971 H8762, e eles não se foramH3212 יָלַךְH3212 H8799?
כָּבַד לֵבָב, מִצרַיִם פַּרעֹה כָּבַד לֵב? עָלַל שָׁלחַ יָלַךְ
Então, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 disseH559 אָמַרH559 H8799 a SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050: AtendeH8085 שָׁמַעH8085 H8798 à sua vozH6963 קוֹלH6963 e estabelece-lheH4427 מָלַךְH4427 H8689 um reiH4428 מֶלֶךְH4428. SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 disseH559 אָמַרH559 H8799 aos filhosH582 אֱנוֹשׁH582 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: VolteH3212 יָלַךְH3212 H8798 cada umH376 אִישׁH376 para sua cidadeH5892 עִירH5892.
יְהוָה אָמַר שְׁמוּאֵל: שָׁמַע קוֹל מָלַךְ מֶלֶךְ. שְׁמוּאֵל אָמַר אֱנוֹשׁ יִשׂרָ•אֵל: יָלַךְ אִישׁ עִיר.
Extraviaram-seH6 אָבַדH6 H8799 as jumentasH860 אָתוֹןH860 de QuisH7027 קִישׁH7027, paiH1 אָבH1 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586. DisseH559 אָמַרH559 H8799 QuisH7027 קִישׁH7027 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586, seu filhoH1121 בֵּןH1121: TomaH3947 לָקחַH3947 H8798 agora contigo umH259 אֶחָדH259 dos moçosH5288 נַעַרH5288, dispõe-teH6965 קוּםH6965 H8798 e vaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 procurarH1245 בָּקַשׁH1245 H8761 as jumentasH860 אָתוֹןH860.
אָבַד אָתוֹן קִישׁ, אָב שָׁאוּל. אָמַר קִישׁ שָׁאוּל, בֵּן: לָקחַ אֶחָד נַעַר, קוּם יָלַךְ בָּקַשׁ אָתוֹן.
VindoH935 בּוֹאH935 H8804 eles, então, à terraH776 אֶרֶץH776 de ZufeH6689 צוּףH6689, SaulH7586 שָׁאוּלH7586 disseH559 אָמַרH559 H8804 para o seu moçoH5288 נַעַרH5288, com quem ele ia: VemH3212 יָלַךְH3212 H8798, e voltemosH7725 שׁוּבH7725 H8799; não suceda que meu paiH1 אָבH1 deixeH2308 חָדַלH2308 H8799 de preocupar-se com as jumentasH860 אָתוֹןH860 e se aflijaH1672 דָּאַגH1672 H8804 por causa de nós.
בּוֹא אֶרֶץ צוּף, שָׁאוּל אָמַר נַעַר, יָלַךְ שׁוּב אָב חָדַל אָתוֹן דָּאַג
Porém ele lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Nesta cidadeH5892 עִירH5892 há um homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e é muito estimadoH3513 כָּבַדH3513 H8737; tudo quanto ele dizH1696 דָּבַרH1696 H8762 sucedeH935 בּוֹאH935 H8799 H935 בּוֹאH935 H8800; vamo-nosH3212 יָלַךְH3212 H8799, agora, lá; mostrar-nos-áH5046 נָגַדH5046 H8686, porventura, o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 que devemos seguirH1980 הָלַךְH1980 H8804.
אָמַר עִיר אִישׁ אֱלֹהִים, כָּבַד דָּבַר בּוֹא בּוֹא יָלַךְ נָגַד דֶּרֶךְ הָלַךְ
Então, SaulH7586 שָׁאוּלH7586 disseH559 אָמַרH559 H8799 ao seu moçoH5288 נַעַרH5288: Eis, porém, se lá formosH3212 יָלַךְH3212 H8799, que levaremosH935 בּוֹאH935 H8686, então, àquele homemH376 אִישׁH376? Porque o pãoH3899 לֶחֶםH3899 de nossos alforjesH3627 כְּלִיH3627 se acabouH235 אָזַלH235 H8804, e presenteH8670 תְּשׁוּרָהH8670 não temos que levarH935 בּוֹאH935 H8687 ao homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430. Que temos?
שָׁאוּל אָמַר נַעַר: יָלַךְ בּוֹא אִישׁ? לֶחֶם כְּלִי אָזַל תְּשׁוּרָה בּוֹא אִישׁ אֱלֹהִים.
(AntigamenteH6440 פָּנִיםH6440, em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, indoH3212 יָלַךְH3212 H8800 alguémH376 אִישׁH376 consultarH1875 דָּרַשׁH1875 H8800 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430, diziaH559 אָמַרH559 H8804: VindeH3212 יָלַךְH3212 H8798, vamosH3212 יָלַךְH3212 H8799 ter com o videnteH7200 רָאָהH7200 H8802; porque ao profetaH5030 נָבִיאH5030 de hojeH3117 יוֹםH3117, antigamenteH6440 פָּנִיםH6440, se chamavaH7121 קָרָאH7121 H8735 vidente.)H7200 רָאָהH7200 H8802
פָּנִים, יִשׂרָ•אֵל, יָלַךְ אִישׁ דָּרַשׁ אֱלֹהִים, אָמַר יָלַךְ יָלַךְ רָאָה נָבִיא יוֹם, פָּנִים, קָרָא רָאָה
Então, disseH1697 דָּבָרH1697 SaulH7586 שָׁאוּלH7586 ao moçoH5288 נַעַרH5288: DizesH559 אָמַרH559 H8799 bemH2896 טוֹבH2896; andaH3212 יָלַךְH3212 H8798, pois, vamosH3212 יָלַךְH3212 H8799. E foram-seH3212 יָלַךְH3212 H8799 à cidadeH5892 עִירH5892 onde estava o homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
דָּבָר שָׁאוּל נַעַר: אָמַר טוֹב; יָלַךְ יָלַךְ יָלַךְ עִיר אִישׁ אֱלֹהִים.
Quando te apartaresH3212 יָלַךְH3212 H8800, hojeH3117 יוֹםH3117, de mimH5978 עִמָּדH5978, acharásH4672 מָצָאH4672 H8804 doisH8147 שְׁנַיִםH8147 homensH582 אֱנוֹשׁH582 junto ao sepulcroH6900 קְבוּרָהH6900 de RaquelH7354 רָחֵלH7354, no territórioH1366 גְּבוּלH1366 de BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144, em ZelzaH6766 צֶלְצַחH6766, os quais te dirãoH559 אָמַרH559 H8804: Acharam-seH4672 מָצָאH4672 H8738 as jumentasH860 אָתוֹןH860 que fosteH1980 הָלַךְH1980 H8804 procurarH1245 בָּקַשׁH1245 H8763, e eis que teu paiH1 אָבH1 já nãoH5203 נָטַשׁH5203 H8804 pensa no casoH1697 דָּבָרH1697 delasH860 אָתוֹןH860 e se afligeH1672 דָּאַגH1672 H8804 por causa de vós, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Que fareiH6213 עָשָׂהH6213 H8799 eu por meu filhoH1121 בֵּןH1121?
יָלַךְ יוֹם, עִמָּד, מָצָא שְׁנַיִם אֱנוֹשׁ קְבוּרָה רָחֵל, גְּבוּל בִּניָמִין, צֶלְצַח, אָמַר מָצָא אָתוֹן הָלַךְ בָּקַשׁ אָב נָטַשׁ דָּבָר אָתוֹן דָּאַג אָמַר עָשָׂה בֵּן?
Sucedeu, pois, que, virando-seH6437 פָּנָהH6437 H8687 H7926 שְׁכֶםH7926 ele para despedir-seH3212 יָלַךְH3212 H8800 de SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 lhe mudouH2015 הָפַךְH2015 H8799 H312 אַחֵרH312 o coraçãoH3820 לֵבH3820; e todos esses sinaisH226 אוֹתH226 se deramH935 בּוֹאH935 H8799 naquele mesmo diaH3117 יוֹםH3117.
פָּנָה שְׁכֶם יָלַךְ שְׁמוּאֵל, אֱלֹהִים הָפַךְ אַחֵר לֵב; אוֹת בּוֹא יוֹם.
Também SaulH7586 שָׁאוּלH7586 se foiH1980 הָלַךְH1980 H8804 para sua casaH1004 בַּיִתH1004, a GibeáH1390 גִּבְעָהH1390; e foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 com ele uma tropa de homensH2428 חַיִלH2428 cujo coraçãoH3820 לֵבH3820 DeusH430 אֱלֹהִיםH430 tocaraH5060 נָגַעH5060 H8804.
שָׁאוּל הָלַךְ בַּיִת, גִּבְעָה; יָלַךְ חַיִל לֵב אֱלֹהִים נָגַע
DisseH559 אָמַרH559 H8799 SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 ao povoH5971 עַםH5971: VindeH3212 יָלַךְH3212 H8798, vamosH3212 יָלַךְH3212 H8799 a GilgalH1537 גִּלְגָּלH1537 e renovemosH2318 חָדַשׁH2318 H8762 ali o reinoH4410 מְלוּכָהH4410.
אָמַר שְׁמוּאֵל עַם: יָלַךְ יָלַךְ גִּלְגָּל חָדַשׁ מְלוּכָה.
E todo o povoH5971 עַםH5971 partiuH3212 יָלַךְH3212 H8799 para GilgalH1537 גִּלְגָּלH1537, onde proclamaramH4427 מָלַךְH4427 SaulH7586 שָׁאוּלH7586 seu reiH4427 מָלַךְH4427 H8686, peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, a cuja presençaH6440 פָּנִיםH6440 trouxeramH2076 זָבַחH2076 H8799 ofertasH2077 זֶבַחH2077 pacíficasH8002 שֶׁלֶםH8002; e SaulH7586 שָׁאוּלH7586 muitoH3966 מְאֹדH3966 se alegrouH8055 שָׂמחַH8055 H8799 ali com todos os homensH582 אֱנוֹשׁH582 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
עַם יָלַךְ גִּלְגָּל, מָלַךְ שָׁאוּל מָלַךְ פָּנִים יְהוָה, פָּנִים זָבַח זֶבַח שֶׁלֶם; שָׁאוּל מְאֹד שָׂמחַ אֱנוֹשׁ יִשׂרָ•אֵל.
Sucedeu que, um diaH3117 יוֹםH3117, disseH559 אָמַרH559 H8799 JônatasH3129 יוֹנָתָןH3129, filhoH1121 בֵּןH1121 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586, ao seu jovemH5288 נַעַרH5288 escudeiroH5375 נָשָׂאH5375 H8802 H3627 כְּלִיH3627: VemH3212 יָלַךְH3212 H8798, passemosH5674 עָבַרH5674 H8799 à guarniçãoH4673 מַצָּבH4673 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430, que está do outro ladoH5676 עֵבֶרH5676 H1975 הַלָּזH1975. Porém não o fez saberH5046 נָגַדH5046 H8689 a seu paiH1 אָבH1.
יוֹם, אָמַר יוֹנָתָן, בֵּן שָׁאוּל, נַעַר נָשָׂא כְּלִי: יָלַךְ עָבַר מַצָּב פְּלִשְׁתִּי, עֵבֶר הַלָּז. נָגַד אָב.
DisseH559 אָמַרH559 H8799, pois, JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083 ao seu escudeiroH5288 נַעַרH5288 H5375 נָשָׂאH5375 H8802 H3627 כְּלִיH3627: VemH3212 יָלַךְH3212 H8798, passemosH5674 עָבַרH5674 H8799 à guarniçãoH4673 מַצָּבH4673 destes incircuncisosH6189 עָרֵלH6189; porventura, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 nos ajudaráH6213 עָשָׂהH6213 H8799 nisto, porque para o SENHORH3068 יְהוָהH3068 nenhum impedimentoH4622 מַעְצוֹרH4622 há de livrarH3467 יָשַׁעH3467 H8687 com muitosH7227 רַבH7227 ou com poucosH4592 מְעַטH4592.
אָמַר יְהוֹנָתָן נַעַר נָשָׂא כְּלִי: יָלַךְ עָבַר מַצָּב עָרֵל; יְהוָה עָשָׂה יְהוָה מַעְצוֹר יָשַׁע רַב מְעַט.
OlharamH7200 רָאָהH7200 H8799 as sentinelasH6822 צָפָהH6822 H8802 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586, em GibeáH1390 גִּבְעָהH1390 de BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144, e eis que a multidãoH1995 הָמוֹןH1995 se dissolviaH4127 מוּגH4127 H8738, correndoH3212 יָלַךְH3212 H8799 uns para cá, outros para láH1986 הָלַםH1986 H8800.
רָאָה צָפָה שָׁאוּל, גִּבְעָה בִּניָמִין, הָמוֹן מוּג יָלַךְ הָלַם
Enquanto SaulH7586 שָׁאוּלH7586 falavaH1696 דָּבַרH1696 H8765 ao sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, o alvoroçoH1995 הָמוֹןH1995 que havia no arraialH4264 מַחֲנֶהH4264 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 cresciaH3212 יָלַךְH3212 H8799 maisH1980 הָלַךְH1980 H8800 e maisH7227 רַבH7227, pelo que disseH559 אָמַרH559 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586 ao sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548: Desiste de trazerH622 אָסַףH622 H8798 a arcaH3027 יָדH3027.
שָׁאוּל דָּבַר כֹּהֵן, הָמוֹן מַחֲנֶה פְּלִשְׁתִּי יָלַךְ הָלַךְ רַב, אָמַר שָׁאוּל כֹּהֵן: אָסַף יָד.
VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, pois, agora, e fereH5221 נָכָהH5221 H8689 a AmalequeH6002 עֲמָלֵקH6002, e destróiH2763 חָרַםH2763 H8689 totalmente a tudo o que tiver, e nada lhe poupesH2550 חָמַלH2550 H8799; porém matarásH4191 מוּתH4191 H8689 homemH376 אִישׁH376 e mulherH802 אִשָּׁהH802, meninosH5768 עוֹלֵלH5768 e crianças de peitoH3243 יָנַקH3243 H8802, boisH7794 שׁוֹרH7794 e ovelhasH7716 שֶׂהH7716, camelosH1581 גָּמָלH1581 e jumentosH2543 חֲמוֹרH2543.
יָלַךְ נָכָה עֲמָלֵק, חָרַם חָמַל מוּת אִישׁ אִשָּׁה, עוֹלֵל יָנַק שׁוֹר שֶׂה, גָּמָל חֲמוֹר.
E disseH559 אָמַרH559 H8799 aos queneusH7017 קֵינִיH7017: Ide-vosH3212 יָלַךְH3212 H8798, retirai-vosH5493 סוּרH5493 H8798 e saíH3381 יָרַדH3381 H8798 do meioH8432 תָּוֶךְH8432 dos amalequitasH6002 עֲמָלֵקH6002, para que eu vos não destruaH622 אָסַףH622 H8799 juntamente com eles, porque usastesH6213 עָשָׂהH6213 H8804 de misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617 para com todos os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, quando subiramH5927 עָלָהH5927 H8800 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714. Assim, os queneusH7017 קֵינִיH7017 se retiraramH5493 סוּרH5493 H8799 do meioH8432 תָּוֶךְH8432 dos amalequitasH6003 עֲמָלֵקִיH6003.
אָמַר קֵינִי: יָלַךְ סוּר יָרַד תָּוֶךְ עֲמָלֵק, אָסַף עָשָׂה חֵסֵד בֵּן יִשׂרָ•אֵל, עָלָה מִצרַיִם. קֵינִי סוּר תָּוֶךְ עֲמָלֵקִי.
Enviou-teH7971 שָׁלחַH7971 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a este caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 e disseH559 אָמַרH559 H8799: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, e destrói totalmenteH2763 חָרַםH2763 H8689 estes pecadoresH2400 חַטָּאH2400, os amalequitasH6002 עֲמָלֵקH6002, e pelejaH3898 לָחַםH3898 H8738 contra eles, até exterminá-losH3615 כָּלָהH3615 H8763.
שָׁלחַ יְהוָה דֶּרֶךְ אָמַר יָלַךְ חָרַם חַטָּא, עֲמָלֵק, לָחַם כָּלָה
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586 a SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050: Pelo contrário, dei ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8804 à vozH6963 קוֹלH6963 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e seguiH3212 יָלַךְH3212 H8799 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 pelo qual o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8804; e trouxeH935 בּוֹאH935 H8686 a AgagueH90 אֲגַגH90, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de AmalequeH6002 עֲמָלֵקH6002, e os amalequitasH6002 עֲמָלֵקH6002, os destruí totalmenteH2763 חָרַםH2763 H8689;
אָמַר שָׁאוּל שְׁמוּאֵל: שָׁמַע קוֹל יְהוָה יָלַךְ דֶּרֶךְ יְהוָה שָׁלחַ בּוֹא אֲגַג, מֶלֶךְ עֲמָלֵק, עֲמָלֵק, חָרַם
Virando-seH5437 סָבַבH5437 H8735 SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 para se irH3212 יָלַךְH3212 H8800, Saul o segurouH2388 חָזַקH2388 H8686 pela orlaH3671 כָּנָףH3671 do mantoH4598 מְעִילH4598, e este se rasgouH7167 קָרַעH7167 H8735.
סָבַב שְׁמוּאֵל יָלַךְ חָזַק כָּנָף מְעִיל, קָרַע
DisseH559 אָמַרH559 H8799 SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050: Traze-meH5066 נָגַשׁH5066 H8685 aqui AgagueH90 אֲגַגH90, reiH4428 מֶלֶךְH4428 dos amalequitasH6002 עֲמָלֵקH6002. AgagueH90 אֲגַגH90 veioH3212 יָלַךְH3212 H8799 a ele, confianteH4574 מַעֲדָןH4574; e disseH559 אָמַרH559 H8799: CertamenteH403 אָכֵןH403, já se foiH5493 סוּרH5493 H8804 a amarguraH4751 מַרH4751 da morteH4194 מָוֶתH4194.
אָמַר שְׁמוּאֵל: נָגַשׁ אֲגַג, מֶלֶךְ עֲמָלֵק. אֲגַג יָלַךְ מַעֲדָן; אָמַר אָכֵן, סוּר מַר מָוֶת.
Então, SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 a RamáH7414 רָמָהH7414; e SaulH7586 שָׁאוּלH7586 subiuH5927 עָלָהH5927 H8804 à sua casaH1004 בַּיִתH1004, a GibeáH1390 גִּבְעָהH1390 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586.
שְׁמוּאֵל יָלַךְ רָמָה; שָׁאוּל עָלָה בַּיִת, גִּבְעָה שָׁאוּל.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050: Até quando terás penaH56 אָבַלH56 H8693 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586, havendo-o eu rejeitadoH3988 מָאַסH3988 H8804, para que não reineH4427 מָלַךְH4427 H8800 sobre IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478? EncheH4390 מָלֵאH4390 H8761 um chifreH7161 קֶרֶןH7161 de azeiteH8081 שֶׁמֶןH8081 e vemH3212 יָלַךְH3212 H8798; enviar-te-eiH7971 שָׁלחַH7971 H8799 a JesséH3448 יִשַׁיH3448, o belemitaH1022 בֵּית הַלַּחְמִיH1022; porque, dentre os seus filhosH1121 בֵּןH1121, me proviH7200 רָאָהH7200 H8804 de um reiH4428 מֶלֶךְH4428.
אָמַר יְהוָה שְׁמוּאֵל: אָבַל שָׁאוּל, מָאַס מָלַךְ יִשׂרָ•אֵל? מָלֵא קֶרֶן שֶׁמֶן יָלַךְ שָׁלחַ יִשַׁי, � בֵּן, רָאָה מֶלֶךְ.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050: Como ireiH3212 יָלַךְH3212 H8799 eu? Pois SaulH7586 שָׁאוּלH7586 o saberáH8085 שָׁמַעH8085 H8804 e me mataráH2026 הָרַגH2026 H8804. Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: TomaH3947 לָקחַH3947 H8799 contigoH3027 יָדH3027 um novilhoH1241 בָּקָרH1241 H5697 עֶגלָהH5697 e dizeH559 אָמַרH559 H8804: VimH935 בּוֹאH935 H8804 para sacrificarH2076 זָבַחH2076 H8800 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָמַר שְׁמוּאֵל: יָלַךְ שָׁאוּל שָׁמַע הָרַג אָמַר יְהוָה: לָקחַ יָד בָּקָר עֶגלָה אָמַר בּוֹא זָבַח יְהוָה.
TomouH3947 לָקחַH3947 H8799 SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 o chifreH7161 קֶרֶןH7161 do azeiteH8081 שֶׁמֶןH8081 e o ungiuH4886 מָשׁחַH4886 H8799 no meioH7130 קֶרֶבH7130 de seus irmãosH251 אָחH251; e, daquele diaH3117 יוֹםH3117 em dianteH4605 מַעַלH4605, o EspíritoH7307 רוּחַH7307 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 se apossouH6743 צָלַחH6743 H8799 de DaviH1732 דָּוִדH1732. Então, SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 se levantouH6965 קוּםH6965 H8799 e foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 para RamáH7414 רָמָהH7414.
לָקחַ שְׁמוּאֵל קֶרֶן שֶׁמֶן מָשׁחַ קֶרֶב אָח; יוֹם מַעַל, רוּחַ יְהוָה צָלַח דָּוִד. שְׁמוּאֵל קוּם יָלַךְ רָמָה.
Apresentaram-seH3212 יָלַךְH3212 H8799 os trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 filhosH1121 בֵּןH1121 mais velhosH1419 גָּדוֹלH1419 de JesséH3448 יִשַׁיH3448 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586 e o seguiramH310 אַחַרH310 à guerraH4421 מִלחָמָהH4421; chamavam-seH8034 שֵׁםH8034 H7969 שָׁלוֹשׁH7969 H1121 בֵּןH1121 H1980 הָלַךְH1980 H8804 H4421 מִלחָמָהH4421: EliabeH446 אֱלִיאָבH446, o primogênitoH1060 בְּכוֹרH1060, o segundoH4932 מִשׁנֶהH4932, AbinadabeH41 אֲבִינָדָבH41, e o terceiroH7992 שְׁלִישִׁיH7992, SamáH8048 שַׁמָּהH8048.
יָלַךְ שָׁלוֹשׁ בֵּן גָּדוֹל יִשַׁי שָׁאוּל אַחַר מִלחָמָה; שֵׁם שָׁלוֹשׁ בֵּן הָלַךְ מִלחָמָה: אֱלִיאָב, בְּכוֹר, מִשׁנֶה, אֲבִינָדָב, שְׁלִישִׁי, שַׁמָּה.
DaviH1732 דָּוִדH1732, pois, no dia seguinte, se levantouH7925 שָׁכַםH7925 H8686 de madrugadaH1242 בֹּקֶרH1242, deixouH5203 נָטַשׁH5203 H8799 as ovelhasH6629 צֹאןH6629 com um guardaH8104 שָׁמַרH8104 H8802, carregou-seH5375 נָשָׂאH5375 H8799 e partiuH3212 יָלַךְH3212 H8799, como JesséH3448 יִשַׁיH3448 lhe ordenaraH6680 צָוָהH6680 H8765; e chegouH935 בּוֹאH935 H8799 ao acampamentoH4570 מַעגָּלH4570 quando já as tropasH2428 חַיִלH2428 saíamH3318 יָצָאH3318 H8802 para formar-se em ordem de batalhaH4634 מַעֲרָכָהH4634 e, a gritos, chamavamH7321 רוַּעH7321 H8689 à pelejaH4421 מִלחָמָהH4421.
דָּוִד, שָׁכַם בֹּקֶר, נָטַשׁ צֹאן שָׁמַר נָשָׂא יָלַךְ יִשַׁי צָוָה בּוֹא מַעגָּל חַיִל יָצָא מַעֲרָכָה רוַּע מִלחָמָה.
DaviH1732 דָּוִדH1732 disseH559 אָמַרH559 H8799 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586: Não desfaleçaH5307 נָפַלH5307 H8799 o coraçãoH3820 לֵבH3820 de ninguémH120 אָדָםH120 por causa dele; teu servoH5650 עֶבֶדH5650 iráH3212 יָלַךְH3212 H8799 e pelejaráH3898 לָחַםH3898 H8738 contra o filisteuH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430.
דָּוִד אָמַר שָׁאוּל: נָפַל לֵב אָדָם עֶבֶד יָלַךְ לָחַם פְּלִשְׁתִּי.
Porém SaulH7586 שָׁאוּלH7586 disseH559 אָמַרH559 H8799 a DaviH1732 דָּוִדH1732: Contra o filisteuH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 não poderásH3201 יָכֹלH3201 H8799 irH3212 יָלַךְH3212 H8800 para pelejarH3898 לָחַםH3898 H8736 com ele; pois tu és ainda moçoH5288 נַעַרH5288, e ele, guerreiroH376 אִישׁH376 H4421 מִלחָמָהH4421 desde a sua mocidadeH5271 נָעוּרH5271.
שָׁאוּל אָמַר דָּוִד: פְּלִשְׁתִּי יָכֹל יָלַךְ לָחַם נַעַר, אִישׁ מִלחָמָה נָעוּר.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais DaviH1732 דָּוִדH1732: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 me livrouH5337 נָצַלH5337 H8689 das garrasH3027 יָדH3027 do leãoH738 אֲרִיH738 e dasH3027 יָדH3027 do ursoH1677 דֹּבH1677; ele me livraráH5337 נָצַלH5337 H8686 das mãosH3027 יָדH3027 deste filisteuH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430. Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586 a DaviH1732 דָּוִדH1732: Vai-teH3212 יָלַךְH3212 H8798, e o SENHORH3068 יְהוָהH3068 seja contigo.
אָמַר דָּוִד: יְהוָה נָצַל יָד אֲרִי יָד דֹּב; נָצַל יָד פְּלִשְׁתִּי. אָמַר שָׁאוּל דָּוִד: יָלַךְ יְהוָה
DaviH1732 דָּוִדH1732 cingiuH2296 חָגַרH2296 H8799 a espadaH2719 חֶרֶבH2719 sobre a armaduraH4055 מַדH4055 e experimentouH2974 יָאַלH2974 H8686 andarH3212 יָלַךְH3212 H8800, pois jamais a havia usadoH5254 נָסָהH5254 H8765; então, disseH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586: Não possoH3201 יָכֹלH3201 H8799 andarH3212 יָלַךְH3212 H8800 com isto, pois nunca o useiH5254 נָסָהH5254 H8765. E DaviH1732 דָּוִדH1732 tirouH5493 סוּרH5493 H8686 aquilo de sobre si.
דָּוִד חָגַר חֶרֶב מַד יָאַל יָלַךְ נָסָה אָמַר דָּוִד שָׁאוּל: יָכֹל יָלַךְ נָסָה דָּוִד סוּר
O filisteuH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 também se vinhaH3212 יָלַךְH3212 H8799 chegandoH1980 הָלַךְH1980 H8802 a DaviH1732 דָּוִדH1732; e o seu escudeiroH376 אִישׁH376 H5375 נָשָׂאH5375 H8802 H6793 צִנָּהH6793 ia adianteH6440 פָּנִיםH6440 dele.
פְּלִשְׁתִּי יָלַךְ הָלַךְ דָּוִד; אִישׁ נָשָׂא צִנָּה פָּנִים
DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais o filisteuH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 a DaviH1732 דָּוִדH1732: VemH3212 יָלַךְH3212 H8798 a mim, e dareiH5414 נָתַןH5414 H8799 a tua carneH1320 בָּשָׂרH1320 às avesH5775 עוֹףH5775 do céuH8064 שָׁמַיִםH8064 e às bestas-ferasH929 בְּהֵמָהH929 do campoH7704 שָׂדֶהH7704.
אָמַר פְּלִשְׁתִּי דָּוִד: יָלַךְ נָתַן בָּשָׂר עוֹף שָׁמַיִם בְּהֵמָה שָׂדֶה.
dispôs-seH6965 קוּםH6965 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 e partiuH3212 יָלַךְH3212 H8799 com os seus homensH582 אֱנוֹשׁH582, e feriramH5221 נָכָהH5221 H8686 dentre os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 duzentosH3967 מֵאָהH3967 homensH376 אִישׁH376; trouxeH935 בּוֹאH935 H8686 os seus prepúciosH6190 עָרלָהH6190 e os entregouH4390 מָלֵאH4390 H8762 todos ao reiH4428 מֶלֶךְH4428, para que lheH4428 מֶלֶךְH4428 fosse genroH2859 חָתַןH2859 H8692. Então, SaulH7586 שָׁאוּלH7586 lhe deuH5414 נָתַןH5414 H8799 por mulherH802 אִשָּׁהH802 a sua filhaH1323 בַּתH1323 MicalH4324 מִיכָלH4324.
קוּם דָּוִד יָלַךְ אֱנוֹשׁ, נָכָה פְּלִשְׁתִּי מֵאָה אִישׁ; בּוֹא עָרלָה מָלֵא מֶלֶךְ, מֶלֶךְ חָתַן שָׁאוּל נָתַן אִשָּׁה בַּת מִיכָל.
Então, MicalH4324 מִיכָלH4324 desceuH3381 יָרַדH3381 H8686 DaviH1732 דָּוִדH1732 por uma janelaH2474 חַלּוֹןH2474; e ele se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799, fugiuH1272 בָּרחַH1272 H8799 e escapouH4422 מָלַטH4422 H8735.
מִיכָל יָרַד דָּוִד חַלּוֹן; יָלַךְ בָּרחַ מָלַט
Assim, DaviH1732 דָּוִדH1732 fugiuH1272 בָּרחַH1272 H8804, e escapouH4422 מָלַטH4422 H8735, e veioH935 בּוֹאH935 H8799 a SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050, a RamáH7414 רָמָהH7414, e lhe contouH5046 נָגַדH5046 H8686 tudo quanto SaulH7586 שָׁאוּלH7586 lhe fizeraH6213 עָשָׂהH6213 H8804; e se retiraramH3212 יָלַךְH3212 H8799, ele e SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050, e ficaramH3427 יָשַׁבH3427 H8799 na casa dos profetasH5121 נָוִיתH5121.
דָּוִד בָּרחַ מָלַט בּוֹא שְׁמוּאֵל, רָמָה, נָגַד שָׁאוּל עָשָׂה יָלַךְ שְׁמוּאֵל, יָשַׁב נָוִית.
Então, foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 também ele mesmo a RamáH7414 רָמָהH7414 e, chegandoH935 בּוֹאH935 H8799 ao poçoH953 בּוֹרH953 grandeH1419 גָּדוֹלH1419 que estava em SecoH7906 שֵׂכוּH7906, perguntouH7592 שָׁאַלH7592 H8799 H559 אָמַרH559 H8799: OndeH375 אֵיפֹהH375 estão SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 e DaviH1732 דָּוִדH1732? Responderam-lheH559 אָמַרH559 H8799: Eis que estão na casa dos profetasH5121 נָוִיתH5121, em RamáH7414 רָמָהH7414.
יָלַךְ רָמָה בּוֹא בּוֹר גָּדוֹל שֵׂכוּ, שָׁאַל אָמַר אֵיפֹה שְׁמוּאֵל דָּוִד? אָמַר נָוִית, רָמָה.
Então, foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 para a casa dos profetasH5121 נָוִיתH5121, em RamáH7414 רָמָהH7414; e o mesmo EspíritoH7307 רוּחַH7307 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 veio sobre ele, que, caminhandoH3212 יָלַךְH3212 H8799 H1980 הָלַךְH1980 H8800, profetizavaH5012 נָבָאH5012 H8691 até chegarH935 בּוֹאH935 H8800 à casa dos profetasH5121 נָוִיתH5121, em RamáH7414 רָמָהH7414.
יָלַךְ נָוִית, רָמָה; רוּחַ אֱלֹהִים יָלַךְ הָלַךְ נָבָא בּוֹא נָוִית, רָמָה.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083 a DaviH1732 דָּוִדH1732: VemH3212 יָלַךְH3212 H8798, e saiamosH3318 יָצָאH3318 H8799 ao campoH7704 שָׂדֶהH7704. E saíramH3318 יָצָאH3318 H8799.
אָמַר יְהוֹנָתָן דָּוִד: יָלַךְ יָצָא שָׂדֶה. יָצָא
Eis que mandareiH7971 שָׁלחַH7971 H8799 o moçoH5288 נַעַרH5288 e lhe direi: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, procuraH4672 מָצָאH4672 H8798 as flechasH2671 חֵץH2671; se eu disserH559 אָמַרH559 H8800 H559 אָמַרH559 H8799 ao moçoH5288 נַעַרH5288: Olha que as flechasH2671 חֵץH2671 estão para cá de ti, traze-asH3947 לָקחַH3947 H8798; então, vemH935 בּוֹאH935 H8798, Davi, porque, tão certo como viveH2416 חַיH2416 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, terás pazH7965 שָׁלוֹםH7965, e nada há que temerH1697 דָּבָרH1697.
שָׁלחַ נַעַר יָלַךְ מָצָא חֵץ; אָמַר אָמַר נַעַר: חֵץ לָקחַ בּוֹא חַי יְהוָה, שָׁלוֹם, דָּבָר.
Porém, se disserH559 אָמַרH559 H8799 ao moçoH5958 עֶלֶםH5958: Olha que as flechasH2671 חֵץH2671 estão para láH1973 הָלְאָהH1973 de ti. Vai-teH3212 יָלַךְH3212 H8798 embora, porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 te manda irH7971 שָׁלחַH7971 H8765.
אָמַר עֶלֶם: חֵץ הָלְאָה יָלַךְ יְהוָה שָׁלחַ
Então, JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083 deuH5414 נָתַןH5414 H8799 as suas armasH3627 כְּלִיH3627 ao rapazH5288 נַעַרH5288 que o acompanhava e disse-lheH559 אָמַרH559 H8799: AndaH3212 יָלַךְH3212 H8798, leva-asH935 בּוֹאH935 H8685 à cidadeH5892 עִירH5892.
יְהוֹנָתָן נָתַן כְּלִי נַעַר אָמַר יָלַךְ בּוֹא עִיר.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083 a DaviH1732 דָּוִדH1732: Vai-teH3212 יָלַךְH3212 H8798 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965, porquanto juramosH7650 שָׁבַעH7650 H8738 ambosH8147 שְׁנַיִםH8147 em nomeH8034 שֵׁםH8034 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 seja paraH5704 עַדH5704 sempreH5769 עוֹלָםH5769 entre mim e ti e entre a minha descendênciaH2233 זֶרַעH2233 e a tuaH2233 זֶרַעH2233. [confira 20:43] Então, se levantouH6965 קוּםH6965 H8799 Davi e se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799; e JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083 entrouH935 בּוֹאH935 H8802 na cidadeH5892 עִירH5892.
אָמַר יְהוֹנָתָן דָּוִד: יָלַךְ שָׁלוֹם, שָׁבַע שְׁנַיִם שֵׁם יְהוָה, אָמַר יְהוָה עַד עוֹלָם זֶרַע זֶרַע. קוּם יָלַךְ יְהוֹנָתָן בּוֹא עִיר.
DaviH1732 דָּוִדH1732 retirou-seH3212 יָלַךְH3212 H8799 dali e se refugiouH4422 מָלַטH4422 H8735 na cavernaH4631 מְעָרָהH4631 de AdulãoH5725 עֲדֻלָּםH5725; quando ouviramH8085 שָׁמַעH8085 H8799 isso seus irmãosH251 אָחH251 e toda a casaH1004 בַּיִתH1004 de seu paiH1 אָבH1, desceramH3381 יָרַדH3381 H8799 ali para ter com ele.
דָּוִד יָלַךְ מָלַט מְעָרָה עֲדֻלָּם; שָׁמַע אָח בַּיִת אָב, יָרַד
Dali passouH3212 יָלַךְH3212 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 a MispaH4708 מִצפֶּהH4708 de MoabeH4124 מוֹאָבH4124 e disseH559 אָמַרH559 H8799 ao seu reiH4428 מֶלֶךְH4428: Deixa estarH3318 יָצָאH3318 H8799 meu paiH1 אָבH1 e minha mãeH517 אֵםH517 convosco, até que eu saibaH3045 יָדַעH3045 H8799 o que DeusH430 אֱלֹהִיםH430 há de fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8799 de mim.
יָלַךְ דָּוִד מִצפֶּה מוֹאָב אָמַר מֶלֶךְ: יָצָא אָב אֵם יָדַע אֱלֹהִים עָשָׂה
Porém o profetaH5030 נָבִיאH5030 GadeH1410 גָּדH1410 disseH559 אָמַרH559 H8799 a DaviH1732 דָּוִדH1732: Não fiquesH3427 יָשַׁבH3427 H8799 neste lugar seguroH4686 מָצוּדH4686; vaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 e entraH935 בּוֹאH935 H8804 na terraH776 אֶרֶץH776 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063. Então, DaviH1732 דָּוִדH1732 saiuH3212 יָלַךְH3212 H8799 e foiH935 בּוֹאH935 H8799 para o bosqueH3293 יַעַרH3293 de HereteH2802 חֶרֶתH2802.
נָבִיא גָּד אָמַר דָּוִד: יָשַׁב מָצוּד; יָלַךְ בּוֹא אֶרֶץ יְהוּדָה. דָּוִד יָלַךְ בּוֹא יַעַר חֶרֶת.
ConsultouH7592 שָׁאַלH7592 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: IreiH3212 יָלַךְH3212 H8799 eu e ferireiH5221 נָכָהH5221 H8689 estes filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a DaviH1732 דָּוִדH1732: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, e ferirásH5221 נָכָהH5221 H8689 os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430, e livrarásH3467 יָשַׁעH3467 H8689 QueilaH7084 קְעִילָהH7084.
שָׁאַל דָּוִד יְהוָה, אָמַר יָלַךְ נָכָה פְּלִשְׁתִּי? אָמַר יְהוָה דָּוִד: יָלַךְ נָכָה פְּלִשְׁתִּי, יָשַׁע קְעִילָה.
Porém os homensH582 אֱנוֹשׁH582 de DaviH1732 דָּוִדH1732 lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: Temos medoH3373 יָרֵאH3373 aqui em JudáH3063 יְהוּדָהH3063, quanto mais indoH3212 יָלַךְH3212 H8799 a QueilaH7084 קְעִילָהH7084 contra as tropasH4634 מַעֲרָכָהH4634 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430.
אֱנוֹשׁ דָּוִד אָמַר יָרֵא יְהוּדָה, יָלַךְ קְעִילָה מַעֲרָכָה פְּלִשְׁתִּי.
PartiuH3212 יָלַךְH3212 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 com seus homensH582 אֱנוֹשׁH582 a QueilaH7084 קְעִילָהH7084, e pelejouH3898 לָחַםH3898 H8735 contra os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430, e levouH5090 נָהַגH5090 H8799 todo o gadoH4735 מִקנֶהH4735, e fezH5221 נָכָהH5221 H8686 grandeH1419 גָּדוֹלH1419 morticínioH4347 מַכָּהH4347 entre eles; assim, DaviH1732 דָּוִדH1732 salvouH3467 יָשַׁעH3467 H8686 os moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de QueilaH7084 קְעִילָהH7084.
יָלַךְ דָּוִד אֱנוֹשׁ קְעִילָה, לָחַם פְּלִשְׁתִּי, נָהַג מִקנֶה, נָכָה גָּדוֹל מַכָּה דָּוִד יָשַׁע יָשַׁב קְעִילָה.
Então, se levantouH6965 קוּםH6965 H8799 JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083, filhoH1121 בֵּןH1121 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586, e foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 para DaviH1732 דָּוִדH1732, a HoresaH2793 חֹרֶשׁH2793, e lhe fortaleceuH2388 חָזַקH2388 H8762 a confiançaH3027 יָדH3027 em DeusH430 אֱלֹהִיםH430,
קוּם יְהוֹנָתָן, בֵּן שָׁאוּל, יָלַךְ דָּוִד, חֹרֶשׁ, חָזַק יָד אֱלֹהִים,
IdeH3212 יָלַךְH3212 H8798, pois, informai-vosH3559 כּוּןH3559 H8685 ainda melhor, sabeiH3045 יָדַעH3045 H8798 e notaiH7200 רָאָהH7200 H8798 o lugarH4725 מָקוֹםH4725 que frequentaH7272 רֶגֶלH7272 e quem o tenha vistoH7200 רָאָהH7200 H8804 ali; porque me foi ditoH559 אָמַרH559 H8804 que é astutíssimoH6191 עָרַםH6191 H8800 H6191 עָרַםH6191 H8686.
יָלַךְ כּוּן יָדַע רָאָה מָקוֹם רֶגֶל רָאָה אָמַר עָרַם עָרַם
Então, se levantaramH6965 קוּםH6965 H8799 eles e se foramH3212 יָלַךְH3212 H8799 a ZifeH2128 זִיףH2128, adianteH6440 פָּנִיםH6440 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586; DaviH1732 דָּוִדH1732, porém, e os seus homensH582 אֱנוֹשׁH582 estavam no desertoH4057 מִדְבָּרH4057 de MaomH4584 מָעוֹןH4584, na planícieH6160 עֲרָבָהH6160, ao sulH3225 יָמִיןH3225 de JesimomH3452 יְשִׁימוֹןH3452.
קוּם יָלַךְ זִיף, פָּנִים שָׁאוּל; דָּוִד, אֱנוֹשׁ מִדְבָּר מָעוֹן, עֲרָבָה, יָמִין יְשִׁימוֹן.
SaulH7586 שָׁאוּלH7586 e os seus homensH582 אֱנוֹשׁH582 se foramH3212 יָלַךְH3212 H8799 ao encalçoH1245 בָּקַשׁH1245 H8763 dele, e isto foi ditoH5046 נָגַדH5046 H8686 a DaviH1732 דָּוִדH1732; pelo que desceuH3381 יָרַדH3381 H8799 para a penhaH5553 סֶלַעH5553 que estáH3427 יָשַׁבH3427 H8799 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057 de MaomH4584 מָעוֹןH4584. Ouvindo-oH8085 שָׁמַעH8085 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586, perseguiuH7291 רָדַףH7291 H8799 H310 אַחַרH310 a DaviH1732 דָּוִדH1732 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057 de MaomH4584 מָעוֹןH4584.
שָׁאוּל אֱנוֹשׁ יָלַךְ בָּקַשׁ נָגַד דָּוִד; יָרַד סֶלַע יָשַׁב מִדְבָּר מָעוֹן. שָׁמַע שָׁאוּל, רָדַף אַחַר דָּוִד מִדְבָּר מָעוֹן.
SaulH7586 שָׁאוּלH7586 iaH3212 יָלַךְH3212 H8799 de um ladoH6654 צַדH6654 do monteH2022 הַרH2022, e DaviH1732 דָּוִדH1732 e os seus homensH582 אֱנוֹשׁH582, da outraH6654 צַדH6654 H2022 הַרH2022; apressou-seH2648 חָפַזH2648 H8737 DaviH1732 דָּוִדH1732 em fugirH3212 יָלַךְH3212 H8800 para escapar deH6440 פָּנִיםH6440 SaulH7586 שָׁאוּלH7586; porém esteH7586 שָׁאוּלH7586 e os seus homensH582 אֱנוֹשׁH582 cercaramH5849 עָטַרH5849 H8802 DaviH1732 דָּוִדH1732 e os seus homensH582 אֱנוֹשׁH582 para os prenderH8610 תָּפַשׂH8610 H8800.
שָׁאוּל יָלַךְ צַד הַר, דָּוִד אֱנוֹשׁ, צַד הַר; חָפַז דָּוִד יָלַךְ פָּנִים שָׁאוּל; שָׁאוּל אֱנוֹשׁ עָטַר דָּוִד אֱנוֹשׁ תָּפַשׂ
Então, veioH935 בּוֹאH935 H8804 um mensageiroH4397 מַלאָךְH4397 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Apressa-teH4116 מָהַרH4116 H8761 e vemH3212 יָלַךְH3212 H8798, porque os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 invadiramH6584 פָּשַׁטH6584 H8804 a terraH776 אֶרֶץH776.
בּוֹא מַלאָךְ שָׁאוּל, אָמַר מָהַר יָלַךְ פְּלִשְׁתִּי פָּשַׁט אֶרֶץ.
Pelo que SaulH7586 שָׁאוּלH7586 desistiuH7725 שׁוּבH7725 H8799 de perseguirH7291 רָדַףH7291 H8800 aH310 אַחַרH310 DaviH1732 דָּוִדH1732 e se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 H7125 קִראָהH7125 H8800 contra os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430. Por esta razão, aquele lugarH4725 מָקוֹםH4725 se chamouH7121 קָרָאH7121 H8804 Pedra de EscapeH5555 סֶלַע הַמַּחלְקוֹתH5555.
שָׁאוּל שׁוּב רָדַף אַחַר דָּוִד יָלַךְ קִראָה פְּלִשְׁתִּי. מָקוֹם קָרָא
TomouH3947 לָקחַH3947 H8799, então, SaulH7586 שָׁאוּלH7586 trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 milH505 אֶלֶףH505 homensH376 אִישׁH376, escolhidosH977 בָּחַרH977 H8803 dentre todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, e foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 ao encalçoH1245 בָּקַשׁH1245 H8763 de DaviH1732 דָּוִדH1732 e dos seus homensH582 אֱנוֹשׁH582, nasH6440 פָּנִיםH6440 faldas das penhasH6697 צוּרH6697 das cabrasH3277 יָעֵלH3277 monteses.
לָקחַ שָׁאוּל שָׁלוֹשׁ אֶלֶף אִישׁ, בָּחַר יִשׂרָ•אֵל, יָלַךְ בָּקַשׁ דָּוִד אֱנוֹשׁ, פָּנִים צוּר יָעֵל
Com estas palavrasH1697 דָּבָרH1697, DaviH1732 דָּוִדH1732 conteveH8156 שָׁסַעH8156 H8762 os seus homensH582 אֱנוֹשׁH582 e não lhes permitiuH5414 נָתַןH5414 H8804 que se levantassemH6965 קוּםH6965 H8800 contra SaulH7586 שָׁאוּלH7586; retirando-seH6965 קוּםH6965 H8804 SaulH7586 שָׁאוּלH7586 da cavernaH4631 מְעָרָהH4631, prosseguiuH3212 יָלַךְH3212 H8799 o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870.
דָּבָר, דָּוִד שָׁסַע אֱנוֹשׁ נָתַן קוּם שָׁאוּל; קוּם שָׁאוּל מְעָרָה, יָלַךְ דֶּרֶךְ.
Então, jurouH7650 שָׁבַעH7650 H8735 DaviH1732 דָּוִדH1732 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586, e esteH7586 שָׁאוּלH7586 se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 para sua casaH1004 בַּיִתH1004; porém DaviH1732 דָּוִדH1732 e os seus homensH582 אֱנוֹשׁH582 subiramH5927 עָלָהH5927 H8804 ao lugar seguroH4686 מָצוּדH4686.
שָׁבַע דָּוִד שָׁאוּל, שָׁאוּל יָלַךְ בַּיִת; דָּוִד אֱנוֹשׁ עָלָה מָצוּד.
AbigailH26 אֲבִיגַיִלH26 se apressouH4116 מָהַרH4116 H8762 e, dispondo-seH6965 קוּםH6965 H8799, cavalgouH7392 רָכַבH7392 H8799 um jumentoH2543 חֲמוֹרH2543 com as cincoH2568 חָמֵשׁH2568 moçasH5291 נַעֲרָהH5291 que a assistiamH1980 הָלַךְH1980 H8802 H7272 רֶגֶלH7272; e ela seguiuH3212 יָלַךְH3212 H8799 H310 אַחַרH310 os mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 de DaviH1732 דָּוִדH1732, que a recebeu por mulherH802 אִשָּׁהH802.
אֲבִיגַיִל מָהַר קוּם רָכַב חֲמוֹר חָמֵשׁ נַעֲרָה הָלַךְ רֶגֶל; יָלַךְ אַחַר מַלאָךְ דָּוִד, אִשָּׁה.
O SENHORH3068 יְהוָהH3068 me guardeH2486 חָלִילָהH2486 de que eu estendaH7971 שָׁלחַH7971 H8800 a mãoH3027 יָדH3027 contra o seuH3068 יְהוָהH3068 ungidoH4899 מָשִׁיחַH4899; agora, porém, tomaH3947 לָקחַH3947 H8798 a lançaH2595 חֲנִיתH2595 que está à sua cabeceiraH4763 מְרַאֲשָׁהH4763 e a bilhaH6835 צַפַּחַתH6835 da águaH4325 מַיִםH4325, e vamo-nosH3212 יָלַךְH3212 H8799.
יְהוָה חָלִילָה שָׁלחַ יָד יְהוָה מָשִׁיחַ; לָקחַ חֲנִית מְרַאֲשָׁה צַפַּחַת מַיִם, יָלַךְ
TomouH3947 לָקחַH3947 H8799, pois, DaviH1732 דָּוִדH1732 a lançaH2595 חֲנִיתH2595 e a bilhaH6835 צַפַּחַתH6835 da águaH4325 מַיִםH4325 da cabeceiraH7226 רַאֲשֹׁתH7226 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586, e foram-seH3212 יָלַךְH3212 H8799; ninguém o viuH7200 רָאָהH7200 H8802, nem o soubeH3045 יָדַעH3045 H8802, nem se despertouH6974 קוּץH6974 H8688, pois todos dormiamH3463 יָשֵׁןH3463, porquanto, da parte do SENHORH3068 יְהוָהH3068, lhes havia caídoH5307 נָפַלH5307 H8804 profundo sonoH8639 תַּרדֵּמָהH8639.
לָקחַ דָּוִד חֲנִית צַפַּחַת מַיִם רַאֲשֹׁת שָׁאוּל, יָלַךְ רָאָה יָדַע קוּץ יָשֵׁן, יְהוָה, נָפַל תַּרדֵּמָה.
OuveH8085 שָׁמַעH8085 H8799, pois, agora, te rogo, ó reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113, as palavrasH1697 דָּבָרH1697 de teu servoH5650 עֶבֶדH5650: se é o SENHORH3068 יְהוָהH3068 que te incitaH5496 סוּתH5496 H8689 contra mim, aceiteH7306 רוּחַH7306 H8686 ele a oferta de manjaresH4503 מִנחָהH4503; porém, se são os filhosH1121 בֵּןH1121 dos homensH120 אָדָםH120, malditosH779 אָרַרH779 H8803 sejam peranteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; pois eles me expulsaramH1644 גָּרַשׁH1644 H8765 hojeH3117 יוֹםH3117, para que eu não tenha parteH5596 סָפַחH5596 H8692 na herançaH5159 נַחֲלָהH5159 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, como que dizendoH559 אָמַרH559 H8800: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, serveH5647 עָבַדH5647 H8798 a outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430.
שָׁמַע מֶלֶךְ, אָדוֹן, דָּבָר עֶבֶד: יְהוָה סוּת רוּחַ מִנחָה; בֵּן אָדָם, אָרַר פָּנִים יְהוָה; גָּרַשׁ יוֹם, סָפַח נַחֲלָה יְהוָה, אָמַר יָלַךְ עָבַד אַחֵר אֱלֹהִים.
Então, SaulH7586 שָׁאוּלH7586 disseH559 אָמַרH559 H8799 a DaviH1732 דָּוִדH1732: BenditoH1288 בָּרַךְH1288 H8803 sejas tu, meu filhoH1121 בֵּןH1121 DaviH1732 דָּוִדH1732; pois grandesH6213 עָשָׂהH6213 H8800 coisas farásH6213 עָשָׂהH6213 H8799 e, de fatoH3201 יָכֹלH3201 H8800, prevalecerásH3201 יָכֹלH3201 H8799. Então, DaviH1732 דָּוִדH1732 continuouH3212 יָלַךְH3212 H8799 o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, e SaulH7586 שָׁאוּלH7586 voltouH7725 שׁוּבH7725 H8804 para o seu lugarH4725 מָקוֹםH4725.
שָׁאוּל אָמַר דָּוִד: בָּרַךְ בֵּן דָּוִד; עָשָׂה עָשָׂה יָכֹל יָכֹל דָּוִד יָלַךְ דֶּרֶךְ, שָׁאוּל שׁוּב מָקוֹם.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 SaulH7586 שָׁאוּלH7586 aos seus servosH5650 עֶבֶדH5650: Apontai-meH1245 בָּקַשׁH1245 H8761 uma mulherH802 אִשָּׁהH802 que seja médiumH1172 בַּעֲלָהH1172 H178 אוֹבH178, para que me encontreH3212 יָלַךְH3212 H8799 com ela e a consulteH1875 דָּרַשׁH1875 H8799. Disseram-lheH559 אָמַרH559 H8799 os seus servosH5650 עֶבֶדH5650: Há uma mulherH802 אִשָּׁהH802 em En-DorH5874 עֵין־דֹּארH5874 que é médiumH1172 בַּעֲלָהH1172 H178 אוֹבH178.
אָמַר שָׁאוּל עֶבֶד: בָּקַשׁ אִשָּׁה בַּעֲלָה אוֹב, יָלַךְ דָּרַשׁ אָמַר עֶבֶד: אִשָּׁה עֵין־דֹּאר בַּעֲלָה אוֹב.
SaulH7586 שָׁאוּלH7586 disfarçou-seH2664 חָפַשׂH2664 H8691, vestiuH3847 לָבַשׁH3847 H8799 outrasH312 אַחֵרH312 roupasH899 בֶּגֶדH899 e se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799, e com ele, doisH8147 שְׁנַיִםH8147 homensH582 אֱנוֹשׁH582, e, de noiteH3915 לַיִלH3915, chegaramH935 בּוֹאH935 H8799 à mulherH802 אִשָּׁהH802; e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Peço-te que me adivinhesH7080 קָסַםH7080 H8798 pela necromanciaH178 אוֹבH178 e me faças subirH5927 עָלָהH5927 H8685 aquele que eu te disserH559 אָמַרH559 H8799.
שָׁאוּל חָפַשׂ לָבַשׁ אַחֵר בֶּגֶד יָלַךְ שְׁנַיִם אֱנוֹשׁ, לַיִל, בּוֹא אִשָּׁה; אָמַר קָסַם אוֹב עָלָה אָמַר
Agora, pois, ouveH8085 שָׁמַעH8085 H8798 também tu as palavrasH6963 קוֹלH6963 da tua servaH8198 שִׁפחָהH8198 e permiteH7760 שׂוּםH7760 H8799 que eu ponha um bocadoH6595 פַּתH6595 de pãoH3899 לֶחֶםH3899 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de ti; comeH398 אָכַלH398 H8798, para que tenhas forçasH3581 כֹּחַH3581 e te ponhasH3212 יָלַךְH3212 H8799 a caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870.
שָׁמַע קוֹל שִׁפחָה שׂוּם פַּת לֶחֶם פָּנִים אָכַל כֹּחַ יָלַךְ דֶּרֶךְ.
E os trouxeH5066 נָגַשׁH5066 H8686 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586 e deH6440 פָּנִיםH6440 seus servosH5650 עֶבֶדH5650, e comeramH398 אָכַלH398 H8799. Depois, se levantaramH6965 קוּםH6965 H8799 e se foramH3212 יָלַךְH3212 H8799 naquela mesma noiteH3915 לַיִלH3915.
נָגַשׁ פָּנִים שָׁאוּל פָּנִים עֶבֶד, אָכַל קוּם יָלַךְ לַיִל.
VoltaH7725 שׁוּבH7725 H8798, pois, agora, e voltaH3212 יָלַךְH3212 H8798 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965, para que não desagradesH6213 עָשָׂהH6213 H8799 H7451 רַעH7451 H5869 עַיִןH5869 aos príncipesH5633 סֶרֶןH5633 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430.
שׁוּב יָלַךְ שָׁלוֹם, עָשָׂה רַע עַיִן סֶרֶן פְּלִשְׁתִּי.
Levanta-teH7925 שָׁכַםH7925 H8685, pois, amanhãH1242 בֹּקֶרH1242 de madrugada com os teus servosH5650 עֶבֶדH5650, que vieram contigoH113 אָדוֹןH113; e, levantando-vosH935 בּוֹאH935 H8804, logo que haja luzH7925 שָׁכַםH7925 H8689 H1242 בֹּקֶרH1242 H215 אוֹרH215 H8804, partiH3212 יָלַךְH3212 H8798.
שָׁכַם בֹּקֶר עֶבֶד, אָדוֹן; בּוֹא שָׁכַם בֹּקֶר אוֹר יָלַךְ
Então, DaviH1732 דָּוִדH1732 de madrugadaH1242 בֹּקֶרH1242 se levantouH7925 שָׁכַםH7925 H8686, ele e os seus homensH582 אֱנוֹשׁH582, para partiremH3212 יָלַךְH3212 H8800 e voltaremH7725 שׁוּבH7725 H8800 à terraH776 אֶרֶץH776 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430. Os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430, porém, subiramH5927 עָלָהH5927 H8804 a JezreelH3157 יִזרְעֵאלH3157.
דָּוִד בֹּקֶר שָׁכַם אֱנוֹשׁ, יָלַךְ שׁוּב אֶרֶץ פְּלִשְׁתִּי. פְּלִשְׁתִּי, עָלָה יִזרְעֵאל.
tinham levado cativasH7617 שָׁבָהH7617 H8799 as mulheresH802 אִשָּׁהH802 que lá se achavam, porém a ninguémH376 אִישׁH376 mataramH4191 מוּתH4191 H8689, nem pequenosH6996 קָטָןH6996 nem grandesH1419 גָּדוֹלH1419; tão-somente os levaramH5090 נָהַגH5090 H8799 consigo e foramH3212 יָלַךְH3212 H8799 seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870.
שָׁבָה אִשָּׁה אִישׁ מוּת קָטָן גָּדוֹל; נָהַג יָלַךְ דֶּרֶךְ.
PartiuH3212 יָלַךְH3212 H8799, pois, DaviH1732 דָּוִדH1732, ele e os seiscentosH8337 שֵׁשׁH8337 H3967 מֵאָהH3967 homensH376 אִישׁH376 que com ele se achavam, e chegaramH935 בּוֹאH935 H8799 ao ribeiroH5158 נַחַלH5158 de BesorH1308 בְּשׂוֹרH1308, onde os retardatáriosH3498 יָתַרH3498 H8737 ficaramH5975 עָמַדH5975 H8804.
יָלַךְ דָּוִד, שֵׁשׁ מֵאָה אִישׁ בּוֹא נַחַל בְּשׂוֹר, יָתַר עָמַד
ChegandoH935 בּוֹאH935 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 aos duzentosH3967 מֵאָהH3967 homensH582 אֱנוֹשׁH582 que, de cansados que estavamH6296 פָּגַרH6296 H8765, não oH1732 דָּוִדH1732 puderam seguirH3212 יָלַךְH3212 H8800 H310 אַחַרH310 e ficaramH3427 יָשַׁבH3427 H8686 no ribeiroH5158 נַחַלH5158 de BesorH1308 בְּשׂוֹרH1308, estes saíramH3318 יָצָאH3318 H8799 ao encontroH7125 קִראָהH7125 H8800 de DaviH1732 דָּוִדH1732 e do povoH5971 עַםH5971 que com ele vinhaH5066 נָגַשׁH5066; DaviH1732 דָּוִדH1732, aproximando-seH5066 נָגַשׁH5066 H8799 destesH5971 עַםH5971, os saudouH7592 שָׁאַלH7592 H8799 H7965 שָׁלוֹםH7965 cordialmente.
בּוֹא דָּוִד מֵאָה אֱנוֹשׁ פָּגַר דָּוִד יָלַךְ אַחַר יָשַׁב נַחַל בְּשׂוֹר, יָצָא קִראָה דָּוִד עַם נָגַשׁ; דָּוִד, נָגַשׁ עַם, שָׁאַל שָׁלוֹם
Então, todos os mausH7451 רַעH7451 e filhosH376 אִישׁH376 de BelialH1100 בְּלִיַעַלH1100, dentre os homensH582 אֱנוֹשׁH582 que tinham idoH1980 הָלַךְH1980 H8804 com DaviH1732 דָּוִדH1732, responderamH6030 עָנָהH6030 H8799 e disseramH559 אָמַרH559 H8799: Visto que não foramH1980 הָלַךְH1980 H8804 conosco, não lhes daremosH5414 נָתַןH5414 H8799 do despojoH7998 שָׁלָלH7998 que salvamosH5337 נָצַלH5337 H8689; cada umH376 אִישׁH376, porém, leveH5090 נָהַגH5090 H8799 sua mulherH802 אִשָּׁהH802 e seus filhosH1121 בֵּןH1121 e se váH3212 יָלַךְH3212 H8799 embora.
רַע אִישׁ בְּלִיַעַל, אֱנוֹשׁ הָלַךְ דָּוִד, עָנָה אָמַר הָלַךְ נָתַן שָׁלָל נָצַל אִישׁ, נָהַג אִשָּׁה בֵּן יָלַךְ
todos os homensH376 אִישׁH376 H8677 H381 אִישׁ־חַיִלH381 valentesH2428 חַיִלH2428 se levantaramH6965 קוּםH6965 H8799, e caminharamH3212 יָלַךְH3212 H8799 toda a noiteH3915 לַיִלH3915, e tiraramH3947 לָקחַH3947 H8799 o corpoH1472 גְּוִיָהH1472 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586 e os corposH1472 גְּוִיָהH1472 de seus filhosH1121 בֵּןH1121 do muroH2346 חוֹמָהH2346 de Bete-SeãH1052 בֵּית שְׁאָןH1052, e, vindoH935 בּוֹאH935 H8799 a JabesH3003 יָבֵשׁH3003, os queimaramH8313 שָׂרַףH8313 H8799.
אִישׁ אִישׁ־חַיִל חַיִל קוּם יָלַךְ לַיִל, לָקחַ גְּוִיָה שָׁאוּל גְּוִיָה בֵּן חוֹמָהבּוֹא יָבֵשׁ, שָׂרַף
AsaelH6214 עֲשָׂהאֵלH6214 perseguiuH7291 רָדַףH7291 H8799 aH310 אַחַרH310 AbnerH74 אַבנֵרH74 e, na sua perseguiçãoH3212 יָלַךְH3212 H8800, não se desviouH5186 נָטָהH5186 H8804 nem para a direitaH3225 יָמִיןH3225, nem para a esquerdaH8040 שְׂמֹאולH8040.
עֲשָׂהאֵל רָדַף אַחַר אַבנֵר יָלַךְ נָטָה יָמִין, שְׂמֹאול.
AbnerH74 אַבנֵרH74 e seus homensH582 אֱנוֹשׁH582 marcharamH1980 הָלַךְH1980 H8804 toda aquela noiteH3915 לַיִלH3915 pela planícieH6160 עֲרָבָהH6160; passaramH5674 עָבַרH5674 H8799 o JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383 e, caminhandoH3212 יָלַךְH3212 H8799 toda a manhãH1338 בִּתרוֹןH1338, chegaramH935 בּוֹאH935 H8799 a MaanaimH4266 מַחֲנַיִםH4266.
אַבנֵר אֱנוֹשׁ הָלַךְ לַיִל עֲרָבָה; עָבַר יַרְדֵּן יָלַךְ בִּתרוֹן, בּוֹא מַחֲנַיִם.
LevaramH5375 נָשָׂאH5375 H8799 AsaelH6214 עֲשָׂהאֵלH6214 e o enterraramH6912 קָבַרH6912 H8799 na sepulturaH6913 קֶבֶרH6913 de seu paiH1 אָבH1, a qual estava em BelémH1035 בֵּית לֶחֶםH1035. JoabeH3097 יוֹאָבH3097 e seus homensH582 אֱנוֹשׁH582 caminharamH3212 יָלַךְH3212 H8799 toda aquela noiteH3915 לַיִלH3915, e amanheceu-lhes o diaH215 אוֹרH215 H8735 em HebromH2275 חֶברוֹןH2275.
נָשָׂא עֲשָׂהאֵל קָבַר קֶבֶר אָב, � יוֹאָב אֱנוֹשׁ יָלַךְ לַיִל, אוֹר חֶברוֹן.
Seu maridoH376 אִישׁH376 a acompanhouH3212 יָלַךְH3212 H8799, caminhandoH1980 הָלַךְH1980 H8800 e chorandoH1058 בָּכָהH1058 H8800 apósH310 אַחַרH310 ela, até BaurimH980 בַּחֻרִיםH980. DisseH559 אָמַרH559 H8799 AbnerH74 אַבנֵרH74: Vai-teH3212 יָלַךְH3212 H8798, voltaH7725 שׁוּבH7725 H8798. E ele voltouH7725 שׁוּבH7725 H8799.
אִישׁ יָלַךְ הָלַךְ בָּכָה אַחַר בַּחֻרִים. אָמַר אַבנֵר: יָלַךְ שׁוּב שׁוּב
Da mesma sorte falouH1696 דָּבַרH1696 H8762 também AbnerH74 אַבנֵרH74 aos ouvidosH241 אֹזֶןH241 de BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144; e foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 ainda dizerH1696 דָּבַרH1696 H8763 a DaviH1732 דָּוִדH1732, em HebromH2275 חֶברוֹןH2275, tudo oH5869 עַיִןH5869 que agradavaH2896 טוֹבH2896 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e a toda a casaH1004 בַּיִתH1004 de BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144.
דָּבַר אַבנֵר אֹזֶן בִּניָמִין; יָלַךְ דָּבַר דָּוִד, חֶברוֹן, עַיִן טוֹב יִשׂרָ•אֵל בַּיִת בִּניָמִין.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 AbnerH74 אַבנֵרH74 a DaviH1732 דָּוִדH1732: Levantar-me-eiH6965 קוּםH6965 H8799 e ireiH3212 יָלַךְH3212 H8799 para ajuntarH6908 קָבַץH6908 H8799 todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113, para fazeremH3772 כָּרַתH3772 H8799 aliançaH1285 בְּרִיתH1285 contigo; tu reinarásH4427 מָלַךְH4427 H8804 sobre tudo que desejarH183 אָוָהH183 H8762 a tua almaH5315 נֶפֶשׁH5315. Assim, despediuH7971 שָׁלחַH7971 H8762 DaviH1732 דָּוִדH1732 a AbnerH74 אַבנֵרH74, e ele se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965.
אָמַר אַבנֵר דָּוִד: קוּם יָלַךְ קָבַץ יִשׂרָ•אֵל מֶלֶךְ, אָדוֹן, כָּרַת בְּרִית מָלַךְ אָוָה נֶפֶשׁ. שָׁלחַ דָּוִד אַבנֵר, יָלַךְ שָׁלוֹם.
Eis que os servosH5650 עֶבֶדH5650 de DaviH1732 דָּוִדH1732 e JoabeH3097 יוֹאָבH3097 vieramH935 בּוֹאH935 H8802 de uma investidaH1416 גְּדוּדH1416 e traziamH935 בּוֹאH935 H8689 consigo grandeH7227 רַבH7227 despojoH7998 שָׁלָלH7998; AbnerH74 אַבנֵרH74, porém, já não estava com DaviH1732 דָּוִדH1732, em HebromH2275 חֶברוֹןH2275, porque este o havia despedidoH7971 שָׁלחַH7971 H8765, e ele se foraH3212 יָלַךְH3212 H8799 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965.
עֶבֶד דָּוִד יוֹאָב בּוֹא גְּדוּד בּוֹא רַב שָׁלָל; אַבנֵר, דָּוִד, חֶברוֹן, שָׁלחַ יָלַךְ שָׁלוֹם.
Chegando, pois, JoabeH3097 יוֹאָבH3097 e toda a tropaH6635 צָבָאH6635 que vinhaH935 בּוֹאH935 H8804 com ele, disseram-lheH5046 נָגַדH5046 H8686 H3097 יוֹאָבH3097 H559 אָמַרH559 H8800: AbnerH74 אַבנֵרH74, filhoH1121 בֵּןH1121 de NerH5369 נֵרH5369, veioH935 בּוֹאH935 H8804 ter com o reiH4428 מֶלֶךְH4428, o qual o despediuH7971 שָׁלחַH7971 H8762, e ele se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965.
יוֹאָב צָבָא בּוֹא נָגַד יוֹאָב אָמַר אַבנֵר, בֵּן נֵר, בּוֹא מֶלֶךְ, שָׁלחַ יָלַךְ שָׁלוֹם.
Então, JoabeH3097 יוֹאָבH3097 foiH935 בּוֹאH935 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Que fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8804? Eis que AbnerH74 אַבנֵרH74 veioH935 בּוֹאH935 H8802 ter contigo; como, pois, o despedisteH7971 שָׁלחַH7971 H8765, indo-seH3212 יָלַךְH3212 H8799 ele livrementeH1980 הָלַךְH1980 H8800?
יוֹאָב בּוֹא מֶלֶךְ אָמַר עָשָׂה אַבנֵר בּוֹא שָׁלחַ יָלַךְ הָלַךְ
IndoH3212 יָלַךְH3212 H8799 RecabeH7394 רֵכָבH7394 e BaanáH1196 בַּעֲנָהH1196, filhosH1121 בֵּןH1121 de RimomH7417 רִמּוֹןH7417, beerotitaH886 בְּאֵרֹתִיH886, chegaramH935 בּוֹאH935 H8799 à casaH1004 בַּיִתH1004 de IsboseteH378 אִישׁ־בֹּשֶׁתH378, no maior calorH2527 חֹםH2527 do diaH3117 יוֹםH3117, estandoH7901 שָׁכַבH7901 H8802 este a dormirH4904 מִשְׁכָּבH4904, ao meio-diaH6672 צֹהַרH6672.
יָלַךְ רֵכָב בַּעֲנָה, בֵּן רִמּוֹן, בְּאֵרֹתִי, בּוֹא בַּיִת אִישׁ־בֹּשֶׁת, חֹם יוֹם, שָׁכַב מִשְׁכָּב, צֹהַר.
TendoH935 בּוֹאH935 eles entradoH935 בּוֹאH935 H8799 na casaH1004 בַּיִתH1004, estandoH7901 שָׁכַבH7901 H8802 ele no seu leitoH4296 מִטָּהH4296, no quarto de dormirH2315 חֶדֶרH2315 H4904 מִשְׁכָּבH4904, feriram-noH5221 נָכָהH5221 H8686 e o mataramH4191 מוּתH4191 H8686. Cortaram-lheH5493 סוּרH5493 H8686 depois a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 e a levaramH3947 לָקחַH3947 H8799, andandoH3212 יָלַךְH3212 H8799 toda a noiteH3915 לַיִלH3915 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 da planícieH6160 עֲרָבָהH6160.
בּוֹא בּוֹא בַּיִת, שָׁכַב מִטָּה, חֶדֶר מִשְׁכָּב, נָכָה מוּת סוּר רֹאשׁ לָקחַ יָלַךְ לַיִל דֶּרֶךְ עֲרָבָה.
PartiuH3212 יָלַךְH3212 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 com os seus homensH582 אֱנוֹשׁH582 para JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, contra os jebuseusH2983 יְבוּסִיH2983 que habitavamH3427 יָשַׁבH3427 H8802 naquela terraH776 אֶרֶץH776 e que disseramH559 אָמַרH559 H8799 a DaviH1732 דָּוִדH1732 H559 אָמַרH559 H8800: Não entrarásH935 בּוֹאH935 H8799 aqui, porque os cegosH5787 עִוֵּרH5787 e os coxosH6455 פִּסֵּחַH6455 te repelirãoH5493 סוּרH5493 H8687, como quem dizH559 אָמַרH559 H8800: DaviH1732 דָּוִדH1732 não entraráH935 בּוֹאH935 H8799 neste lugar.
יָלַךְ מֶלֶךְ אֱנוֹשׁ יְרוּשָׁלִַם, יְבוּסִי יָשַׁב אֶרֶץ אָמַר דָּוִד אָמַר בּוֹא עִוֵּר פִּסֵּחַ סוּר אָמַר דָּוִד בּוֹא
IaH3212 יָלַךְH3212 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 crescendoH1980 הָלַךְH1980 H8800 em poderH1419 גָּדוֹלH1419 cada vez mais, porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, era com ele.
יָלַךְ דָּוִד הָלַךְ גָּדוֹל יְהוָה, אֱלֹהִים צָבָא,
Dispôs-seH6965 קוּםH6965 H8799 H1732 דָּוִדH1732 e, com todo o povoH5971 עַםH5971 que tinha consigo, partiuH3212 יָלַךְH3212 H8799 para Baalá de JudáH1184 בַּעֲלֵי יְהוּדָהH1184, para levaremH5927 עָלָהH5927 H8687 de lá para cima a arcaH727 אָרוֹןH727 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, sobre a qual se invocaH7121 קָרָאH7121 H8738 o NomeH8034 שֵׁםH8034, o nomeH8034 שֵׁםH8034 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, que se assentaH3427 יָשַׁבH3427 H8802 acima dos querubinsH3742 כְּרוּבH3742.
קוּם דָּוִד עַם יָלַךְעָלָה אָרוֹן אֱלֹהִים, קָרָא שֵׁם, שֵׁם יְהוָה צָבָא, יָשַׁב כְּרוּב.
Então, avisaramH5046 נָגַדH5046 H8714 a DaviH1732 דָּוִדH1732, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: O SENHORH3068 יְהוָהH3068 abençoouH1288 בָּרַךְH1288 H8765 a casaH1004 בַּיִתH1004 de Obede-EdomH5654 עֹבֵד אֱדֹםH5654 e tudo quanto tem, por amor da arcaH727 אָרוֹןH727 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430; foiH3212 יָלַךְH3212 H8799, pois, DaviH1732 דָּוִדH1732 e, com alegriaH8057 שִׂמחָהH8057, fez subirH5927 עָלָהH5927 H8686 a arcaH727 אָרוֹןH727 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 da casaH1004 בַּיִתH1004 de Obede-EdomH5654 עֹבֵד אֱדֹםH5654, à CidadeH5892 עִירH5892 de DaviH1732 דָּוִדH1732.
נָגַד דָּוִד, אָמַר יְהוָה בָּרַךְ בַּיִתאָרוֹן אֱלֹהִים; יָלַךְ דָּוִד שִׂמחָה, עָלָה אָרוֹן אֱלֹהִים בַּיִתעִיר דָּוִד.
E repartiuH2505 חָלַקH2505 H8762 a todo o povoH5971 עַםH5971 e a toda a multidãoH1995 הָמוֹןH1995 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, tanto homensH376 אִישׁH376 como mulheresH802 אִשָּׁהH802, a cada umH376 אִישׁH376, umH259 אֶחָדH259 boloH2471 חַלָּהH2471 de pãoH3899 לֶחֶםH3899, um bom pedaçoH829 אֶשׁפָּרH829 de carne e passasH809 אֲשִׁישָׁהH809. Então, se retirouH3212 יָלַךְH3212 H8799 todo o povoH5971 עַםH5971, cada umH376 אִישׁH376 para sua casaH1004 בַּיִתH1004.
חָלַק עַם הָמוֹן יִשׂרָ•אֵל, אִישׁ אִשָּׁה, אִישׁ, אֶחָד חַלָּה לֶחֶם, אֶשׁפָּר אֲשִׁישָׁה. יָלַךְ עַם, אִישׁ בַּיִת.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 NatãH5416 נָתָןH5416 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, fazeH6213 עָשָׂהH6213 H8798 tudo quanto está no teu coraçãoH3824 לֵבָבH3824, porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 é contigo.
אָמַר נָתָן מֶלֶךְ: יָלַךְ עָשָׂה לֵבָב, יְהוָה
VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 e dizeH559 אָמַרH559 H8804 a meu servoH5650 עֶבֶדH5650 DaviH1732 דָּוִדH1732: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Edificar-me-ásH1129 בָּנָהH1129 H8799 tu casaH1004 בַּיִתH1004 para minha habitaçãoH3427 יָשַׁבH3427 H8800?
יָלַךְ אָמַר עֶבֶד דָּוִד: אָמַר יְהוָה: בָּנָה בַּיִת יָשַׁב
Também HadadezerH1909 הֲדַדעֶזֶרH1909, filhoH1121 בֵּןH1121 de ReobeH7340 רְחֹבH7340, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de ZobáH6678 צוֹבָאH6678, foi derrotadoH5221 נָכָהH5221 H8686 por DaviH1732 דָּוִדH1732, quando aquele foiH3212 יָלַךְH3212 H8800 restabelecerH7725 שׁוּבH7725 H8687 o seu domínioH3027 יָדH3027 sobre o rioH5104 נָהָרH5104 EufratesH6578 פְּרָתH6578.
הֲדַדעֶזֶר, בֵּן רְחֹב, מֶלֶךְ צוֹבָא, נָכָה דָּוִד, יָלַךְ שׁוּב יָד נָהָר פְּרָת.
PartiuH3212 יָלַךְH3212 H8799 o mensageiroH4397 מַלאָךְH4397 e, chegandoH935 בּוֹאH935 H8799, fez saberH5046 נָגַדH5046 H8686 a DaviH1732 דָּוִדH1732 tudo o que JoabeH3097 יוֹאָבH3097 lhe havia mandado dizerH7971 שָׁלחַH7971 H8804.
יָלַךְ מַלאָךְ בּוֹא נָגַד דָּוִד יוֹאָב שָׁלחַ
Então, NatãH5416 נָתָןH5416 foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 para sua casaH1004 בַּיִתH1004. E o SENHORH3068 יְהוָהH3068 feriuH5062 נָגַףH5062 H8799 a criançaH3206 יֶלֶדH3206 que a mulherH802 אִשָּׁהH802 de UriasH223 אוּרִיָהH223 dera à luzH3205 יָלַדH3205 H8804 a DaviH1732 דָּוִדH1732; e a criança adoeceuH605 אָנַשׁH605 H8735 gravemente.
נָתָן יָלַךְ בַּיִת. יְהוָה נָגַף יֶלֶד אִשָּׁה אוּרִיָה יָלַד דָּוִד; אָנַשׁ
ReuniuH622 אָסַףH622 H8799, pois, DaviH1732 דָּוִדH1732 a todo o povoH5971 עַםH5971, e marchouH3212 יָלַךְH3212 H8799 para RabáH7237 רַבָּהH7237, e pelejouH3898 לָחַםH3898 H8735 contra ela, e a tomouH3920 לָכַדH3920 H8799.
אָסַף דָּוִד עַם, יָלַךְ רַבָּה, לָחַם לָכַד
Então, DaviH1732 דָּוִדH1732 mandouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 dizerH559 אָמַרH559 H8800 a TamarH8559 תָּמָרH8559 em sua casaH1004 בַּיִתH1004: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 à casaH1004 בַּיִתH1004 de AmnomH550 אַמְנוֹןH550, teu irmãoH251 אָחH251, e faze-lheH6213 עָשָׂהH6213 H8798 comidaH1279 בִּריָהH1279.
דָּוִד שָׁלחַ אָמַר תָּמָר בַּיִת: יָלַךְ בַּיִת אַמְנוֹן, אָח, עָשָׂה בִּריָה.
FoiH3212 יָלַךְH3212 H8799 TamarH8559 תָּמָרH8559 à casaH1004 בַּיִתH1004 de AmnomH550 אַמְנוֹןH550, seu irmãoH251 אָחH251, e ele estava deitadoH7901 שָׁכַבH7901 H8802. TomouH3947 לָקחַH3947 H8799 ela a massaH1217 בָּצֵקH1217 e a amassouH3888 לוּשׁH3888 H8799, fez bolosH3823 לָבַבH3823 H8762 dianteH5869 עַיִןH5869 dele e osH3834 לָבִיבָהH3834 cozeuH1310 בָּשַׁלH1310 H8762.
יָלַךְ תָּמָר בַּיִת אַמְנוֹן, אָח, שָׁכַב לָקחַ בָּצֵק לוּשׁ לָבַב עַיִן לָבִיבָה בָּשַׁל
Porque, aonde iriaH3212 יָלַךְH3212 H8686 eu com a minha vergonhaH2781 חֶרפָּהH2781? E tu serias como umH259 אֶחָדH259 dos loucosH5036 נָבָלH5036 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478. Agora, pois, peço-te que falesH1696 דָּבַרH1696 H8761 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428, porque não me negaráH4513 מָנַעH4513 H8799 a ti.
יָלַךְ חֶרפָּה? אֶחָד נָבָל יִשׂרָ•אֵל. דָּבַר מֶלֶךְ, מָנַע
Depois, AmnomH550 אַמְנוֹןH550 sentiuH8130 שָׂנֵאH8130 por ela grandeH3966 מְאֹדH3966 H1419 גָּדוֹלH1419 aversãoH8130 שָׂנֵאH8130 H8799, e maiorH1419 גָּדוֹלH1419 era a aversãoH8135 שִׂנאָהH8135 que sentiuH8130 שָׂנֵאH8130 H8804 por ela que o amorH160 אַהֲבָהH160 que ele lhe votaraH157 אָהַבH157 H8804. Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 AmnomH550 אַמְנוֹןH550: Levanta-teH6965 קוּםH6965 H8798, vai-te emboraH3212 יָלַךְH3212 H8798.
אַמְנוֹן שָׂנֵא מְאֹד גָּדוֹל שָׂנֵא גָּדוֹל שִׂנאָה שָׂנֵא אַהֲבָה אָהַב אָמַר אַמְנוֹן: קוּם יָלַךְ
Então, TamarH8559 תָּמָרH8559 tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 cinzaH665 אֵפֶרH665 sobre a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218, rasgouH7167 קָרַעH7167 H8804 a túnica talarH3801 כְּתֹנֶתH3801 de mangas compridasH6446 פַּסH6446 que trazia, pôsH7760 שׂוּםH7760 H8799 as mãosH3027 יָדH3027 sobre a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 e se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 andandoH1980 הָלַךְH1980 H8800 e clamandoH2199 זָעַקH2199 H8804.
תָּמָר לָקחַ אֵפֶר רֹאשׁ, קָרַע כְּתֹנֶת פַּס שׂוּם יָד רֹאשׁ יָלַךְ הָלַךְ זָעַק
Foi terH935 בּוֹאH935 H8799 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 com o reiH4428 מֶלֶךְH4428 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Eis que teu servoH5650 עֶבֶדH5650 faz a tosquiaH1494 גָּזַזH1494 H8802; peço que com o teu servoH5650 עֶבֶדH5650 venhamH3212 יָלַךְH3212 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 e os seus servidoresH5650 עֶבֶדH5650.
בּוֹא אֲבִישָׁלוֹם מֶלֶךְ אָמַר עֶבֶד גָּזַז עֶבֶד יָלַךְ מֶלֶךְ עֶבֶד.
O reiH4428 מֶלֶךְH4428, porém, disseH559 אָמַרH559 H8799 a AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53: Não, filhoH1121 בֵּןH1121 meu, não vamosH3212 יָלַךְH3212 H8799 todos juntos, para não te sermos pesadosH3513 כָּבַדH3513 H8799. InstouH6555 פָּרַץH6555 H8799 com ele Absalão, porém ele não quisH14 אָבָהH14 H8804 irH3212 יָלַךְH3212 H8800; contudo, o abençoouH1288 בָּרַךְH1288 H8762.
מֶלֶךְ, אָמַר אֲבִישָׁלוֹם: בֵּן יָלַךְ כָּבַד פָּרַץ אָבָה יָלַךְ בָּרַךְ
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53: Se não queres ir, pelo menos deixa irH3212 יָלַךְH3212 H8799 conosco AmnomH550 אַמְנוֹןH550, meu irmãoH251 אָחH251. Porém o reiH4428 מֶלֶךְH4428 lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Para que iriaH3212 יָלַךְH3212 H8799 ele contigo?
אָמַר אֲבִישָׁלוֹם: יָלַךְ אַמְנוֹן, אָח. מֶלֶךְ אָמַר יָלַךְ
AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53, porém, fugiuH1272 בָּרחַH1272 H8804 e se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 a TalmaiH8526 תַּלמַיH8526, filhoH1121 בֵּןH1121 de AmiúdeH5991 עַמִּיחוּרH5991 H8675 H5989 עַמִּיהוּדH5989, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de GesurH1650 גְּשׁוּרH1650. E Davi pranteavaH56 אָבַלH56 H8691 a seu filhoH1121 בֵּןH1121 todos os diasH3117 יוֹםH3117.
אֲבִישָׁלוֹם, בָּרחַ יָלַךְ תַּלמַי, בֵּן עַמִּיחוּר עַמִּיהוּד, מֶלֶךְ גְּשׁוּר. אָבַל בֵּן יוֹם.
Assim, AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 fugiuH1272 בָּרחַH1272 H8804, indoH3212 יָלַךְH3212 H8799 para GesurH1650 גְּשׁוּרH1650, onde esteve trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 anosH8141 שָׁנֶהH8141.
אֲבִישָׁלוֹם בָּרחַ יָלַךְ גְּשׁוּר, שָׁלוֹשׁ שָׁנֶה.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 à mulherH802 אִשָּׁהH802: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 para tua casaH1004 בַּיִתH1004, e eu darei ordensH6680 צָוָהH6680 H8762 a teu respeito.
אָמַר מֶלֶךְ אִשָּׁה: יָלַךְ בַּיִת, צָוָה
Então, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 disseH559 אָמַרH559 H8799 a JoabeH3097 יוֹאָבH3097: AtendiH6213 עָשָׂהH6213 H8804 ao teu pedidoH1697 דָּבָרH1697; vaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, pois, e trazeH7725 שׁוּבH7725 H8685 o jovemH5288 נַעַרH5288 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53.
מֶלֶךְ אָמַר יוֹאָב: עָשָׂה דָּבָר; יָלַךְ שׁוּב נַעַר אֲבִישָׁלוֹם.
Levantou-seH6965 קוּםH6965 H8799 JoabeH3097 יוֹאָבH3097, foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 a GesurH1650 גְּשׁוּרH1650 e trouxeH935 בּוֹאH935 H8686 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389.
קוּם יוֹאָב, יָלַךְ גְּשׁוּר בּוֹא אֲבִישָׁלוֹם יְרוּשָׁלִַם.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 aos seus servosH5650 עֶבֶדH5650: VedeH7200 רָאָהH7200 H8798 ali o pedaço de campoH2513 חֶלקָהH2513 de JoabeH3097 יוֹאָבH3097 pegadoH413 אֵלH413 ao meuH3027 יָדH3027, e tem cevadaH8184 שְׂעֹרָהH8184 nele; ideH3212 יָלַךְH3212 H8798 e metei-lheH3341 יָצַתH3341 H8685 fogoH784 אֵשׁH784. E os servosH5650 עֶבֶדH5650 de AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 meteramH3341 יָצַתH3341 H8686 fogoH784 אֵשׁH784 nesse pedaço de campoH2513 חֶלקָהH2513.
אָמַר עֶבֶד: רָאָה חֶלקָה יוֹאָב אֵל יָד, שְׂעֹרָה יָלַךְ יָצַת אֵשׁ. עֶבֶד אֲבִישָׁלוֹם יָצַת אֵשׁ חֶלקָה.
Ao caboH7093 קֵץH7093 de quatroH705 אַרְבָּעִיםH705 anosH8141 שָׁנֶהH8141, disseH559 אָמַרH559 H8799 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428: Deixa-me irH3212 יָלַךְH3212 H8799 a HebromH2275 חֶברוֹןH2275 cumprirH7999 שָׁלַםH7999 H8762 o votoH5088 נֶדֶרH5088 que fizH5087 נָדַרH5087 H8804 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068.
קֵץ אַרְבָּעִים שָׁנֶה, אָמַר אֲבִישָׁלוֹם מֶלֶךְ: יָלַךְ חֶברוֹן שָׁלַם נֶדֶר נָדַר יְהוָה.
Então, lhe disseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: Vai-teH3212 יָלַךְH3212 H8798 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965. Levantou-seH6965 קוּםH6965 H8799, pois, e foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 para HebromH2275 חֶברוֹןH2275.
אָמַר מֶלֶךְ: יָלַךְ שָׁלוֹם. קוּם יָלַךְ חֶברוֹן.
DisseH559 אָמַרH559 H8799, pois, DaviH1732 דָּוִדH1732 a todos os seus homensH5650 עֶבֶדH5650 que estavam com ele em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389: Levantai-vosH6965 קוּםH6965 H8798, e fujamosH1272 בָּרחַH1272 H8799, porque não poderemos salvar-nosH6413 פְּלֵיטָהH6413 deH6440 פָּנִיםH6440 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53. Dai-vos pressaH4116 מָהַרH4116 H8761 a sairH3212 יָלַךְH3212 H8800, para que não nos alcanceH5381 נָשַׂגH5381 H8689 de súbitoH4116 מָהַרH4116 H8762, lanceH5080 נָדחַH5080 H8689 sobre nós algum malH7451 רַעH7451 e firaH5221 נָכָהH5221 H8689 a cidadeH5892 עִירH5892 a fioH6310 פֶּהH6310 de espadaH2719 חֶרֶבH2719.
אָמַר דָּוִד עֶבֶד יְרוּשָׁלִַם: קוּם בָּרחַ פְּלֵיטָה פָּנִים אֲבִישָׁלוֹם. מָהַר יָלַךְ נָשַׂג מָהַר נָדחַ רַע נָכָה עִיר פֶּה חֶרֶב.
DisseH559 אָמַרH559 H8799, pois, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 a ItaiH863 אִתַּיH863, o geteuH1663 גִּתִּיH1663: Por que iriasH3212 יָלַךְH3212 H8799 também tu conosco? VoltaH7725 שׁוּבH7725 H8798 e fica-teH3427 יָשַׁבH3427 H8798 com quem vier a ser o reiH4428 מֶלֶךְH4428, porque és estrangeiroH5237 נָכרִיH5237 e desterradoH1540 גָּלָהH1540 H8802 de tua pátria.
אָמַר מֶלֶךְ אִתַּי, גִּתִּי: יָלַךְ שׁוּב יָשַׁב מֶלֶךְ, נָכרִי גָּלָה
ChegasteH935 בּוֹאH935 H8800 ontemH8543 תְּמוֹלH8543, e já te levariaH3212 יָלַךְH3212 H8800 eu, hojeH3117 יוֹםH3117, conosco a vaguearH5128 נוַּעH5128 H8686 H8675 H5128 נוַּעH5128 H8799, quando eu mesmo não sei para onde vouH1980 הָלַךְH1980 H8802? VoltaH7725 שׁוּבH7725 H8798, pois, e faze voltarH7725 שׁוּבH7725 H8685 a teus irmãosH251 אָחH251 contigo. E contigo sejam misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617 e fidelidadeH571 אֶמֶתH571.
בּוֹא תְּמוֹל, יָלַךְ יוֹם, נוַּע נוַּע הָלַךְ שׁוּב שׁוּב אָח חֵסֵד אֶמֶת.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 a ItaiH863 אִתַּיH863: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 e passa adianteH5674 עָבַרH5674 H8798. Assim, passouH5674 עָבַרH5674 H8799 ItaiH863 אִתַּיH863, o geteuH1663 גִּתִּיH1663, e todos os seus homensH582 אֱנוֹשׁH582, e todas as criançasH2945 טַףH2945 que estavam com ele.
אָמַר דָּוִד אִתַּי: יָלַךְ עָבַר עָבַר אִתַּי, גִּתִּי, אֱנוֹשׁ, טַף
ProsseguiamH3212 יָלַךְH3212 H8799, pois, o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, DaviH1732 דָּוִדH1732 e os seus homensH582 אֱנוֹשׁH582; também SimeiH8096 שִׁמעִיH8096 ia ao longoH1980 הָלַךְH1980 H8802 do monteH2022 הַרH2022, ao ladoH6763 צֵלָעH6763 H5980 עֻמָּהH5980 dele, caminhandoH1980 הָלַךְH1980 H8800 e amaldiçoandoH7043 קָלַלH7043 H8762, e atiravaH5619 סָקַלH5619 H8762 pedrasH68 אֶבֶןH68 e terraH6083 עָפָרH6083 contraH5980 עֻמָּהH5980 ele.
יָלַךְ דֶּרֶךְ, דָּוִד אֱנוֹשׁ; שִׁמעִי הָלַךְ הַר, צֵלָע עֻמָּה הָלַךְ קָלַל סָקַל אֶבֶן עָפָר עֻמָּה
EstavamH5975 עָמַדH5975 H8802 JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083 e AimaásH290 אֲחִימַעַץH290 junto a En-RogelH5883 עֵין רֹגֵלH5883; e uma criadaH8198 שִׁפחָהH8198 lhes dava avisoH1980 הָלַךְH1980 H8804 H5046 נָגַדH5046 H8689, e eles iamH3212 יָלַךְH3212 H8799 e diziamH5046 נָגַדH5046 H8689 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 DaviH1732 דָּוִדH1732, porque não podiamH3201 יָכֹלH3201 H8799 ser vistosH7200 רָאָהH7200 H8736 entrarH935 בּוֹאH935 H8800 na cidadeH5892 עִירH5892.
עָמַד יְהוֹנָתָן אֲחִימַעַץשִׁפחָה הָלַךְ נָגַד יָלַךְ נָגַד מֶלֶךְ דָּוִד, יָכֹל רָאָה בּוֹא עִיר.
Viu-osH7200 רָאָהH7200 H8799, porém, um moçoH5288 נַעַרH5288 e avisouH5046 נָגַדH5046 H8686 a AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53; porém ambosH8147 שְׁנַיִםH8147 partiramH3212 יָלַךְH3212 H8799 logo, apressadamenteH4120 מְהֵרָהH4120, e entraramH935 בּוֹאH935 H8799 em casaH1004 בַּיִתH1004 de um homemH376 אִישׁH376, em BaurimH980 בַּחֻרִיםH980, que tinha um poçoH875 בְּאֵרH875 no seu pátioH2691 חָצֵרH2691, ao qualH8033 שָׁםH8033 desceramH3381 יָרַדH3381 H8799.
רָאָה נַעַר נָגַד אֲבִישָׁלוֹם; שְׁנַיִם יָלַךְ מְהֵרָה, בּוֹא בַּיִת אִישׁ, בַּחֻרִים, בְּאֵר חָצֵר, שָׁם יָרַד
MalH310 אַחַרH310 se retiraramH3212 יָלַךְH3212 H8800, saíramH5927 עָלָהH5927 H8799 logo os dois do poçoH875 בְּאֵרH875, e foramH3212 יָלַךְH3212 H8799 dar avisoH5046 נָגַדH5046 H8686 a DaviH1732 דָּוִדH1732, e lheH1732 דָּוִדH1732 disseramH559 אָמַרH559 H8799: Levantai-vosH6965 קוּםH6965 H8798 e passaiH5674 עָבַרH5674 H8798 depressaH4120 מְהֵרָהH4120 as águasH4325 מַיִםH4325, porque assim e assim aconselhouH3289 יָעַץH3289 H8804 AitofelH302 אֲחִיתֹפֶלH302 contra vós outros.
אַחַר יָלַךְ עָלָה בְּאֵר, יָלַךְ נָגַד דָּוִד, דָּוִד אָמַר קוּם עָבַר מְהֵרָה מַיִם, יָעַץ אֲחִיתֹפֶל
VendoH7200 רָאָהH7200 H8804, pois, AitofelH302 אֲחִיתֹפֶלH302 que não fora seguidoH6213 עָשָׂהH6213 H8738 o seu conselhoH6098 עֵצָהH6098, albardouH2280 חָבַשׁH2280 H8799 o jumentoH2543 חֲמוֹרH2543, dispôs-seH6965 קוּםH6965 H8799 e foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 para casaH1004 בַּיִתH1004 e para a sua cidadeH5892 עִירH5892; pôs em ordemH6680 צָוָהH6680 H8762 os seus negóciosH1004 בַּיִתH1004 e se enforcouH2614 חָנַקH2614 H8735; morreuH4191 מוּתH4191 H8799 e foi sepultadoH6912 קָבַרH6912 H8735 na sepulturaH6913 קֶבֶרH6913 do seu paiH1 אָבH1.
רָאָה אֲחִיתֹפֶל עָשָׂה עֵצָה, חָבַשׁ חֲמוֹר, קוּם יָלַךְ בַּיִת עִיר; צָוָה בַּיִת חָנַק מוּת קָבַר קֶבֶר אָב.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 JoabeH3097 יוֹאָבH3097 ao etíopeH3569 כּוּשִׁיH3569: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 tu e dizeH5046 נָגַדH5046 H8685 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 o que visteH7200 רָאָהH7200 H8804. Inclinou-seH7812 שָׁחָהH7812 H8691 H3569 כּוּשִׁיH3569 a JoabeH3097 יוֹאָבH3097 e correuH7323 רוּץH7323 H8799.
אָמַר יוֹאָב כּוּשִׁי: יָלַךְ נָגַד מֶלֶךְ רָאָה שָׁחָה כּוּשִׁי יוֹאָב רוּץ
DaviH1732 דָּוִדH1732 estava assentadoH3427 יָשַׁבH3427 H8802 entre as duasH8147 שְׁנַיִםH8147 portasH8179 שַׁעַרH8179 da entrada; subiuH3212 יָלַךְH3212 H8799 a sentinelaH6822 צָפָהH6822 H8802 ao terraçoH1406 גָּגH1406 da portaH8179 שַׁעַרH8179 sobre o muroH2346 חוֹמָהH2346 e, levantandoH5375 נָשָׂאH5375 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869, viuH7200 רָאָהH7200 H8799 que um homemH376 אִישׁH376 chegava correndoH7323 רוּץH7323 H8801 só.
דָּוִד יָשַׁב שְׁנַיִם שַׁעַר יָלַךְ צָפָה גָּג שַׁעַר חוֹמָה נָשָׂא עַיִן, רָאָה אִישׁ רוּץ
GritouH7121 קָרָאH7121 H8799, pois, a sentinelaH6822 צָפָהH6822 H8802 e o disseH5046 נָגַדH5046 H8686 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428. O reiH4428 מֶלֶךְH4428 respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Se vem só, traz boas notíciasH1309 בְּשׂוֹרָהH1309. E vinhaH3212 יָלַךְH3212 H8799 andandoH1980 הָלַךְH1980 H8800 e chegandoH7131 קָרֵבH7131.
קָרָא צָפָה נָגַד מֶלֶךְ. מֶלֶךְ אָמַר בְּשׂוֹרָה. יָלַךְ הָלַךְ קָרֵב.
Então, o reiH4428 מֶלֶךְH4428, profundamente comovidoH7264 רָגַזH7264 H8799, subiuH5927 עָלָהH5927 H8799 à salaH5944 עֲלִיָהH5944 que estava por cima da portaH8179 שַׁעַרH8179 e chorouH1058 בָּכָהH1058 H8799; e, andandoH3212 יָלַךְH3212 H8800, diziaH559 אָמַרH559 H8804: Meu filhoH1121 בֵּןH1121 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53, meu filhoH1121 בֵּןH1121, meu filhoH1121 בֵּןH1121 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53! Quem me dera que eu morreraH4191 מוּתH4191 H8800 por tiH5414 נָתַןH5414 H8799, AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53, meu filhoH1121 בֵּןH1121, meu filhoH1121 בֵּןH1121!
מֶלֶךְ, רָגַז עָלָה עֲלִיָה שַׁעַר בָּכָה יָלַךְ אָמַר בֵּן אֲבִישָׁלוֹם, בֵּן, בֵּן אֲבִישָׁלוֹם! מוּת נָתַן אֲבִישָׁלוֹם, בֵּן, בֵּן!
Então, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 voltouH7725 שׁוּבH7725 H8799 e chegouH935 בּוֹאH935 H8799 ao JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383; JudáH3063 יְהוּדָהH3063 foiH935 בּוֹאH935 H8804 a GilgalH1537 גִּלְגָּלH1537, para encontrar-seH3212 יָלַךְH3212 H8800 H7125 קִראָהH7125 H8800 com o reiH4428 מֶלֶךְH4428, a fim de fazê-loH4428 מֶלֶךְH4428 passarH5674 עָבַרH5674 H8687 o JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383.
מֶלֶךְ שׁוּב בּוֹא יַרְדֵּן; יְהוּדָה בּוֹא גִּלְגָּל, יָלַךְ קִראָה מֶלֶךְ, מֶלֶךְ עָבַר יַרְדֵּן.
Também MefiboseteH4648 מְפִיבֹשֶׁתH4648, filhoH1121 בֵּןH1121 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586, desceuH3381 יָרַדH3381 H8804 a encontrar-seH7125 קִראָהH7125 H8800 com o reiH4428 מֶלֶךְH4428; nãoH3808 לֹאH3808 tinha tratadoH6213 עָשָׂהH6213 H8804 dos pésH7272 רֶגֶלH7272, nem espontadoH6213 עָשָׂהH6213 H8804 a barbaH8222 שָׂפָםH8222, nem lavadoH3526 כָּבַסH3526 H8765 as vestesH899 בֶּגֶדH899, desde o diaH3117 יוֹםH3117 em que o reiH4428 מֶלֶךְH4428 saíraH3212 יָלַךְH3212 H8800 até ao diaH3117 יוֹםH3117 em que voltouH935 בּוֹאH935 H8804 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965.
מְפִיבֹשֶׁת, בֵּן שָׁאוּל, יָרַד קִראָה מֶלֶךְ; לֹא עָשָׂה רֶגֶל, עָשָׂה שָׂפָם, כָּבַס בֶּגֶד, יוֹם מֶלֶךְ יָלַךְ יוֹם בּוֹא שָׁלוֹם.
Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Ó reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113, o meu servoH5650 עֶבֶדH5650 me enganouH7411 רָמָהH7411 H8765; porque eu, teu servoH5650 עֶבֶדH5650, diziaH559 אָמַרH559 H8804: albardareiH2280 חָבַשׁH2280 H8799 um jumentoH2543 חֲמוֹרH2543 e montareiH7392 רָכַבH7392 H8799 para irH3212 יָלַךְH3212 H8799 com o reiH4428 מֶלֶךְH4428; pois o teu servoH5650 עֶבֶדH5650 é coxoH6455 פִּסֵּחַH6455.
אָמַר מֶלֶךְ, אָדוֹן, עֶבֶד רָמָה עֶבֶד, אָמַר חָבַשׁ חֲמוֹר רָכַב יָלַךְ מֶלֶךְ; עֶבֶד פִּסֵּחַ.
PartiuH3212 יָלַךְH3212 H8799 AmasaH6021 עֲמָשָׂאH6021 para convocarH2199 זָעַקH2199 H8687 os homens de JudáH3063 יְהוּדָהH3063; porém demorou-seH309 אָחַרH309 H8799 H8675 H3186 יָחַרH3186 H8799 além do tempoH4150 מוֹעֵדH4150 que lhe fora aprazadoH3259 יָעַדH3259 H8804.
יָלַךְ עֲמָשָׂא זָעַק יְהוּדָה; אָחַר יָחַר מוֹעֵד יָעַד
A coisaH1697 דָּבָרH1697 não é assim; porém um homemH376 אִישׁH376 da região montanhosaH2022 הַרH2022 de EfraimH669 אֶפרַיִםH669, cujo nomeH8034 שֵׁםH8034 é SebaH7652 שֶׁבַעH7652, filhoH1121 בֵּןH1121 de BicriH1075 בִּכרִיH1075, levantouH5375 נָשָׂאH5375 H8804 a mãoH3027 יָדH3027 contra o reiH4428 מֶלֶךְH4428, contra DaviH1732 דָּוִדH1732; entregai-meH5414 נָתַןH5414 H8798 só este, e retirar-me-eiH3212 יָלַךְH3212 H8799 da cidadeH5892 עִירH5892. Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 a mulherH802 אִשָּׁהH802 a JoabeH3097 יוֹאָבH3097: Eis que te será lançadaH7993 שָׁלַךְH7993 H8716 a sua cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 peloH1157 בְּעַדH1157 muroH2346 חוֹמָהH2346.
דָּבָר אִישׁ הַר אֶפרַיִם, שֵׁם שֶׁבַע, בֵּן בִּכרִי, נָשָׂא יָד מֶלֶךְ, דָּוִד; נָתַן יָלַךְ עִיר. אָמַר אִשָּׁה יוֹאָב: שָׁלַךְ רֹאשׁ בְּעַד חוֹמָה.
Então, foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 e tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 os ossosH6106 עֶצֶםH6106 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586 e os ossosH6106 עֶצֶםH6106 de JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083, seu filhoH1121 בֵּןH1121, dos moradoresH1167 בַּעַלH1167 de Jabes-GileadeH3003 יָבֵשׁH3003 H1568 גִּלעָדH1568, os quais os furtaramH1589 גָּנַבH1589 H8804 da praçaH7339 רְחֹבH7339 de Bete-SeãH1052 בֵּית שְׁאָןH1052, onde os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430 os tinham penduradoH8511 תָּלָאH8511 H8804 H8675 H8518 תָּלָהH8518 H8804, no diaH3117 יוֹםH3117 em que feriramH5221 נָכָהH5221 H8687 SaulH7586 שָׁאוּלH7586 em GilboaH1533 גִּלְבֹּעַH1533.
יָלַךְ דָּוִד לָקחַ עֶצֶם שָׁאוּל עֶצֶם יְהוֹנָתָן, בֵּן, בַּעַל יָבֵשׁ גִּלעָד, גָּנַב רְחֹבפְּלִשְׁתִּי תָּלָא תָּלָה יוֹם נָכָה שָׁאוּל גִּלְבֹּעַ.
TornouH3254 יָסַףH3254 H8686 a iraH639 אַףH639 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 a acender-seH2734 חָרָהH2734 H8800 contra os israelitasH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, e ele incitouH5496 סוּתH5496 H8686 a DaviH1732 דָּוִדH1732 contra eles, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, levanta o censoH4487 מָנָהH4487 H8798 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e de JudáH3063 יְהוּדָהH3063.
יָסַף אַף יְהוָה חָרָה יִשׂרָ•אֵל, סוּת דָּוִד אָמַר יָלַךְ מָנָה יִשׂרָ•אֵל יְהוּדָה.
VemH3212 יָלַךְH3212 H8798, pois, e permite que eu te dê um conselhoH3289 יָעַץH3289 H8799 H6098 עֵצָהH6098, para que salvesH4422 מָלַטH4422 H8761 a tua vidaH5315 נֶפֶשׁH5315 e aH5315 נֶפֶשׁH5315 de SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010, teu filhoH1121 בֵּןH1121.
יָלַךְ יָעַץ עֵצָה, מָלַט נֶפֶשׁ נֶפֶשׁ שְׁלֹמֹה, בֵּן.
VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, apresenta-teH935 בּוֹאH935 H8798 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 DaviH1732 דָּוִדH1732 e dize-lheH559 אָמַרH559 H8804: Não jurasteH7650 שָׁבַעH7650 H8738, ó reiH4428 מֶלֶךְH4428, senhorH113 אָדוֹןH113 meu, à tua servaH519 אָמָהH519, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Teu filhoH1121 בֵּןH1121 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010 reinaráH4427 מָלַךְH4427 H8799 depoisH310 אַחַרH310 de mim e se assentaráH3427 יָשַׁבH3427 H8799 no meu tronoH3678 כִּסֵּאH3678? Por que, pois, reinaH4427 מָלַךְH4427 H8804 AdoniasH138 אֲדֹנִיָּהH138?
יָלַךְ בּוֹא מֶלֶךְ דָּוִד אָמַר שָׁבַע מֶלֶךְ, אָדוֹן אָמָה, אָמַר בֵּן שְׁלֹמֹה מָלַךְ אַחַר יָשַׁב כִּסֵּא? מָלַךְ אֲדֹנִיָּה?
Então, desceuH3381 יָרַדH3381 H8799 ZadoqueH6659 צָדוֹקH6659, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, e NatãH5416 נָתָןH5416, o profetaH5030 נָבִיאH5030, e BenaiaH1141 בְּנָיָהH1141, filhoH1121 בֵּןH1121 de JoiadaH3077 יְהוֹיָדָעH3077, e a guarda realH3774 כְּרֵתִיH3774 H6432 פְּלֵתִיH6432, fizeram montarH7392 רָכַבH7392 H8686 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010 a mulaH6506 פִּרְדָּהH6506 que era do reiH4428 מֶלֶךְH4428 DaviH1732 דָּוִדH1732 e o levaramH3212 יָלַךְH3212 H8686 a GiomH1521 גִּיחוֹןH1521.
יָרַד צָדוֹק, כֹּהֵן, נָתָן, נָבִיא, בְּנָיָה, בֵּן יְהוֹיָדָע, כְּרֵתִי פְּלֵתִי, רָכַב שְׁלֹמֹה פִּרְדָּה מֶלֶךְ דָּוִד יָלַךְ גִּיחוֹן.
Então, estremeceramH2729 חָרַדH2729 H8799 e se levantaramH6965 קוּםH6965 H8799 todos os convidadosH7121 קָרָאH7121 H8803 que estavam com AdoniasH138 אֲדֹנִיָּהH138, e todos se foramH3212 יָלַךְH3212 H8799, tomando cada umH376 אִישׁH376 seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870.
חָרַד קוּם קָרָא אֲדֹנִיָּה, יָלַךְ אִישׁ דֶּרֶךְ.
Porém AdoniasH138 אֲדֹנִיָּהH138, temendoH3372 יָרֵאH3372 H8804 aH6440 פָּנִיםH6440 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010, levantou-seH6965 קוּםH6965 H8799, foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 e pegouH2388 חָזַקH2388 H8686 nas pontasH7161 קֶרֶןH7161 do altarH4196 מִזְבֵּחַH4196.
אֲדֹנִיָּה, יָרֵא פָּנִים שְׁלֹמֹה, קוּם יָלַךְ חָזַק קֶרֶן מִזְבֵּחַ.
EnviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010 mensageiros, e o fizeram descerH3381 יָרַדH3381 H8686 do altarH4196 מִזְבֵּחַH4196; então, veioH935 בּוֹאH935 H8799 ele e se prostrouH7812 שָׁחָהH7812 H8691 perante o reiH4428 מֶלֶךְH4428 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010, e esteH8010 שְׁלֹמֹהH8010 lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 para tua casaH1004 בַּיִתH1004.
שָׁלחַ מֶלֶךְ שְׁלֹמֹה יָרַד מִזְבֵּחַ; בּוֹא שָׁחָה מֶלֶךְ שְׁלֹמֹה, שְׁלֹמֹה אָמַר יָלַךְ בַּיִת.
GuardaH8104 שָׁמַרH8104 H8804 os preceitosH4931 מִשׁמֶרֶתH4931 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, para andaresH3212 יָלַךְH3212 H8800 nos seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, para guardaresH8104 שָׁמַרH8104 H8800 os seus estatutosH2708 חֻקָּהH2708, e os seus mandamentosH4687 מִצוָהH4687, e os seus juízosH4941 מִשׁפָּטH4941, e os seus testemunhosH5715 עֵדוּתH5715, como está escritoH3789 כָּתַבH3789 H8803 na LeiH8451 תּוֹרָהH8451 de MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, para que prosperesH7919 שָׂכַלH7919 H8686 em tudo quanto fizeresH6213 עָשָׂהH6213 H8799 e por onde quer que foresH6437 פָּנָהH6437 H8799;
שָׁמַר מִשׁמֶרֶת יְהוָה, אֱלֹהִים, יָלַךְ דֶּרֶךְ, שָׁמַר חֻקָּה, מִצוָה, מִשׁפָּט, עֵדוּת, כָּתַב תּוֹרָה מֹשֶׁה, שָׂכַל עָשָׂה פָּנָה
para que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 confirmeH6965 קוּםH6965 H8686 a palavraH1697 דָּבָרH1697 que falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 de mim, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Se teus filhosH1121 בֵּןH1121 guardaremH8104 שָׁמַרH8104 H8799 o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, para andaremH3212 יָלַךְH3212 H8800 peranteH6440 פָּנִיםH6440 a minha face fielmenteH571 אֶמֶתH571, de todo o seu coraçãoH3824 לֵבָבH3824 e de toda a sua almaH5315 נֶפֶשׁH5315, nunca te faltaráH3772 כָּרַתH3772 H8735 sucessorH376 אִישׁH376 ao tronoH3678 כִּסֵּאH3678 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
יְהוָה קוּם דָּבָר דָּבַר אָמַר בֵּן שָׁמַר דֶּרֶךְ, יָלַךְ פָּנִים אֶמֶת, לֵבָב נֶפֶשׁ, כָּרַת אִישׁ כִּסֵּא יִשׂרָ•אֵל.
Eis que também contigo está SimeiH8096 שִׁמעִיH8096, filhoH1121 בֵּןH1121 de GeraH1617 גֵּרָאH1617, filho de BenjamimH1145 בֶּן־יְמִינִיH1145, de BaurimH980 בַּחֻרִיםH980, que me maldisseH7043 קָלַלH7043 H8765 com duraH4834 מָרַץH4834 H8737 maldiçãoH7045 קְלָלָהH7045, no diaH3117 יוֹםH3117 em que iaH3212 יָלַךְH3212 H8800 a MaanaimH4266 מַחֲנַיִםH4266; porém ele saiuH3381 יָרַדH3381 H8804 a encontrar-seH7125 קִראָהH7125 H8800 comigo junto ao JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383, e eu, pelo SENHORH3068 יְהוָהH3068, lhe jureiH7650 שָׁבַעH7650 H8735, dizendoH559 אָמַרH559 H8800 que o não matariaH4191 מוּתH4191 H8686 à espadaH2719 חֶרֶבH2719.
שִׁמעִי, בֵּן גֵּרָא, בֶּן־יְמִינִי, בַּחֻרִים, קָלַל מָרַץ קְלָלָה, יוֹם יָלַךְ מַחֲנַיִם; יָרַד קִראָה יַרְדֵּן, יְהוָה, שָׁבַע אָמַר מוּת חֶרֶב.
E a AbiatarH54 אֶביָתָרH54, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, disseH559 אָמַרH559 H8804 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 para AnatoteH6068 עֲנָתוֹתH6068, para teus camposH7704 שָׂדֶהH7704, porque és homemH376 אִישׁH376 digno de morteH4194 מָוֶתH4194; porém não te matareiH4191 מוּתH4191 H8686 hojeH3117 יוֹםH3117, porquanto levasteH5375 נָשָׂאH5375 H8804 a arcaH727 אָרוֹןH727 do SENHORH136 אֲדֹנָיH136 DeusH3069 יְהוִהH3069 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de DaviH1732 דָּוִדH1732, meu paiH1 אָבH1, e porque te afligisteH6031 עָנָהH6031 H8694 com todas as afliçõesH6031 עָנָהH6031 H8694 de meu paiH1 אָבH1.
אֶביָתָר, כֹּהֵן, אָמַר מֶלֶךְ: יָלַךְ עֲנָתוֹת, שָׂדֶה, אִישׁ מָוֶת; מוּת יוֹם, נָשָׂא אָרוֹן אֲדֹנָי יְהוִה פָּנִים דָּוִד, אָב, עָנָה עָנָה אָב.
Foi ditoH5046 נָגַדH5046 H8714 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010 que JoabeH3097 יוֹאָבH3097 havia fugidoH5127 נוּסH5127 H8804 para o tabernáculoH168 אֹהֶלH168 do SENHORH3068 יְהוָהH3068; e eis que está juntoH681 אֵצֶלH681 ao altarH4196 מִזְבֵּחַH4196. EnviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799, pois, SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010 a BenaiaH1141 בְּנָיָהH1141, filhoH1121 בֵּןH1121 de JoiadaH3077 יְהוֹיָדָעH3077, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, arremeteH6293 פָּגַעH6293 H8798 contra ele.
נָגַד מֶלֶךְ שְׁלֹמֹה יוֹאָב נוּס אֹהֶל יְהוָה; אֵצֶל מִזְבֵּחַ. שָׁלחַ שְׁלֹמֹה בְּנָיָה, בֵּן יְהוֹיָדָע, אָמַר יָלַךְ פָּגַע
Então, SimeiH8096 שִׁמעִיH8096 se dispôsH6965 קוּםH6965 H8799, albardouH2280 חָבַשׁH2280 H8799 o seu jumentoH2543 חֲמוֹרH2543 e foiH3212 יָלַךְH3212 a GateH1661 גַּתH1661 terH3212 יָלַךְH3212 H8799 com AquisH397 אָכִישׁH397 em buscaH1245 בָּקַשׁH1245 H8763 dos seus escravosH5650 עֶבֶדH5650; e trouxeH935 בּוֹאH935 H8686 de GateH1661 גַּתH1661 os seus escravosH5650 עֶבֶדH5650.
שִׁמעִי קוּם חָבַשׁ חֲמוֹר יָלַךְ גַּת יָלַךְ אָכִישׁ בָּקַשׁ עֶבֶד; בּוֹא גַּת עֶבֶד.
SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010 amavaH157 אָהַבH157 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, andandoH3212 יָלַךְH3212 H8800 nos preceitosH2708 חֻקָּהH2708 de DaviH1732 דָּוִדH1732, seu paiH1 אָבH1; porém sacrificavaH2076 זָבַחH2076 H8764 ainda nos altosH1116 בָּמָהH1116 e queimava incensoH6999 קָטַרH6999 H8688.
שְׁלֹמֹה אָהַב יְהוָה, יָלַךְ חֻקָּה דָּוִד, אָב; זָבַח בָּמָה קָטַר
FoiH3212 יָלַךְH3212 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 a GibeãoH1391 גִּבְעוֹןH1391 para lá sacrificarH2076 זָבַחH2076 H8800, porqueH1931 הוּאH1931 era o altoH1116 בָּמָהH1116 maiorH1419 גָּדוֹלH1419; ofereceuH5927 עָלָהH5927 H8686 milH505 אֶלֶףH505 holocaustosH5930 עֹלָהH5930 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010 naquele altarH4196 מִזְבֵּחַH4196.
יָלַךְ מֶלֶךְ גִּבְעוֹן זָבַח הוּא בָּמָה גָּדוֹל; עָלָה אֶלֶף עֹלָה שְׁלֹמֹה מִזְבֵּחַ.
Se andaresH3212 יָלַךְH3212 H8799 nos meus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 e guardaresH8104 שָׁמַרH8104 H8800 os meus estatutosH2706 חֹקH2706 e os meus mandamentosH4687 מִצוָהH4687, como andouH1980 הָלַךְH1980 H8804 DaviH1732 דָּוִדH1732, teu paiH1 אָבH1, prolongareiH748 אָרַךְH748 H8689 os teus diasH3117 יוֹםH3117.
יָלַךְ דֶּרֶךְ שָׁמַר חֹק מִצוָה, הָלַךְ דָּוִד, אָב, אָרַךְ יוֹם.
Quanto a esta casaH1004 בַּיִתH1004 que tu edificasH1129 בָּנָהH1129 H8802, se andaresH3212 יָלַךְH3212 H8799 nos meus estatutosH2708 חֻקָּהH2708, e executaresH6213 עָשָׂהH6213 H8799 os meus juízosH4941 מִשׁפָּטH4941, e guardaresH8104 שָׁמַרH8104 H8804 todos os meus mandamentosH4687 מִצוָהH4687, andandoH3212 יָלַךְH3212 H8800 neles, cumprireiH6965 קוּםH6965 H8689 para contigo a minha palavraH1697 דָּבָרH1697, a qual faleiH1696 דָּבַרH1696 H8765 a DaviH1732 דָּוִדH1732, teu paiH1 אָבH1.
בַּיִת בָּנָה יָלַךְ חֻקָּה, עָשָׂה מִשׁפָּט, שָׁמַר מִצוָה, יָלַךְ קוּם דָּבָר, דָּבַר דָּוִד, אָב.
Agora, pois, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, fazeH8104 שָׁמַרH8104 H8798 a teu servoH5650 עֶבֶדH5650 DaviH1732 דָּוִדH1732, meu paiH1 אָבH1, o que lhe declarasteH1696 דָּבַרH1696 H8765, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Não te faltaráH3772 כָּרַתH3772 H8735 sucessorH376 אִישׁH376 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de mim, que se assenteH3427 יָשַׁבH3427 H8802 no tronoH3678 כִּסֵּאH3678 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, contantoH7535 רַקH7535 que teus filhosH1121 בֵּןH1121 guardemH8104 שָׁמַרH8104 H8799 o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, para andaremH3212 יָלַךְH3212 H8800 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de mim como tu andasteH1980 הָלַךְH1980 H8804.
יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, שָׁמַר עֶבֶד דָּוִד, אָב, דָּבַר אָמַר כָּרַת אִישׁ פָּנִים יָשַׁב כִּסֵּא יִשׂרָ•אֵל, רַק בֵּן שָׁמַר דֶּרֶךְ, יָלַךְ פָּנִים הָלַךְ
ouveH8085 שָׁמַעH8085 H8799 tu nos céusH8064 שָׁמַיִםH8064, perdoaH5545 סָלחַH5545 H8804 o pecadoH2403 חַטָּאָהH2403 de teus servosH5650 עֶבֶדH5650 e do teu povoH5971 עַםH5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, ensinando-lhesH3384 יָרָהH3384 H8686 o bomH2896 טוֹבH2896 caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 em que andemH3212 יָלַךְH3212 H8799, e dáH5414 נָתַןH5414 H8804 chuvaH4306 מָטָרH4306 na tua terraH776 אֶרֶץH776, que desteH5414 נָתַןH5414 H8804 em herançaH5159 נַחֲלָהH5159 ao teu povoH5971 עַםH5971.
שָׁמַע שָׁמַיִם, סָלחַ חַטָּאָה עֶבֶד עַם יִשׂרָ•אֵל, יָרָה טוֹב דֶּרֶךְ יָלַךְ נָתַן מָטָר אֶרֶץ, נָתַן נַחֲלָה עַם.
a fim de que a si inclineH5186 נָטָהH5186 H8687 o nosso coraçãoH3824 לֵבָבH3824, para andarmosH3212 יָלַךְH3212 H8800 em todos os seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 e guardarmosH8104 שָׁמַרH8104 H8800 os seus mandamentosH4687 מִצוָהH4687, e os seus estatutosH2706 חֹקH2706, e os seus juízosH4941 מִשׁפָּטH4941, que ordenouH6680 צָוָהH6680 H8765 a nossos paisH1 אָבH1.
נָטָה לֵבָב, יָלַךְ דֶּרֶךְ שָׁמַר מִצוָה, חֹק, מִשׁפָּט, צָוָה אָב.
Seja perfeitoH8003 שָׁלֵםH8003 o vosso coraçãoH3824 לֵבָבH3824 para com o SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, para andardesH3212 יָלַךְH3212 H8800 nos seus estatutosH2706 חֹקH2706 e guardardesH8104 שָׁמַרH8104 H8800 os seus mandamentosH4687 מִצוָהH4687, como hojeH3117 יוֹםH3117 o fazeis.
שָׁלֵם לֵבָב יְהוָה, אֱלֹהִים, יָלַךְ חֹק שָׁמַר מִצוָה, יוֹם
No oitavoH8066 שְׁמִינִיH8066 diaH3117 יוֹםH3117 desta festa, despediuH7971 שָׁלחַH7971 H8765 o povoH5971 עַםH5971, e eles abençoaramH1288 בָּרַךְH1288 H8762 o reiH4428 מֶלֶךְH4428; então, se foramH3212 יָלַךְH3212 H8799 às suas tendasH168 אֹהֶלH168, alegresH8056 שָׂמֵחַH8056 e de coraçãoH3820 לֵבH3820 contenteH2896 טוֹבH2896 por causa de todo o bemH2896 טוֹבH2896 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 fizeraH6213 עָשָׂהH6213 H8804 a DaviH1732 דָּוִדH1732, seu servoH5650 עֶבֶדH5650, e a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, seu povoH5971 עַםH5971.
שְׁמִינִי יוֹם שָׁלחַ עַם, בָּרַךְ מֶלֶךְ; יָלַךְ אֹהֶל, שָׂמֵחַ לֵב טוֹב טוֹב יְהוָה עָשָׂה דָּוִד, עֶבֶד, יִשׂרָ•אֵל, עַם.
Se andaresH3212 יָלַךְH3212 H8799 peranteH6440 פָּנִיםH6440 mim como andouH1980 הָלַךְH1980 H8804 DaviH1732 דָּוִדH1732, teu paiH1 אָבH1, com integridadeH8537 תֹּםH8537 de coraçãoH3824 לֵבָבH3824 e com sinceridadeH3476 יֹשֶׁרH3476, para fazeresH6213 עָשָׂהH6213 H8800 segundo tudo o que te mandeiH6680 צָוָהH6680 H8765 e guardaresH8104 שָׁמַרH8104 H8799 os meus estatutosH2706 חֹקH2706 e os meus juízosH4941 מִשׁפָּטH4941,
יָלַךְ פָּנִים הָלַךְ דָּוִד, אָב, תֹּם לֵבָב יֹשֶׁר, עָשָׂה צָוָה שָׁמַר חֹק מִשׁפָּט,
O reiH4428 מֶלֶךְH4428 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010 deuH5414 נָתַןH5414 H8804 à rainhaH4436 מַלְכָּהH4436 de SabáH7614 שְׁבָאH7614 tudo quanto ela desejouH2656 חֵפֶץH2656 e pediuH7592 שָׁאַלH7592 H8804, afora tudo o que lheH8010 שְׁלֹמֹהH8010 deuH5414 נָתַןH5414 H8804 por sua generosidadeH3027 יָדH3027 realH4428 מֶלֶךְH4428. Assim, voltouH6437 פָּנָהH6437 H8799 e se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 para a sua terraH776 אֶרֶץH776, com os seus servosH5650 עֶבֶדH5650.
מֶלֶךְ שְׁלֹמֹה נָתַן מַלְכָּה שְׁבָא חֵפֶץ שָׁאַל שְׁלֹמֹה נָתַן יָד מֶלֶךְ. פָּנָה יָלַךְ אֶרֶץ, עֶבֶד.
SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010 seguiuH3212 יָלַךְH3212 H8799 H310 אַחַרH310 a AstaroteH6253 עַשְׁתֹּרֶתH6253, deusaH430 אֱלֹהִיםH430 dos sidôniosH6722 צִידֹנִיH6722, e a MilcomH4445 מַלכָּםH4445, abominaçãoH8251 שִׁקּוּץH8251 dos amonitasH5984 עַמּוֹנִיH5984.
שְׁלֹמֹה יָלַךְ אַחַר עַשְׁתֹּרֶת, אֱלֹהִים צִידֹנִי, מַלכָּם, שִׁקּוּץ עַמּוֹנִי.
E acerca dissoH1697 דָּבָרH1697 lhe tinha ordenadoH6680 צָוָהH6680 H8765 que não seguisseH3212 יָלַךְH3212 H8800 H310 אַחַרH310 a outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430. Ele, porém, não guardouH8104 שָׁמַרH8104 H8804 o que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 lhe ordenaraH6680 צָוָהH6680 H8765.
דָּבָר צָוָה יָלַךְ אַחַר אַחֵר אֱלֹהִים. שָׁמַר יְהוָה צָוָה
Tendo, pois, HadadeH1908 הֲדַדH1908 ouvidoH8085 שָׁמַעH8085 H8804 no EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 que DaviH1732 דָּוִדH1732 descansaraH7901 שָׁכַבH7901 H8804 com seus paisH1 אָבH1 e que JoabeH3097 יוֹאָבH3097, comandanteH8269 שַׂרH8269 do exércitoH6635 צָבָאH6635, era mortoH4191 מוּתH4191 H8804, disseH559 אָמַרH559 H8799 a FaraóH6547 פַּרעֹהH6547: Deixa-meH7971 שָׁלחַH7971 H8761 voltarH3212 יָלַךְH3212 H8799 para a minha terraH776 אֶרֶץH776.
הֲדַד שָׁמַע מִצרַיִם דָּוִד שָׁכַב אָב יוֹאָב, שַׂר צָבָא, מוּת אָמַר פַּרעֹה: שָׁלחַ יָלַךְ אֶרֶץ.
Então, FaraóH6547 פַּרעֹהH6547 lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Pois que te faltaH2638 חָסֵרH2638 comigo, que procurasH1245 בָּקַשׁH1245 H8764 partirH3212 יָלַךְH3212 H8800 para a tua terraH776 אֶרֶץH776? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 ele: Nada; porém deixa-me irH7971 שָׁלחַH7971 H8762 H7971 שָׁלחַH7971 H8763.
פַּרעֹה אָמַר חָסֵר בָּקַשׁ יָלַךְ אֶרֶץ? אָמַר שָׁלחַ שָׁלחַ
Ele ajuntouH6908 קָבַץH6908 H8799 homensH582 אֱנוֹשׁH582 e se fez capitãoH8269 שַׂרH8269 de um bandoH1416 גְּדוּדH1416; depois do morticínioH2026 הָרַגH2026 H8800 feito por DaviH1732 דָּוִדH1732, eles se foramH3212 יָלַךְH3212 H8799 para DamascoH1834 דַּמֶּשֶׂקH1834, onde habitaramH3427 יָשַׁבH3427 H8799 e onde constituíramH4427 מָלַךְH4427 H8799 rei a RezomH1834 דַּמֶּשֶׂקH1834.
קָבַץ אֱנוֹשׁ שַׂר גְּדוּד; הָרַג דָּוִד, יָלַךְ דַּמֶּשֶׂק, יָשַׁב מָלַךְ דַּמֶּשֶׂק.
FoiH3212 יָלַךְH3212 H8799 RoboãoH7346 רְחַבעָםH7346 a SiquémH7927 שְׁכֶםH7927, porque todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 se reuniuH935 בּוֹאH935 H8804H7927 שְׁכֶםH7927, para o fazer reiH4427 מָלַךְH4427 H8687.
יָלַךְ רְחַבעָם שְׁכֶם, יִשׂרָ•אֵל בּוֹא שְׁכֶם, מָלַךְ
Ele lhes respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Ide-vosH3212 יָלַךְH3212 H8798 e, após trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 diasH3117 יוֹםH3117, voltaiH7725 שׁוּבH7725 H8798 a mim. E o povoH5971 עַםH5971 se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799.
אָמַר יָלַךְ שָׁלוֹשׁ יוֹם, שׁוּב עַם יָלַךְ
VendoH7200 רָאָהH7200 H8799, poisH7725 שׁוּבH7725 H8686, todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 que o reiH4428 מֶלֶךְH4428 não lhe dava ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8804, reagiuH1697 דָּבָרH1697, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Que parteH2506 חֵלֶקH2506 temos nós com DaviH1732 דָּוִדH1732? Não há para nós herançaH5159 נַחֲלָהH5159 no filhoH1121 בֵּןH1121 de JesséH3448 יִשַׁיH3448! Às vossas tendasH168 אֹהֶלH168, ó IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478! CuidaH7200 רָאָהH7200 H8798, agora, da tua casaH1004 בַּיִתH1004, ó DaviH1732 דָּוִדH1732! Então, IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 às suas tendasH168 אֹהֶלH168.
רָאָה שׁוּב יִשׂרָ•אֵל מֶלֶךְ שָׁמַע דָּבָר, אָמַר חֵלֶק דָּוִד? נַחֲלָה בֵּן יִשַׁי! אֹהֶל, יִשׂרָ•אֵל! רָאָה בַּיִת, דָּוִד! יִשׂרָ•אֵל יָלַךְ אֹהֶל.
E issoH1697 דָּבָרH1697 se tornou em pecadoH2403 חַטָּאָהH2403, pois que o povoH5971 עַםH5971 iaH3212 יָלַךְH3212 H8799 até DãH1835 דָּןH1835, cada um para adorarH6440 פָּנִיםH6440 o bezerroH259 אֶחָדH259.
דָּבָר חַטָּאָה, עַם יָלַךְ דָּן, פָּנִים אֶחָד.
E se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 por outroH312 אַחֵרH312 caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870; e não voltouH7725 שׁוּבH7725 H8804 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 por onde vieraH935 בּוֹאH935 H8804 a BetelH1008 בֵּית־אֵלH1008.
יָלַךְ אַחֵר דֶּרֶךְ; שׁוּב דֶּרֶךְ בּוֹא בֵּית־אֵל.
E foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 apósH310 אַחַרH310 o homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 e, achando-oH4672 מָצָאH4672 H8799 sentadoH3427 יָשַׁבH3427 H8802 debaixo de um carvalhoH424 אֵלָהH424, lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: És tu o homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 que viesteH935 בּוֹאH935 H8804 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063? Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Eu mesmo.
יָלַךְ אַחַר אִישׁ אֱלֹהִים מָצָא יָשַׁב אֵלָה, אָמַר אִישׁ אֱלֹהִים בּוֹא יְהוּדָה? אָמַר
Então, lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Vem comigoH3212 יָלַךְH3212 H8798 a casaH1004 בַּיִתH1004 e comeH398 אָכַלH398 H8798 pãoH3899 לֶחֶםH3899.
אָמַר יָלַךְ בַּיִת אָכַל לֶחֶם.
Porque me foi ditoH1697 דָּבָרH1697 pela palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068: Ali, não comerásH398 אָכַלH398 H8799 pãoH3899 לֶחֶםH3899, nem beberásH8354 שָׁתָהH8354 H8799 águaH4325 מַיִםH4325, nem voltarásH7725 שׁוּבH7725 H8799 H3212 יָלַךְH3212 H8800 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 por que fosteH1980 הָלַךְH1980 H8804.
דָּבָר דָּבָר יְהוָה: אָכַל לֶחֶם, שָׁתָה מַיִם, שׁוּב יָלַךְ דֶּרֶךְ הָלַךְ
Foi-seH3212 יָלַךְH3212 H8799, pois, e um leãoH738 אֲרִיH738 o encontrouH4672 מָצָאH4672 H8799 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 e o matouH4191 מוּתH4191 H8686; o seu cadáverH5038 נְבֵלָהH5038 estava atiradoH7993 שָׁלַךְH7993 H8716 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, e o jumentoH2543 חֲמוֹרH2543 e o leãoH738 אֲרִיH738, paradosH5975 עָמַדH5975 H8802 juntoH681 אֵצֶלH681 ao cadáverH5038 נְבֵלָהH5038.
יָלַךְ אֲרִי מָצָא דֶּרֶךְ מוּת נְבֵלָה שָׁלַךְ דֶּרֶךְ, חֲמוֹר אֲרִי, עָמַד אֵצֶל נְבֵלָה.
Ele se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 e achouH4672 מָצָאH4672 H8799 o cadáverH5038 נְבֵלָהH5038 atiradoH7993 שָׁלַךְH7993 H8716 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 e o jumentoH2543 חֲמוֹרH2543 e o leãoH738 אֲרִיH738, paradosH5975 עָמַדH5975 H8802 juntoH681 אֵצֶלH681 ao cadáverH5038 נְבֵלָהH5038; o leãoH738 אֲרִיH738 não tinha devoradoH398 אָכַלH398 H8804 o corpoH5038 נְבֵלָהH5038, nem despedaçadoH7665 שָׁבַרH7665 H8804 o jumentoH2543 חֲמוֹרH2543.
יָלַךְ מָצָא נְבֵלָה שָׁלַךְ דֶּרֶךְ חֲמוֹר אֲרִי, עָמַד אֵצֶל נְבֵלָה; אֲרִי אָכַל נְבֵלָה, שָׁבַר חֲמוֹר.
A mulherH802 אִשָּׁהH802 de JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379 assim o fezH6213 עָשָׂהH6213 H8799; levantou-seH6965 קוּםH6965 H8799, foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 a SilóH7887 שִׁילֹהH7887 e entrouH935 בּוֹאH935 H8799 na casaH1004 בַּיִתH1004 de AíasH281 אֲחִיָהH281; AíasH281 אֲחִיָהH281 já não podiaH3201 יָכֹלH3201 H8804 verH7200 רָאָהH7200 H8800, porque os seus olhosH5869 עַיִןH5869 já se tinham escurecidoH6965 קוּםH6965 H8804, por causa da sua velhiceH7869 שֵׂיבH7869.
אִשָּׁה יָרָבעָם עָשָׂה קוּם יָלַךְ שִׁילֹה בּוֹא בַּיִת אֲחִיָה; אֲחִיָה יָכֹל רָאָה עַיִן קוּם שֵׂיב.
VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 e dizeH559 אָמַרH559 H8798 a JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: PorquantoH3282 יַעַןH3282 te levanteiH7311 רוּםH7311 H8689 do meioH8432 תָּוֶךְH8432 do povoH5971 עַםH5971, e te fizH5414 נָתַןH5414 H8799 príncipeH5057 נָגִידH5057 sobre o meu povoH5971 עַםH5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478,
יָלַךְ אָמַר יָרָבעָם: אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: יַעַן רוּם תָּוֶךְ עַם, נָתַן נָגִיד עַם יִשׂרָ•אֵל,
antes, fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8800 o malH7489 רָעַעH7489 H8686, pior do que todos os que foramH3212 יָלַךְH3212 H8799 antes de ti, e fizesteH6213 עָשָׂהH6213 H8799 outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430 e imagensH4541 מַסֵּכָהH4541 de fundição, para provocar-me à iraH3707 כַּעַסH3707 H8687, e me virasteH7993 שָׁלַךְH7993 H8689 as costasH310 אַחַרH310 H1458 גַּוH1458;
עָשָׂה רָעַע יָלַךְ עָשָׂה אַחֵר אֱלֹהִים מַסֵּכָה כַּעַס שָׁלַךְ אַחַר גַּו;
Tu, pois, dispõe-teH6965 קוּםH6965 H8798 e vaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 para tua casaH1004 בַּיִתH1004; quando puseresH935 בּוֹאH935 H8800 os pésH7272 רֶגֶלH7272 na cidadeH5892 עִירH5892, o meninoH3206 יֶלֶדH3206 morreráH4191 מוּתH4191 H8804.
קוּם יָלַךְ בַּיִת; בּוֹא רֶגֶל עִיר, יֶלֶד מוּת
Então, a mulherH802 אִשָּׁהH802 de JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379 se levantouH6965 קוּםH6965 H8799, foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 e chegouH935 בּוֹאH935 H8799 a TirzaH8656 תִּרצָהH8656; chegandoH935 בּוֹאH935 H8802 ela ao limiarH5592 סַףH5592 da casaH1004 בַּיִתH1004, morreuH4191 מוּתH4191 H8804 o meninoH5288 נַעַרH5288.
אִשָּׁה יָרָבעָם קוּם יָלַךְ בּוֹא תִּרצָה; בּוֹא סַף בַּיִת, מוּת נַעַר.
AndouH3212 יָלַךְH3212 H8799 em todos os pecadosH2403 חַטָּאָהH2403 que seu paiH1 אָבH1 havia cometidoH6213 עָשָׂהH6213 H8804 antesH6440 פָּנִיםH6440 dele; e seu coraçãoH3824 לֵבָבH3824 não foi perfeitoH8003 שָׁלֵםH8003 para com o SENHORH3068 יְהוָהH3068, seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, como o coraçãoH3824 לֵבָבH3824 de DaviH1732 דָּוִדH1732, seu paiH1 אָבH1.
יָלַךְ חַטָּאָה אָב עָשָׂה פָּנִים לֵבָב שָׁלֵם יְהוָה, אֱלֹהִים, לֵבָב דָּוִד, אָב.
Haja aliançaH1285 בְּרִיתH1285 entre mim e ti, como houve entre meu paiH1 אָבH1 e teu paiH1 אָבH1. Eis que te mandoH7971 שָׁלחַH7971 H8804 um presenteH7810 שַׁחַדH7810, prataH3701 כֶּסֶףH3701 e ouroH2091 זָהָבH2091; vaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 e anulaH6565 פָּרַרH6565 H8685 a tua aliançaH1285 בְּרִיתH1285 com BaasaH1201 בַּעשָׁאH1201, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, para que se retireH5927 עָלָהH5927 H8799 de mim.
בְּרִית אָב אָב. שָׁלחַ שַׁחַד, כֶּסֶף זָהָב; יָלַךְ פָּרַר בְּרִית בַּעשָׁא, מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל, עָלָה
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e andouH3212 יָלַךְH3212 H8799 nos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 de seu paiH1 אָבH1 e no pecadoH2403 חַטָּאָהH2403 com que seu pai fizera pecarH2398 חָטָאH2398 H8689 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה יָלַךְ דֶּרֶךְ אָב חַטָּאָה חָטָא יִשׂרָ•אֵל.
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e andouH3212 יָלַךְH3212 H8799 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379 e no seu pecadoH2403 חַטָּאָהH2403, o qual fizera IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 cometerH2398 חָטָאH2398 H8689.
עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה יָלַךְ דֶּרֶךְ יָרָבעָם חַטָּאָה, יִשׂרָ•אֵל חָטָא
Porquanto te levanteiH7311 רוּםH7311 H8689 do póH6083 עָפָרH6083 e te constituíH5414 נָתַןH5414 H8799 príncipeH5057 נָגִידH5057 sobre o meu povoH5971 עַםH5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, e tens andadoH3212 יָלַךְH3212 H8799 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379 e tens feito pecarH2398 חָטָאH2398 H8686 a meu povoH5971 עַםH5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, irritando-meH3707 כַּעַסH3707 H8687 com os seus pecadosH2403 חַטָּאָהH2403,
רוּם עָפָר נָתַן נָגִיד עַם יִשׂרָ•אֵל, יָלַךְ דֶּרֶךְ יָרָבעָם חָטָא עַם יִשׂרָ•אֵל, כַּעַס חַטָּאָה,
por causa dos pecadosH2403 חַטָּאָהH2403 que cometeraH2398 חָטָאH2398 H8804, fazendoH6213 עָשָׂהH6213 H8800 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, andandoH3212 יָלַךְH3212 H8800 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379 e no pecadoH2403 חַטָּאָהH2403 que cometeraH6213 עָשָׂהH6213 H8804, fazendo pecarH2398 חָטָאH2398 H8687 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
חַטָּאָה חָטָא עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה, יָלַךְ דֶּרֶךְ יָרָבעָם חַטָּאָה עָשָׂה חָטָא יִשׂרָ•אֵל.
AndouH3212 יָלַךְH3212 H8799 em todos os caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 de JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379, filhoH1121 בֵּןH1121 de NebateH5028 נְבָטH5028, como também nos pecadosH2403 חַטָּאָהH2403 com que este fizera pecarH2398 חָטָאH2398 H8689 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, irritandoH3707 כַּעַסH3707 H8687 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, com os seus ídolosH1892 הֶבֶלH1892.
יָלַךְ דֶּרֶךְ יָרָבעָם, בֵּן נְבָט, חַטָּאָה חָטָא יִשׂרָ•אֵל, כַּעַס יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, הֶבֶל.
Como se fora coisaH7043 קָלַלH7043 H8738 de somenos andarH3212 יָלַךְH3212 H8800 ele nos pecadosH2403 חַטָּאָהH2403 de JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379, filhoH1121 בֵּןH1121 de NebateH5028 נְבָטH5028, tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 por mulherH802 אִשָּׁהH802 a JezabelH348 אִיזֶבֶלH348, filhaH1323 בַּתH1323 de EtbaalH856 אֶתְבַּעַלH856, reiH4428 מֶלֶךְH4428 dos sidôniosH6722 צִידֹנִיH6722; e foiH3212 יָלַךְH3212 H8799, e serviuH5647 עָבַדH5647 H8799 a BaalH1168 בַּעַלH1168, e o adorouH7812 שָׁחָהH7812 H8691.
קָלַל יָלַךְ חַטָּאָה יָרָבעָם, בֵּן נְבָט, לָקחַ אִשָּׁה אִיזֶבֶל, בַּת אֶתְבַּעַל, מֶלֶךְ צִידֹנִי; יָלַךְ עָבַד בַּעַל, שָׁחָה
Retira-teH3212 יָלַךְH3212 H8798 daqui, vaiH6437 פָּנָהH6437 H8804 para o lado orientalH6924 קֶדֶםH6924 e esconde-teH5641 סָתַרH5641 H8738 junto à torrenteH5158 נַחַלH5158 de QueriteH3747 כְּרִיתH3747, fronteiraH6440 פָּנִיםH6440 ao JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383.
יָלַךְ פָּנָה קֶדֶם סָתַר נַחַל כְּרִית, פָּנִים יַרְדֵּן.
FoiH3212 יָלַךְH3212 H8799, pois, e fezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 segundo a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068; retirou-seH3212 יָלַךְH3212 H8799 e habitouH3427 יָשַׁבH3427 H8799 junto à torrenteH5158 נַחַלH5158 de QueriteH3747 כְּרִיתH3747, fronteiraH6440 פָּנִיםH6440 ao JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383.
יָלַךְ עָשָׂה דָּבָר יְהוָה; יָלַךְ יָשַׁב נַחַל כְּרִית, פָּנִים יַרְדֵּן.
Dispõe-teH6965 קוּםH6965 H8798, e vaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 a SareptaH6886 צָרְפַתH6886, que pertence a SidomH6721 צִידוֹןH6721, e demora-teH3427 יָשַׁבH3427 H8804 ali, onde ordeneiH6680 צָוָהH6680 H8765 a uma mulherH802 אִשָּׁהH802 viúvaH490 אַלמָנָהH490 que te dê comidaH3557 כּוּלH3557 H8771.
קוּם יָלַךְ צָרְפַת, צִידוֹן, יָשַׁב צָוָה אִשָּׁה אַלמָנָה כּוּל
Então, ele se levantouH6965 קוּםH6965 H8799 e se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 a SareptaH6886 צָרְפַתH6886; chegandoH935 בּוֹאH935 H8799 à portaH6607 פֶּתחַH6607 da cidadeH5892 עִירH5892, estava ali uma mulherH802 אִשָּׁהH802 viúvaH490 אַלמָנָהH490 apanhandoH7197 קָשַׁשׁH7197 H8781 lenhaH6086 עֵץH6086; ele a chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Traze-meH3947 לָקחַH3947 H8798, peço-te, uma vasilhaH3627 כְּלִיH3627 de águaH4325 מַיִםH4325 para eu beberH8354 שָׁתָהH8354 H8799.
קוּם יָלַךְ צָרְפַת; בּוֹא פֶּתחַ עִיר, אִשָּׁה אַלמָנָה קָשַׁשׁ עֵץ; קָרָא אָמַר לָקחַ כְּלִי מַיִם שָׁתָה
IndoH3212 יָלַךְH3212 H8799 ela a buscá-laH3947 לָקחַH3947 H8800, ele a chamouH7121 קָרָאH7121 H8799 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Traze-meH3947 לָקחַH3947 H8798 também um bocadoH6595 פַּתH6595 de pãoH3899 לֶחֶםH3899 na tua mãoH3027 יָדH3027.
יָלַךְ לָקחַ קָרָא אָמַר לָקחַ פַּת לֶחֶם יָד.
FoiH3212 יָלַךְH3212 H8799 ela e fezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 segundo a palavraH1697 דָּבָרH1697 de EliasH452 אֵלִיָהH452; assim, comeramH398 אָכַלH398 H8799 ele, ela e a sua casaH1004 בַּיִתH1004 muitos diasH3117 יוֹםH3117.
יָלַךְ עָשָׂה דָּבָר אֵלִיָה; אָכַל בַּיִת יוֹם.
MuitoH7227 רַבH7227 tempoH3117 יוֹםH3117 depois, veio a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 a EliasH452 אֵלִיָהH452, no terceiroH7992 שְׁלִישִׁיH7992 anoH8141 שָׁנֶהH8141, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, apresenta-teH7200 רָאָהH7200 H8734 a AcabeH256 אַחאָבH256, porque dareiH5414 נָתַןH5414 H8799 chuvaH4306 מָטָרH4306 sobreH6440 פָּנִיםH6440 a terraH127 אֲדָמָהH127.
רַב יוֹם דָּבָר יְהוָה אֵלִיָה, שְׁלִישִׁי שָׁנֶה, אָמַר יָלַךְ רָאָה אַחאָב, נָתַן מָטָר פָּנִים אֲדָמָה.
PartiuH3212 יָלַךְH3212 H8799, pois, EliasH452 אֵלִיָהH452 a apresentar-seH7200 רָאָהH7200 H8736 a AcabeH256 אַחאָבH256; e a fomeH7458 רָעָבH7458 era extremaH2389 חָזָקH2389 em SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111.
יָלַךְ אֵלִיָה רָאָה אַחאָב; רָעָב חָזָק שֹׁמְרוֹן.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 AcabeH256 אַחאָבH256 a ObadiasH5662 עֹבַדיָהH5662: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 pela terraH776 אֶרֶץH776 a todas as fontesH4599 מַעיָןH4599 de águaH4325 מַיִםH4325 e a todos os valesH5158 נַחַלH5158; pode serH194 אוּלַיH194 que achemosH4672 מָצָאH4672 H8799 ervaH2682 חָצִירH2682, para que salvemosH2421 חָיָהH2421 H8762 a vidaH2421 חָיָהH2421 H8762 aos cavalosH5483 סוּסH5483 e mulosH6505 פֶּרֶדH6505 e não percamosH3772 כָּרַתH3772 H8686 todos os animaisH929 בְּהֵמָהH929.
אָמַר אַחאָב עֹבַדיָה: יָלַךְ אֶרֶץ מַעיָן מַיִם נַחַל; אוּלַי מָצָא חָצִיר, חָיָה חָיָה סוּס פֶּרֶד כָּרַת בְּהֵמָה.
Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799 ele: Sou eu; vaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 e dizeH559 אָמַרH559 H8798 a teu senhorH113 אָדוֹןH113: Eis que aí está EliasH452 אֵלִיָהH452.
אָמַר יָלַךְ אָמַר אָדוֹן: אֵלִיָה.
Agora, tu dizesH559 אָמַרH559 H8802: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, dizeH559 אָמַרH559 H8798 a teu senhorH113 אָדוֹןH113: Eis que aí está EliasH452 אֵלִיָהH452.
אָמַר יָלַךְ אָמַר אָדוֹן: אֵלִיָה.
Poderá ser que, apartando-meH3212 יָלַךְH3212 H8799 eu de ti, o EspíritoH7307 רוּחַH7307 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 te leveH5375 נָשָׂאH5375 H8799 não seiH3045 יָדַעH3045 H8799 para onde, e, vindoH935 בּוֹאH935 H8804 eu a darH5046 נָגַדH5046 H8687 as novas a AcabeH256 אַחאָבH256, e não te achandoH4672 מָצָאH4672 H8799 ele, me mataráH2026 הָרַגH2026 H8804; eu, contudo, teu servoH5650 עֶבֶדH5650, temoH3372 יָרֵאH3372 H8804 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 desde a minha mocidadeH5271 נָעוּרH5271.
יָלַךְ רוּחַ יְהוָה נָשָׂא יָדַע בּוֹא נָגַד אַחאָב, מָצָא הָרַג עֶבֶד, יָרֵא יְהוָה נָעוּר.
E, agora, tu dizesH559 אָמַרH559 H8802: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, dizeH559 אָמַרH559 H8798 a teu senhorH113 אָדוֹןH113: Eis que aí está EliasH452 אֵלִיָהH452. Ele me mataráH2026 הָרַגH2026 H8804.
אָמַר יָלַךְ אָמַר אָדוֹן: אֵלִיָה. הָרַג
Então, foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 ObadiasH5662 עֹבַדיָהH5662 encontrar-seH7125 קִראָהH7125 H8800 com AcabeH256 אַחאָבH256 e lho anunciouH5046 נָגַדH5046 H8686; e foi AcabeH256 אַחאָבH256 terH3212 יָלַךְH3212 H8799 H7125 קִראָהH7125 H8800 com EliasH452 אֵלִיָהH452.
יָלַךְ עֹבַדיָה קִראָה אַחאָב נָגַד אַחאָב יָלַךְ קִראָה אֵלִיָה.
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 Elias: Eu não tenho perturbadoH5916 עָכַרH5916 H8804 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, mas tu e a casaH1004 בַּיִתH1004 de teu paiH1 אָבH1, porque deixastesH5800 עָזַבH5800 H8800 os mandamentosH4687 מִצוָהH4687 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e seguistesH3212 יָלַךְH3212 H8799 H310 אַחַרH310 os baalinsH1168 בַּעַלH1168.
אָמַר עָכַר יִשׂרָ•אֵל, בַּיִת אָב, עָזַב מִצוָה יְהוָה יָלַךְ אַחַר בַּעַל.
Então, EliasH452 אֵלִיָהH452 se chegouH5066 נָגַשׁH5066 H8799 a todo o povoH5971 עַםH5971 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Até quandoH5921 עַלH5921 coxeareisH6452 פָּסחַH6452 H8802 entre doisH8147 שְׁנַיִםH8147 pensamentosH5587 סָעִףH5587? Se o SENHORH3068 יְהוָהH3068 é DeusH430 אֱלֹהִיםH430, segui-o; se é BaalH1168 בַּעַלH1168, segui-oH3212 יָלַךְH3212 H8798 H310 אַחַרH310. Porém o povoH5971 עַםH5971 nadaH1697 דָּבָרH1697 lhe respondeuH6030 עָנָהH6030 H8804.
אֵלִיָה נָגַשׁ עַם אָמַר עַל פָּסחַ שְׁנַיִם סָעִף? יְהוָה אֱלֹהִים, בַּעַל, יָלַךְ אַחַר. עַם דָּבָר עָנָה
De maneira que a águaH4325 מַיִםH4325 corriaH3212 יָלַךְH3212 H8799 ao redorH5439 סָבִיבH5439 do altarH4196 מִזְבֵּחַH4196; ele encheuH4390 מָלֵאH4390 H8765 também de águaH4325 מַיִםH4325 o regoH8585 תְּעָלָהH8585.
מַיִם יָלַךְ סָבִיב מִזְבֵּחַ; מָלֵא מַיִם תְּעָלָה.
Dentro em poucoH3541 כֹּהH3541, os céusH8064 שָׁמַיִםH8064 se enegreceramH6937 קָדַרH6937 H8694, com nuvensH5645 עָבH5645 e ventoH7307 רוּחַH7307, e caiu grandeH1419 גָּדוֹלH1419 chuvaH1653 גֶּשֶׁםH1653. AcabeH256 אַחאָבH256 subiuH7392 רָכַבH7392 H8799 ao carro e foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 para JezreelH3157 יִזרְעֵאלH3157.
כֹּה, שָׁמַיִם קָדַר עָב רוּחַ, גָּדוֹל גֶּשֶׁם. אַחאָב רָכַב יָלַךְ יִזרְעֵאל.
TemendoH7200 רָאָהH7200 H8799, pois, Elias, levantou-seH6965 קוּםH6965 H8799, e, para salvar sua vidaH5315 נֶפֶשׁH5315, se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799, e chegouH935 בּוֹאH935 H8799 a BersebaH884 בְּאֵר שֶׁבַעH884, que pertence a JudáH3063 יְהוּדָהH3063; e ali deixouH3240 יָנחַH3240 H8686 o seu moçoH5288 נַעַרH5288.
רָאָה קוּם נֶפֶשׁ, יָלַךְ בּוֹאיְהוּדָה; יָנחַ נַעַר.
Levantou-seH6965 קוּםH6965 H8799, pois, comeuH398 אָכַלH398 H8799 e bebeuH8354 שָׁתָהH8354 H8799; e, com a forçaH3581 כֹּחַH3581 daquela comidaH396 אֲכִילָהH396, caminhouH3212 יָלַךְH3212 H8799 quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 diasH3117 יוֹםH3117 e quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 noitesH3915 לַיִלH3915 até HorebeH2722 חֹרֵבH2722, o monteH2022 הַרH2022 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
קוּם אָכַל שָׁתָה כֹּחַ אֲכִילָה, יָלַךְ אַרְבָּעִים יוֹם אַרְבָּעִים לַיִל חֹרֵב, הַר אֱלֹהִים.
Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, voltaH7725 שׁוּבH7725 H8798 ao teu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 para o desertoH4057 מִדְבָּרH4057 de DamascoH1834 דַּמֶּשֶׂקH1834 e, em chegandoH935 בּוֹאH935 H8804 lá, ungeH4886 מָשׁחַH4886 H8804 a HazaelH2371 חֲזָאֵלH2371 reiH4428 מֶלֶךְH4428 sobre a SíriaH758 אֲרָםH758.
אָמַר יְהוָה: יָלַךְ שׁוּב דֶּרֶךְ מִדְבָּר דַּמֶּשֶׂק בּוֹא מָשׁחַ חֲזָאֵל מֶלֶךְ אֲרָם.
PartiuH3212 יָלַךְH3212 H8799, pois, Elias dali e achouH4672 מָצָאH4672 H8799 a EliseuH477 אֱלִישָׁעH477, filhoH1121 בֵּןH1121 de SafateH8202 שָׁפָטH8202, que andava lavrandoH2790 חָרַשׁH2790 H8802 com dozeH8147 שְׁנַיִםH8147 H6240 עָשָׂרH6240 juntasH6776 צֶמֶדH6776 de bois adianteH6440 פָּנִיםH6440 dele; ele estava com a duodécimaH8147 שְׁנַיִםH8147 H6240 עָשָׂרH6240. EliasH452 אֵלִיָהH452 passouH5674 עָבַרH5674 H8799 por ele e lançouH7993 שָׁלַךְH7993 H8686 o seu mantoH155 אַדֶּרֶתH155 sobre ele.
יָלַךְ מָצָא אֱלִישָׁע, בֵּן שָׁפָט, חָרַשׁ שְׁנַיִם עָשָׂר צֶמֶד פָּנִים שְׁנַיִם עָשָׂר. אֵלִיָה עָבַר שָׁלַךְ אַדֶּרֶת
Então, deixouH5800 עָזַבH5800 H8799 este os boisH1241 בָּקָרH1241, correuH7323 רוּץH7323 H8799 apósH310 אַחַרH310 EliasH452 אֵלִיָהH452 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Deixa-me beijarH5401 נָשַׁקH5401 H8799 a meu paiH1 אָבH1 e a minha mãeH517 אֵםH517 e, então, te seguireiH3212 יָלַךְH3212 H8799 H310 אַחַרH310. Elias respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 e voltaH7725 שׁוּבH7725 H8798; pois já sabes o que fizH6213 עָשָׂהH6213 H8804 contigo.
עָזַב בָּקָר, רוּץ אַחַר אֵלִיָה אָמַר נָשַׁק אָב אֵם יָלַךְ אַחַר. אָמַר יָלַךְ שׁוּב עָשָׂה
VoltouH7725 שׁוּבH7725 H8799 Eliseu de seguirH310 אַחַרH310 a Elias, tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 a juntaH6776 צֶמֶדH6776 de boisH1241 בָּקָרH1241, e os imolouH2076 זָבַחH2076 H8799, e, com os aparelhosH3627 כְּלִיH3627 dos boisH1241 בָּקָרH1241, cozeuH1310 בָּשַׁלH1310 H8765 as carnesH1320 בָּשָׂרH1320, e as deuH5414 נָתַןH5414 H8799 ao povoH5971 עַםH5971, e comeramH398 אָכַלH398 H8799. Então, se dispôsH6965 קוּםH6965 H8799, e seguiuH3212 יָלַךְH3212 H8799 H310 אַחַרH310 a EliasH452 אֵלִיָהH452, e o serviaH8334 שָׁרַתH8334 H8762.
שׁוּב אַחַר לָקחַ צֶמֶד בָּקָר, זָבַח כְּלִי בָּקָר, בָּשַׁל בָּשָׂר, נָתַן עַם, אָכַל קוּם יָלַךְ אַחַר אֵלִיָה, שָׁרַת
Pelo que disseH559 אָמַרH559 H8799 aos mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 de Ben-HadadeH1130 בֶּן־הֲדַדH1130: DizeiH559 אָמַרH559 H8798 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428, meu senhorH113 אָדוֹןH113: Tudo o que primeiroH7223 רִאשׁוֹןH7223 demandasteH7971 שָׁלחַH7971 H8804 do teu servoH5650 עֶבֶדH5650 fareiH6213 עָשָׂהH6213 H8799, porém istoH1697 דָּבָרH1697, agora, não possoH3201 יָכֹלH3201 H8799 consentirH6213 עָשָׂהH6213 H8800. E se foramH3212 יָלַךְH3212 H8799 os mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 e deramH7725 שׁוּבH7725 H8686 esta respostaH1697 דָּבָרH1697.
אָמַר מַלאָךְ בֶּן־הֲדַד: אָמַר מֶלֶךְ, אָדוֹן: רִאשׁוֹן שָׁלחַ עֶבֶד עָשָׂה דָּבָר, יָכֹל עָשָׂה יָלַךְ מַלאָךְ שׁוּב דָּבָר.
Então, o profetaH5030 נָבִיאH5030 se chegouH5066 נָגַשׁH5066 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, sê forteH2388 חָזַקH2388 H8690, consideraH3045 יָדַעH3045 H8798 e vêH7200 רָאָהH7200 H8798 o que hás de fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8799; porque daqui a um anoH8141 שָׁנֶהH8141 subiráH5927 עָלָהH5927 H8802 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 da SíriaH758 אֲרָםH758 contra ti.
נָבִיא נָגַשׁ מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל אָמַר יָלַךְ חָזַק יָדַע רָאָה עָשָׂה שָׁנֶה עָלָה מֶלֶךְ אֲרָם
Também aos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 se passou revistaH6485 פָּקַדH6485 H8719, foram providos de víveresH3557 כּוּלH3557 H8791 e marcharamH3212 יָלַךְH3212 H8799 contraH7125 קִראָהH7125 H8800 eles. Os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 acamparam-seH2583 חָנָהH2583 H8799 defronte deles, como doisH8147 שְׁנַיִםH8147 pequenos rebanhosH2835 חָשִׂףH2835 de cabrasH5795 עֵזH5795; mas os sirosH758 אֲרָםH758 enchiamH4390 מָלֵאH4390 H8765 a terraH776 אֶרֶץH776.
בֵּן יִשׂרָ•אֵל פָּקַד כּוּל יָלַךְ קִראָה בֵּן יִשׂרָ•אֵל חָנָה שְׁנַיִם חָשִׂף עֵז; אֲרָם מָלֵא אֶרֶץ.
Ele lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Visto que não obedecesteH8085 שָׁמַעH8085 H8804 à vozH6963 קוֹלH6963 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, eis que, em te apartandoH1980 הָלַךְH1980 H8802 de mim, um leãoH738 אֲרִיH738 te mataráH5221 נָכָהH5221 H8689. Tendo ele se apartadoH3212 יָלַךְH3212 H8799, um leãoH738 אֲרִיH738 o encontrouH4672 מָצָאH4672 H8799 e o matouH5221 נָכָהH5221 H8686.
אָמַר שָׁמַע קוֹל יְהוָה, הָלַךְ אֲרִי נָכָה יָלַךְ אֲרִי מָצָא נָכָה
Então, se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 o profetaH5030 נָבִיאH5030 e se pôsH5975 עָמַדH5975 H8799 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, disfarçadoH2664 חָפַשׂH2664 H8691 com uma vendaH666 אֲפֵרH666 sobre os olhosH5869 עַיִןH5869.
יָלַךְ נָבִיא עָמַד דֶּרֶךְ מֶלֶךְ, חָפַשׂ אֲפֵר עַיִן.
Foi-seH3212 יָלַךְH3212 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 para sua casaH1004 בַּיִתH1004, desgostosoH5620 סַרH5620 e indignadoH2198 זָעֵףH2198, e chegouH935 בּוֹאH935 H8799 a SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111.
יָלַךְ מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל בַּיִת, סַר זָעֵף, בּוֹא שֹׁמְרוֹן.
que fezH8581 תָּעַבH8581 grandesH3966 מְאֹדH3966 abominaçõesH8581 תָּעַבH8581 H8686, seguindoH3212 יָלַךְH3212 H8800 H310 אַחַרH310 os ídolosH1544 גִּלּוּלH1544, segundo tudo o que fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804 os amorreusH567 אֱמֹרִיH567, os quais o SENHORH3068 יְהוָהH3068 lançouH3423 יָרַשׁH3423 H8689 de dianteH6440 פָּנִיםH6440 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
תָּעַב מְאֹד תָּעַב יָלַךְ אַחַר גִּלּוּל, עָשָׂה אֱמֹרִי, יְהוָה יָרַשׁ פָּנִים בֵּן יִשׂרָ•אֵל.
Então, perguntouH559 אָמַרH559 H8799 a JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092: IrásH3212 יָלַךְH3212 H8799 tu comigo à pelejaH4421 מִלחָמָהH4421, a Ramote-GileadeH7433 רָמוֹת גִּלעָדH7433 H1568 גִּלעָדH1568? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Serei como tuH3644 כְּמוֹH3644 és, o meu povoH5971 עַםH5971, como o teu povoH5971 עַםH5971, os meus cavalosH5483 סוּסH5483, como os teus cavalosH5483 סוּסH5483.
אָמַר יְהוֹשָׁפָט: יָלַךְ מִלחָמָה, � גִּלעָד? אָמַר יְהוֹשָׁפָט מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל: כְּמוֹ עַם, עַם, סוּס, סוּס.
Então, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 ajuntouH6908 קָבַץH6908 H8799 os profetasH5030 נָבִיאH5030, cerca de quatrocentosH702 אַרבַּעH702 H3967 מֵאָהH3967 homensH376 אִישׁH376, e lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: IreiH3212 יָלַךְH3212 H8799 à pelejaH4421 מִלחָמָהH4421 contra Ramote-GileadeH7433 רָמוֹת גִּלעָדH7433 H1568 גִּלעָדH1568 ou deixarei de irH2308 חָדַלH2308 H8799? Eles disseramH559 אָמַרH559 H8799: SobeH5927 עָלָהH5927 H8798, porque o SenhorH136 אֲדֹנָיH136 a entregaráH5414 נָתַןH5414 H8799 nas mãosH3027 יָדH3027 do reiH4428 מֶלֶךְH4428.
מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל קָבַץ נָבִיא, אַרבַּע מֵאָה אִישׁ, אָמַר יָלַךְ מִלחָמָהגִּלעָד חָדַל אָמַר עָלָה אֲדֹנָי נָתַן יָד מֶלֶךְ.
E, vindoH935 בּוֹאH935 H8799 ele ao reiH4428 מֶלֶךְH4428, este lheH4428 מֶלֶךְH4428 perguntouH559 אָמַרH559 H8799: MicaíasH4321 מִיכָיְהוּH4321, iremosH3212 יָלַךְH3212 H8799 a Ramote-GileadeH7433 רָמוֹת גִּלעָדH7433 H1568 גִּלעָדH1568 à pelejaH4421 מִלחָמָהH4421 ou deixaremos de irH2308 חָדַלH2308 H8799? Ele lhe respondeuH559 אָמַרH559 H8799: SobeH5927 עָלָהH5927 H8798 e triunfarásH6743 צָלַחH6743 H8685, porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 a entregaráH5414 נָתַןH5414 H8804 nas mãosH3027 יָדH3027 do reiH4428 מֶלֶךְH4428.
בּוֹא מֶלֶךְ, מֶלֶךְ אָמַר מִיכָיְהוּ, יָלַךְגִּלעָד מִלחָמָה חָדַל אָמַר עָלָה צָלַח יְהוָה נָתַן יָד מֶלֶךְ.
Ele andouH3212 יָלַךְH3212 H8799 em todos os caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 de AsaH609 אָסָאH609, seu paiH1 אָבH1; não se desviouH5493 סוּרH5493 H8804 deles e fezH6213 עָשָׂהH6213 H8800 o que era retoH3477 יָשָׁרH3477 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068. [confira 22:44] Todavia, os altosH1116 בָּמָהH1116 não se tiraramH5493 סוּרH5493 H8804; neles, o povoH5971 עַםH5971 ainda sacrificavaH2076 זָבַחH2076 H8764 e queimava incensoH6999 קָטַרH6999 H8764.
יָלַךְ דֶּרֶךְ אָסָא, אָב; סוּר עָשָׂה יָשָׁר עַיִן יְהוָה. בָּמָה סוּר עַם זָבַח קָטַר
[confira 22:49] FezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 H8675 H6240 עָשָׂרH6240 JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092 naviosH591 אָנִיָהH591 de TársisH8659 תַּרשִׁישׁH8659, para iremH3212 יָלַךְH3212 H8800 a OfirH211 אוֹפִירH211 em busca de ouroH2091 זָהָבH2091; porém não foramH1980 הָלַךְH1980 H8804, porque os naviosH591 אָנִיָהH591 se quebraramH7665 שָׁבַרH7665 H8738 em Eziom-GeberH6100 עֶציוֹן גָּבֶרH6100.
עָשָׂה עָשָׂר יְהוֹשָׁפָט אָנִיָה תַּרשִׁישׁ, יָלַךְ אוֹפִיר זָהָב; הָלַךְ אָנִיָה שָׁבַר
[confira 22:50] Então, AcaziasH274 אֲחַזיָהH274, filhoH1121 בֵּןH1121 de AcabeH256 אַחאָבH256, disseH559 אָמַרH559 H8804 a JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092: VãoH3212 יָלַךְH3212 H8799 os meus servosH5650 עֶבֶדH5650 embarcadosH591 אָנִיָהH591 com os teusH5650 עֶבֶדH5650. Porém JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092 não quisH14 אָבָהH14 H8804.
אֲחַזיָה, בֵּן אַחאָב, אָמַר יְהוֹשָׁפָט: יָלַךְ עֶבֶד אָנִיָה עֶבֶד. יְהוֹשָׁפָט אָבָה
[confira 22:53] FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; porque andouH3212 יָלַךְH3212 H8799 nos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 de seu paiH1 אָבH1, como também nos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 de sua mãeH517 אֵםH517 e nos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 de JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379, filhoH1121 בֵּןH1121 de NebateH5028 נְבָטH5028, que fez pecarH2398 חָטָאH2398 H8689 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה; יָלַךְ דֶּרֶךְ אָב, דֶּרֶךְ אֵם דֶּרֶךְ יָרָבעָם, בֵּן נְבָט, חָטָא יִשׂרָ•אֵל.
E caiuH5307 נָפַלH5307 H8799 AcaziasH274 אֲחַזיָהH274 pelas gradesH7639 שְׂבָכָהH7639 de um quartoH5944 עֲלִיָהH5944 alto, em SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111, e adoeceuH2470 חָלָהH2470 H8799; enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 e disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799: IdeH3212 יָלַךְH3212 H8798 e consultaiH1875 דָּרַשׁH1875 H8798 a Baal-ZebubeH1176 בַּעַל זְבוּבH1176, deusH430 אֱלֹהִיםH430 de EcromH6138 עֶקרוֹןH6138, se sarareiH2421 חָיָהH2421 H8799 desta doençaH2483 חֳלִיH2483.
נָפַל אֲחַזיָה שְׂבָכָה עֲלִיָה שֹׁמְרוֹן, חָלָה שָׁלחַ מַלאָךְ אָמַר יָלַךְ דָּרַשׁאֱלֹהִים עֶקרוֹן, חָיָה חֳלִי.
Por isso, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Da camaH4296 מִטָּהH4296 a que subisteH5927 עָלָהH5927 H8804, não descerásH3381 יָרַדH3381 H8799, mas, sem faltaH4191 מוּתH4191 H8800, morrerásH4191 מוּתH4191 H8799. Então, EliasH452 אֵלִיָהH452 partiuH3212 יָלַךְH3212 H8799.
אָמַר יְהוָה: מִטָּה עָלָה יָרַד מוּת מוּת אֵלִיָה יָלַךְ
Eles responderamH559 אָמַרH559 H8799: Um homemH376 אִישׁH376 nos subiuH5927 עָלָהH5927 H8804 ao encontroH7125 קִראָהH7125 H8800 e nos disseH559 אָמַרH559 H8799: IdeH3212 יָלַךְH3212 H8798, voltaiH7725 שׁוּבH7725 H8798 para o reiH4428 מֶלֶךְH4428 que vos mandouH7971 שָׁלחַH7971 H8804 e dizei-lheH1696 דָּבַרH1696 H8765: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Porventura, não há DeusH430 אֱלֹהִיםH430 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, para que mandesH7971 שָׁלחַH7971 H8802 consultarH1875 דָּרַשׁH1875 H8800 Baal-ZebubeH1176 בַּעַל זְבוּבH1176, deusH430 אֱלֹהִיםH430 de EcromH6138 עֶקרוֹןH6138? Portanto, da camaH4296 מִטָּהH4296 a que subisteH5927 עָלָהH5927 H8804, não descerásH3381 יָרַדH3381 H8799, mas, sem faltaH4191 מוּתH4191 H8800, morrerásH4191 מוּתH4191 H8799.
אָמַר אִישׁ עָלָה קִראָה אָמַר יָלַךְ שׁוּב מֶלֶךְ שָׁלחַ דָּבַר אָמַר יְהוָה: אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, שָׁלחַ דָּרַשׁאֱלֹהִים עֶקרוֹן? מִטָּה עָלָה יָרַד מוּת מוּת
Quando estava o SENHORH3068 יְהוָהH3068 para tomarH5927 עָלָהH5927 H8687 EliasH452 אֵלִיָהH452 ao céuH8064 שָׁמַיִםH8064 por um redemoinhoH5591 סַעַרH5591, EliasH452 אֵלִיָהH452 partiuH3212 יָלַךְH3212 H8799 de GilgalH1537 גִּלְגָּלH1537 em companhia de EliseuH477 אֱלִישָׁעH477.
יְהוָה עָלָה אֵלִיָה שָׁמַיִם סַעַר, אֵלִיָה יָלַךְ גִּלְגָּל אֱלִישָׁע.
Disse-lheH559 אָמַרH559 H8799, pois, EliasH452 אֵלִיָהH452: Fica-teH3427 יָשַׁבH3427 H8798 aqui, porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8804 ao JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383. Mas ele disseH559 אָמַרH559 H8799: Tão certo como viveH2416 חַיH2416 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e viveH2416 חַיH2416 a tua almaH5315 נֶפֶשׁH5315, não te deixareiH5800 עָזַבH5800 H8799. E, assim, ambosH8147 שְׁנַיִםH8147 foramH3212 יָלַךְH3212 H8799 juntos.
אָמַר אֵלִיָה: יָשַׁב יְהוָה שָׁלחַ יַרְדֵּן. אָמַר חַי יְהוָה חַי נֶפֶשׁ, עָזַב שְׁנַיִם יָלַךְ
E lhe disseramH559 אָמַרH559 H8799: Eis que entre os teus servosH5650 עֶבֶדH5650H3426 יֵשׁH3426 cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572 homensH1121 בֵּןH1121 H582 אֱנוֹשׁH582 valentesH2428 חַיִלH2428; ora, deixa-os irH3212 יָלַךְH3212 H8799 em procuraH1245 בָּקַשׁH1245 H8762 do teu senhorH113 אָדוֹןH113; pode ser que o EspíritoH7307 רוּחַH7307 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 o tenha levadoH5375 נָשָׂאH5375 H8804 e lançadoH7993 שָׁלַךְH7993 H8686 nalgumH259 אֶחָדH259 dos montesH2022 הַרH2022 ou nalgumH259 אֶחָדH259 dos valesH1516 גַּיאH1516. Porém ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Não os envieisH7971 שָׁלחַH7971 H8799.
אָמַר עֶבֶד יֵשׁ חֲמִשִּׁים בֵּן אֱנוֹשׁ חַיִל; יָלַךְ בָּקַשׁ אָדוֹן; רוּחַ יְהוָה נָשָׂא שָׁלַךְ אֶחָד הַר אֶחָד גַּיא. אָמַר שָׁלחַ
Então, voltaramH7725 שׁוּבH7725 H8799 para ele, pois permaneceraH3427 יָשַׁבH3427 H8802 em JericóH3405 יְרִיחוֹH3405; e ele lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: Não vos disseH559 אָמַרH559 H8804 que não fôsseisH3212 יָלַךְH3212 H8799?
שׁוּב יָשַׁב יְרִיחוֹ; אָמַר אָמַר יָלַךְ
Dali, foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 ele para o monteH2022 הַרH2022 CarmeloH3760 כַּרמֶלH3760, de onde voltouH7725 שׁוּבH7725 H8804 para SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111.
יָלַךְ הַר כַּרמֶל, שׁוּב שֹׁמְרוֹן.
MandouH3212 יָלַךְH3212 H8799 dizerH7971 שָׁלחַH7971 H8799 a JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 H559 אָמַרH559 H8800: O reiH4428 מֶלֶךְH4428 de MoabeH4124 מוֹאָבH4124 se revoltouH6586 פָּשַׁעH6586 H8804 contra mim; irásH3212 יָלַךְH3212 H8799 tu comigo à guerraH4421 מִלחָמָהH4421 contra MoabeH4124 מוֹאָבH4124? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 ele: SubireiH5927 עָלָהH5927 H8799; serei como tu és, o meu povoH5971 עַםH5971, como o teu povoH5971 עַםH5971, os meus cavalosH5483 סוּסH5483, como os teus cavalosH5483 סוּסH5483.
יָלַךְ שָׁלחַ יְהוֹשָׁפָט, מֶלֶךְ יְהוּדָה אָמַר מֶלֶךְ מוֹאָב פָּשַׁע יָלַךְ מִלחָמָה מוֹאָב? אָמַר עָלָה עַם, עַם, סוּס, סוּס.
PartiramH3212 יָלַךְH3212 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de EdomH123 אֱדֹםH123; após seteH7651 שֶׁבַעH7651 diasH3117 יוֹםH3117 de marchaH5437 סָבַבH5437 H8799 H1870 דֶּרֶךְH1870, não havia águaH4325 מַיִםH4325 para o exércitoH4264 מַחֲנֶהH4264 e para o gadoH929 בְּהֵמָהH929 que os seguiamH7272 רֶגֶלH7272.
יָלַךְ מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל, מֶלֶךְ יְהוּדָה מֶלֶךְ אֱדֹם; שֶׁבַע יוֹם סָבַב דֶּרֶךְ, מַיִם מַחֲנֶה בְּהֵמָה רֶגֶל.
Mas EliseuH477 אֱלִישָׁעH477 disseH559 אָמַרH559 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Que tenho eu contigo? VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 aos profetasH5030 נָבִיאH5030 de teu paiH1 אָבH1 e aos profetasH5030 נָבִיאH5030 de tua mãeH517 אֵםH517. Porém o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: Não, porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 é quem chamouH7121 קָרָאH7121 H8804 estes trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 reisH4428 מֶלֶךְH4428 para os entregarH5414 נָתַןH5414 H8800 nas mãosH3027 יָדH3027 de MoabeH4124 מוֹאָבH4124.
אֱלִישָׁע אָמַר מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל: יָלַךְ נָבִיא אָב נָבִיא אֵם. מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל אָמַר יְהוָה קָרָא שָׁלוֹשׁ מֶלֶךְ נָתַן יָד מוֹאָב.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 ele: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, pede emprestadasH7592 שָׁאַלH7592 H8798 vasilhasH3627 כְּלִיH3627 a todos os teus vizinhosH7934 שָׁכֵןH7934; vasilhasH3627 כְּלִיH3627 vaziasH7386 רֵיקH7386, não poucasH4591 מָעַטH4591 H8686.
אָמַר יָלַךְ שָׁאַל כְּלִי שָׁכֵן; כְּלִי רֵיק, מָעַט
PartiuH3212 יָלַךְH3212 H8799, pois, dele e fechouH5462 סָגַרH5462 H8799 a portaH1817 דֶּלֶתH1817 sobre si e sobreH1157 בְּעַדH1157 seus filhosH1121 בֵּןH1121; estesH1992 הֵםH1992 lhe chegavamH5066 נָגַשׁH5066 H8688 as vasilhas, e ela as enchiaH3332 יָצַקH3332 H8716.
יָלַךְ סָגַר דֶּלֶת בְּעַד בֵּן; הֵם נָגַשׁ יָצַק
Então, foiH935 בּוֹאH935 H8799 ela e fez saberH5046 נָגַדH5046 H8686 ao homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430; ele disseH559 אָמַרH559 H8799: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, vendeH4376 מָכַרH4376 H8798 o azeiteH8081 שֶׁמֶןH8081 e pagaH7999 שָׁלַםH7999 H8761 a tua dívidaH5386 נְשִׁיH5386; e, tu e teus filhosH1121 בֵּןH1121, viveiH2421 חָיָהH2421 H8799 do restoH3498 יָתַרH3498 H8737.
בּוֹא נָגַד אִישׁ אֱלֹהִים; אָמַר יָלַךְ מָכַר שֶׁמֶן שָׁלַם נְשִׁי; בֵּן, חָיָה יָתַר
Então, fez ela albardarH2280 חָבַשׁH2280 H8799 a jumentaH860 אָתוֹןH860 e disseH559 אָמַרH559 H8799 ao moçoH5288 נַעַרH5288: GuiaH5090 נָהַגH5090 H8798 e andaH3212 יָלַךְH3212 H8798, não te detenhasH6113 עָצַרH6113 H8799 no caminharH7392 רָכַבH7392 H8800, senão quando eu to disserH559 אָמַרH559 H8804.
חָבַשׁ אָתוֹן אָמַר נַעַר: נָהַג יָלַךְ עָצַר רָכַב אָמַר
PartiuH3212 יָלַךְH3212 H8799 ela, pois, e foiH935 בּוֹאH935 H8799 ter com o homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, ao monteH2022 הַרH2022 CarmeloH3760 כַּרמֶלH3760. Vendo-a de longeH7200 רָאָהH7200 H8800 o homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, disseH559 אָמַרH559 H8799 a GeaziH1522 גֵּיחֲזִיH1522, seu moçoH5288 נַעַרH5288: Eis aí a sunamitaH1975 הַלָּזH1975 H7767 שׁוּנַמִּיתH7767;
יָלַךְ בּוֹא אִישׁ אֱלֹהִים, הַר כַּרמֶל. רָאָה אִישׁ אֱלֹהִים, אָמַר גֵּיחֲזִי, נַעַר: הַלָּז שׁוּנַמִּית;
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o profeta a GeaziH1522 גֵּיחֲזִיH1522: CingeH2296 חָגַרH2296 H8798 os lombosH4975 מֹתֶןH4975, tomaH3947 לָקחַH3947 H8798 o meu bordãoH4938 מִשׁעֵנָהH4938 contigo e vaiH3212 יָלַךְH3212 H8798. Se encontraresH4672 מָצָאH4672 H8799 alguémH376 אִישׁH376, não o saúdesH1288 בָּרַךְH1288 H8762, e, se alguémH376 אִישׁH376 te saudarH1288 בָּרַךְH1288 H8762, não lhe respondasH6030 עָנָהH6030 H8799; põeH7760 שׂוּםH7760 H8804 o meu bordãoH4938 מִשׁעֵנָהH4938 sobre o rostoH6440 פָּנִיםH6440 do meninoH5288 נַעַרH5288.
אָמַר גֵּיחֲזִי: חָגַר מֹתֶן, לָקחַ מִשׁעֵנָה יָלַךְ מָצָא אִישׁ, בָּרַךְ אִישׁ בָּרַךְ עָנָה שׂוּם מִשׁעֵנָה פָּנִים נַעַר.
Porém disseH559 אָמַרH559 H8799 a mãeH517 אֵםH517 do meninoH5288 נַעַרH5288: Tão certo como viveH2416 חַיH2416 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 e viveH2416 חַיH2416 a tua almaH5315 נֶפֶשׁH5315, não te deixareiH5800 עָזַבH5800 H8799. Então, ele se levantouH6965 קוּםH6965 H8799 e a seguiuH3212 יָלַךְH3212 H8799 H310 אַחַרH310.
אָמַר אֵם נַעַר: חַי יְהוָה חַי נֶפֶשׁ, עָזַב קוּם יָלַךְ אַחַר.
Então, se levantouH7725 שׁוּבH7725 H8799, e andouH3212 יָלַךְH3212 H8799 no quartoH1004 בַּיִתH1004 umaH259 אֶחָדH259 vezH2008 הֵנָּהH2008 de láH259 אֶחָדH259 para cáH2008 הֵנָּהH2008, e tornou a subirH5927 עָלָהH5927 H8799, e se estendeuH1457 גָּהַרH1457 H8799 sobre o meninoH5288 נַעַרH5288; este espirrouH2237 זָרַרH2237 H8779 seteH7651 שֶׁבַעH7651 vezesH6471 פַּעַםH6471 e abriuH6491 פָּקחַH6491 H8799 os olhosH5869 עַיִןH5869.
שׁוּב יָלַךְ בַּיִת אֶחָד הֵנָּה אֶחָד הֵנָּה, עָלָה גָּהַר נַעַר; זָרַר שֶׁבַע פַּעַם פָּקחַ עַיִן.
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 da SíriaH758 אֲרָםH758: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, andaH935 בּוֹאH935 H8798, e enviareiH7971 שָׁלחַH7971 H8799 uma cartaH5612 סֵפֶרH5612 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478. Ele partiuH3212 יָלַךְH3212 H8799 e levouH3947 לָקחַH3947 H8799 consigoH3027 יָדH3027 dezH6235 עֶשֶׂרH6235 talentosH3603 כִּכָּרH3603 de prataH3701 כֶּסֶףH3701, seisH8337 שֵׁשׁH8337 milH505 אֶלֶףH505 siclos de ouroH2091 זָהָבH2091 e dezH6235 עֶשֶׂרH6235 vestesH899 בֶּגֶדH899 festivaisH2487 חֲלִיפָהH2487.
אָמַר מֶלֶךְ אֲרָם: יָלַךְ בּוֹא שָׁלחַ סֵפֶר מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל. יָלַךְ לָקחַ יָד עֶשֶׂר כִּכָּר כֶּסֶף, שֵׁשׁ אֶלֶף זָהָב עֶשֶׂר בֶּגֶד חֲלִיפָה.
NaamãH5283 נַעֲמָןH5283, porém, muito se indignouH7107 קָצַףH7107 H8799 e se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799, dizendoH559 אָמַרH559 H8799: PensavaH559 אָמַרH559 H8804 eu que ele sairiaH3318 יָצָאH3318 H8800 a terH3318 יָצָאH3318 H8799 comigo, pôr-se-iaH5975 עָמַדH5975 H8804 de pé, invocariaH7121 קָרָאH7121 H8804 o nomeH8034 שֵׁםH8034 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, moveriaH5130 נוּףH5130 H8689 a mãoH3027 יָדH3027 sobre o lugarH4725 מָקוֹםH4725 da lepra e restaurariaH622 אָסַףH622 H8804 o leprosoH6879 צָרַעH6879 H8794.
נַעֲמָן, קָצַף יָלַךְ אָמַר אָמַר יָצָא יָצָא עָמַד קָרָא שֵׁם יְהוָה, אֱלֹהִים, נוּף יָד מָקוֹם אָסַף צָרַע
Não são, porventura, AbanaH71 אֲבָנָהH71 H8676 H549 אֲמָנָהH549 e FarfarH6554 פַּרפַּרH6554, riosH5104 נָהָרH5104 de DamascoH1834 דַּמֶּשֶׂקH1834, melhoresH2896 טוֹבH2896 do que todas as águasH4325 מַיִםH4325 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478? Não poderia eu lavar-meH7364 רָחַץH7364 H8799 neles e ficar limpoH2891 טָהֵרH2891 H8804? E voltou-seH6437 פָּנָהH6437 H8799 e se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 com indignaçãoH2534 חֵמָהH2534.
אֲבָנָה אֲמָנָה פַּרפַּר, נָהָר דַּמֶּשֶׂק, טוֹב מַיִם יִשׂרָ•אֵל? רָחַץ טָהֵר פָּנָה יָלַךְ חֵמָה.
Eliseu lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965. Quando Naamã se tinha afastadoH3212 יָלַךְH3212 H8799 certaH3530 כִּברָהH3530 distânciaH776 אֶרֶץH776,
אָמַר יָלַךְ שָׁלוֹם. יָלַךְ כִּברָה אֶרֶץ,
Tendo ele chegadoH935 בּוֹאH935 H8799 ao outeiroH6076 עֹפֶלH6076, tomou-osH3947 לָקחַH3947 H8799 das suas mãosH3027 יָדH3027 e os depositouH6485 פָּקַדH6485 H8799 na casaH1004 בַּיִתH1004; e despediuH7971 שָׁלחַH7971 H8762 aqueles homensH582 אֱנוֹשׁH582, que se foramH3212 יָלַךְH3212 H8799.
בּוֹא עֹפֶל, לָקחַ יָד פָּקַד בַּיִת; שָׁלחַ אֱנוֹשׁ, יָלַךְ
VamosH3212 יָלַךְH3212 H8799, pois, até ao JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383, tomemosH3947 לָקחַH3947 H8799 de lá, cada umH376 אִישׁH376 de nós umaH259 אֶחָדH259 vigaH6982 קוֹרָהH6982, e construamosH6213 עָשָׂהH6213 H8799 um lugarH4725 מָקוֹםH4725 em que habitemosH3427 יָשַׁבH3427 H8800. RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 ele: IdeH3212 יָלַךְH3212 H8798.
יָלַךְ יַרְדֵּן, לָקחַ אִישׁ אֶחָד קוֹרָה, עָשָׂה מָקוֹם יָשַׁב אָמַר יָלַךְ
DisseH559 אָמַרH559 H8799 umH259 אֶחָדH259: Serve-teH2974 יָאַלH2974 H8685 de iresH3212 יָלַךְH3212 H8798 com os teus servosH5650 עֶבֶדH5650. Ele tornouH559 אָמַרH559 H8799: Eu ireiH3212 יָלַךְH3212 H8799.
אָמַר אֶחָד: יָאַל יָלַךְ עֶבֶד. אָמַר יָלַךְ
E foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 com eles. ChegadosH935 בּוֹאH935 H8799 ao JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383, cortaramH1504 גָּזַרH1504 H8799 madeiraH6086 עֵץH6086.
יָלַךְ בּוֹא יַרְדֵּן, גָּזַר עֵץ.
Ele disseH559 אָמַרH559 H8799: IdeH3212 יָלַךְH3212 H8798 e vedeH7200 רָאָהH7200 H8798 ondeH351 אֵיכֹהH351 ele está, para que eu mandeH7971 שָׁלחַH7971 H8799 prendê-loH3947 לָקחַH3947 H8799. Foi-lhe ditoH5046 נָגַדH5046 H8714 H559 אָמַרH559 H8800: Eis que está em DotãH1886 דֹּתָןH1886.
אָמַר יָלַךְ רָאָה אֵיכֹה שָׁלחַ לָקחַ נָגַד אָמַר דֹּתָן.
Então, EliseuH477 אֱלִישָׁעH477 lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: Não é este o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, nem estaH2090 זֹהH2090 a cidadeH5892 עִירH5892; segui-meH3212 יָלַךְH3212 H8798 H310 אַחַרH310, e guiar-vos-eiH3212 יָלַךְH3212 H8686 ao homemH376 אִישׁH376 que buscaisH1245 בָּקַשׁH1245 H8762. E os guiouH3212 יָלַךְH3212 H8686 a SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111.
אֱלִישָׁע אָמַר דֶּרֶךְ, זֹה עִיר; יָלַךְ אַחַר, יָלַךְ אִישׁ בָּקַשׁ יָלַךְ שֹׁמְרוֹן.
RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 ele: Não os ferirásH5221 נָכָהH5221 H8686; fereH5221 נָכָהH5221 H8688 aqueles que fizeres prisioneirosH7617 שָׁבָהH7617 H8804 com a tua espadaH2719 חֶרֶבH2719 e o teu arcoH7198 קֶשֶׁתH7198. Porém a estes, manda pôr-lhesH7760 שׂוּםH7760 H8798 dianteH6440 פָּנִיםH6440 pãoH3899 לֶחֶםH3899 e águaH4325 מַיִםH4325, para que comamH398 אָכַלH398 H8799, e bebamH8354 שָׁתָהH8354 H8799, e tornemH3212 יָלַךְH3212 H8799 a seu senhorH113 אָדוֹןH113.
אָמַר נָכָה נָכָה שָׁבָה חֶרֶב קֶשֶׁת. שׂוּם פָּנִים לֶחֶם מַיִם, אָכַל שָׁתָה יָלַךְ אָדוֹן.
Ofereceu-lhesH3739 כָּרָהH3739 H8799 o rei grandeH1419 גָּדוֹלH1419 banqueteH3740 כֵּרָהH3740, e comeramH398 אָכַלH398 H8799 e beberamH8354 שָׁתָהH8354 H8799; despediu-osH7971 שָׁלחַH7971 H8762, e foramH3212 יָלַךְH3212 H8799 para seu senhorH113 אָדוֹןH113; e da parteH1416 גְּדוּדH1416 da SíriaH758 אֲרָםH758 não houve maisH3254 יָסַףH3254 H8804 investidasH935 בּוֹאH935 H8800 na terraH776 אֶרֶץH776 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
כָּרָה גָּדוֹל כֵּרָה, אָכַל שָׁתָה שָׁלחַ יָלַךְ אָדוֹן; גְּדוּד אֲרָם יָסַף בּוֹא אֶרֶץ יִשׂרָ•אֵל.
Se dissermosH559 אָמַרH559 H8804: entremosH935 בּוֹאH935 H8799 na cidadeH5892 עִירH5892, há fomeH7458 רָעָבH7458 na cidadeH5892 עִירH5892, e morreremosH4191 מוּתH4191 H8804 lá; se ficarmos sentadosH3427 יָשַׁבH3427 H8804 aqui, também morreremosH4191 מוּתH4191 H8804. VamosH3212 יָלַךְH3212 H8798, pois, agora, e demosH5307 נָפַלH5307 H8799 conosco no arraialH4264 מַחֲנֶהH4264 dos sirosH758 אֲרָםH758; se nos deixarem viverH2421 חָיָהH2421 H8762, viveremosH2421 חָיָהH2421 H8799; se nos mataremH4191 מוּתH4191 H8686, tão-somente morreremosH4191 מוּתH4191 H8804.
אָמַר בּוֹא עִיר, רָעָב עִיר, מוּת יָשַׁב מוּת יָלַךְ נָפַל מַחֲנֶה אֲרָם; חָיָה חָיָה מוּת מוּת
ChegandoH935 בּוֹאH935 H8799, pois, aqueles leprososH6879 צָרַעH6879 H8794 à entradaH7097 קָצֶהH7097 do arraialH4264 מַחֲנֶהH4264, entraramH935 בּוֹאH935 H8799 numaH259 אֶחָדH259 tendaH168 אֹהֶלH168, e comeramH398 אָכַלH398 H8799, e beberamH8354 שָׁתָהH8354 H8799, e tomaramH5375 נָשָׂאH5375 H8799 dali prataH3701 כֶּסֶףH3701, e ouroH2091 זָהָבH2091, e vestesH899 בֶּגֶדH899, e se foramH3212 יָלַךְH3212 H8799, e os esconderamH2934 טָמַןH2934 H8686; voltaramH7725 שׁוּבH7725 H8799, e entraramH935 בּוֹאH935 H8799 em outraH312 אַחֵרH312 tendaH168 אֹהֶלH168, e dali também tomaramH5375 נָשָׂאH5375 H8799 alguma coisa, e a esconderamH2934 טָמַןH2934 H8686.
בּוֹא צָרַע קָצֶה מַחֲנֶה, בּוֹא אֶחָד אֹהֶל, אָכַל שָׁתָה נָשָׂא כֶּסֶף, זָהָב, בֶּגֶד, יָלַךְ טָמַן שׁוּב בּוֹא אַחֵר אֹהֶל, נָשָׂא טָמַן
Então, disseramH559 אָמַרH559 H8799 unsH376 אִישׁH376 para os outrosH7453 רֵעַH7453: Não fazemosH6213 עָשָׂהH6213 H8802 bem; este diaH3117 יוֹםH3117 é diaH3117 יוֹםH3117 de boas-novasH1309 בְּשׂוֹרָהH1309, e nós nos calamosH2814 חָשָׁהH2814 H8688; se esperarmosH2442 חָכָהH2442 H8765 até à luzH216 אוֹרH216 da manhãH1242 בֹּקֶרH1242, seremos tidosH4672 מָצָאH4672 H8804 por culpadosH5771 עָוֹןH5771; agora, pois, vamosH3212 יָלַךְH3212 H8798 e o anunciemosH935 בּוֹאH935 H8799 H5046 נָגַדH5046 H8686 à casaH1004 בַּיִתH1004 do reiH4428 מֶלֶךְH4428.
אָמַר אִישׁ רֵעַ: עָשָׂה יוֹם יוֹם בְּשׂוֹרָה, חָשָׁה חָכָה אוֹר בֹּקֶר, מָצָא עָוֹן; יָלַךְ בּוֹא נָגַד בַּיִת מֶלֶךְ.
TomaramH3947 לָקחַH3947 H8799, pois, doisH8147 שְׁנַיִםH8147 carrosH7393 רֶכֶבH7393 com cavalosH5483 סוּסH5483; e o reiH4428 מֶלֶךְH4428 enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 os homens apósH310 אַחַרH310 o exércitoH4264 מַחֲנֶהH4264 dos sirosH758 אֲרָםH758, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: IdeH3212 יָלַךְH3212 H8798 e vedeH7200 רָאָהH7200 H8798.
לָקחַ שְׁנַיִם רֶכֶב סוּס; מֶלֶךְ שָׁלחַ אַחַר מַחֲנֶה אֲרָם, אָמַר יָלַךְ רָאָה
ForamH3212 יָלַךְH3212 H8799 apósH310 אַחַרH310 eles até ao JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383; e eis que todo o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 estava cheioH4392 מָלֵאH4392 de vestesH899 בֶּגֶדH899 e de armasH3627 כְּלִיH3627 que os sirosH758 אֲרָםH758, na sua pressaH2648 חָפַזH2648 H8800, tinham lançado foraH7993 שָׁלַךְH7993 H8689. VoltaramH7725 שׁוּבH7725 H8799 os mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 e o anunciaramH5046 נָגַדH5046 H8686 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428.
יָלַךְ אַחַר יַרְדֵּן; דֶּרֶךְ מָלֵא בֶּגֶד כְּלִי אֲרָם, חָפַז שָׁלַךְ שׁוּב מַלאָךְ נָגַד מֶלֶךְ.
FalouH1696 דָּבַרH1696 H8765 EliseuH477 אֱלִישָׁעH477 àquela mulherH802 אִשָּׁהH802 cujo filhoH1121 בֵּןH1121 ele restaurara à vidaH2421 חָיָהH2421 H8689, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Levanta-teH6965 קוּםH6965 H8798, vaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 com os de tua casaH1004 בַּיִתH1004 e moraH1481 גּוּרH1481 H8798 ondeH834 אֲשֶׁרH834 puderesH1481 גּוּרH1481 H8799; porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 chamouH7121 קָרָאH7121 H8804 a fomeH7458 רָעָבH7458, a qual viráH935 בּוֹאH935 H8804 sobre a terraH776 אֶרֶץH776 por seteH7651 שֶׁבַעH7651 anosH8141 שָׁנֶהH8141.
דָּבַר אֱלִישָׁע אִשָּׁה בֵּן חָיָה אָמַר קוּם יָלַךְ בַּיִת גּוּר אֲשֶׁר גּוּר יְהוָה קָרָא רָעָב, בּוֹא אֶרֶץ שֶׁבַע שָׁנֶה.
Levantou-seH6965 קוּםH6965 H8799 a mulherH802 אִשָּׁהH802 e fezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 segundo a palavraH1697 דָּבָרH1697 do homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430: saiuH3212 יָלַךְH3212 H8799 com os de sua casaH1004 בַּיִתH1004 e habitouH1481 גּוּרH1481 H8799 por seteH7651 שֶׁבַעH7651 anosH8141 שָׁנֶהH8141 na terraH776 אֶרֶץH776 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430.
קוּם אִשָּׁה עָשָׂה דָּבָר אִישׁ אֱלֹהִים: יָלַךְ בַּיִת גּוּר שֶׁבַע שָׁנֶה אֶרֶץ פְּלִשְׁתִּי.
Então, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 disseH559 אָמַרH559 H8799 a HazaelH2371 חֲזָאֵלH2371: TomaH3947 לָקחַH3947 H8798 presentesH4503 מִנחָהH4503 contigoH3027 יָדH3027, e vaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 encontrar-teH7125 קִראָהH7125 H8800 com o homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e, por seu intermédio, perguntaH1875 דָּרַשׁH1875 H8804 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: SarareiH2421 חָיָהH2421 H8799 eu desta doençaH2483 חֳלִיH2483?
מֶלֶךְ אָמַר חֲזָאֵל: לָקחַ מִנחָה יָד, יָלַךְ קִראָה אִישׁ אֱלֹהִים, דָּרַשׁ יְהוָה, אָמַר חָיָה חֳלִי?
FoiH3212 יָלַךְH3212 H8799, pois, HazaelH2371 חֲזָאֵלH2371 encontrar-seH7125 קִראָהH7125 H8800 com ele, levandoH3947 לָקחַH3947 H8799 consigoH3027 יָדH3027 um presenteH4503 מִנחָהH4503, a saber, quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 camelosH1581 גָּמָלH1581 carregadosH4853 מַשָּׂאH4853 de tudo que era bomH2898 טוּבH2898 de DamascoH1834 דַּמֶּשֶׂקH1834; chegouH935 בּוֹאH935 H8799, apresentou-seH5975 עָמַדH5975 H8799 dianteH6440 פָּנִיםH6440 dele e disseH559 אָמַרH559 H8799: Teu filhoH1121 בֵּןH1121 Ben-HadadeH1130 בֶּן־הֲדַדH1130, reiH4428 מֶלֶךְH4428 da SíriaH758 אֲרָםH758, me enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8804 a perguntar-teH559 אָמַרH559 H8800: SarareiH2421 חָיָהH2421 H8799 eu desta doençaH2483 חֳלִיH2483?
יָלַךְ חֲזָאֵל קִראָה לָקחַ יָד מִנחָה, אַרְבָּעִים גָּמָל מַשָּׂא טוּב דַּמֶּשֶׂק; בּוֹא עָמַד פָּנִים אָמַר בֵּן בֶּן־הֲדַד, מֶלֶךְ אֲרָם, שָׁלחַ אָמַר חָיָה חֳלִי?
EliseuH477 אֱלִישָׁעH477 lhe respondeuH559 אָמַרH559 H8799: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 e dize-lheH559 אָמַרH559 H8798: CertamenteH2421 חָיָהH2421 H8800, sararásH2421 חָיָהH2421 H8799. Porém o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me mostrouH7200 רָאָהH7200 H8689 que ele morreráH4191 מוּתH4191 H8800 H4191 מוּתH4191 H8799.
אֱלִישָׁע אָמַר יָלַךְ אָמַר חָיָה חָיָה יְהוָה רָאָה מוּת מוּת
Então, deixouH3212 יָלַךְH3212 H8799 a EliseuH477 אֱלִישָׁעH477 e veioH935 בּוֹאH935 H8799 a seu senhorH113 אָדוֹןH113, o qual lhe perguntouH559 אָמַרH559 H8799: Que te disseH559 אָמַרH559 H8804 EliseuH477 אֱלִישָׁעH477? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 ele: Disse-meH559 אָמַרH559 H8804 que certamenteH2421 חָיָהH2421 H8800 sararásH2421 חָיָהH2421 H8799.
יָלַךְ אֱלִישָׁע בּוֹא אָדוֹן, אָמַר אָמַר אֱלִישָׁע? אָמַר אָמַר חָיָה חָיָה
AndouH3212 יָלַךְH3212 H8799 nos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 dos reisH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, como também fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804 os da casaH1004 בַּיִתH1004 de AcabeH256 אַחאָבH256, porque a filhaH1323 בַּתH1323 desteH256 אַחאָבH256 era sua mulherH802 אִשָּׁהH802; e fezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
יָלַךְ דֶּרֶךְ מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל, עָשָׂה בַּיִת אַחאָב, בַּת אַחאָב אִשָּׁה; עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה.
Ele andouH3212 יָלַךְH3212 H8799 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 da casaH1004 בַּיִתH1004 de AcabeH256 אַחאָבH256 e fezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, como a casaH1004 בַּיִתH1004 de AcabeH256 אַחאָבH256, porque era genroH2860 חָתָןH2860 da casaH1004 בַּיִתH1004 de AcabeH256 אַחאָבH256.
יָלַךְ דֶּרֶךְ בַּיִת אַחאָב עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה, בַּיִת אַחאָב, חָתָן בַּיִת אַחאָב.
FoiH3212 יָלַךְH3212 H8799 com JorãoH3141 יוֹרָםH3141, filhoH1121 בֵּןH1121 de AcabeH256 אַחאָבH256, a Ramote-GileadeH7433 רָמוֹת גִּלעָדH7433 H1568 גִּלעָדH1568, à pelejaH4421 מִלחָמָהH4421 contra HazaelH2371 חֲזָאֵלH2371, reiH4428 מֶלֶךְH4428 da SíriaH758 אֲרָםH758; e os sirosH761 אֲרַמִּיH761 feriramH5221 נָכָהH5221 H8686 JorãoH3141 יוֹרָםH3141.
יָלַךְ יוֹרָם, בֵּן אַחאָב, � גִּלעָד, מִלחָמָה חֲזָאֵל, מֶלֶךְ אֲרָם; אֲרַמִּי נָכָה יוֹרָם.
Então, o profetaH5030 נָבִיאH5030 EliseuH477 אֱלִישָׁעH477 chamouH7121 קָרָאH7121 H8804 umH259 אֶחָדH259 dos discípulosH1121 בֵּןH1121 dos profetasH5030 נָבִיאH5030 e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: CingeH2296 חָגַרH2296 H8798 os lombosH4975 מֹתֶןH4975, levaH3947 לָקחַH3947 H8798 contigoH3027 יָדH3027 este vasoH6378 פַּךְH6378 de azeiteH8081 שֶׁמֶןH8081 e vai-teH3212 יָלַךְH3212 H8798 a Ramote-GileadeH7433 רָמוֹת גִּלעָדH7433 H1568 גִּלעָדH1568;
נָבִיא אֱלִישָׁע קָרָא אֶחָד בֵּן נָבִיא אָמַר חָגַר מֹתֶן, לָקחַ יָד פַּךְ שֶׁמֶן יָלַךְגִּלעָד;
FoiH3212 יָלַךְH3212 H8799, pois, o moçoH5288 נַעַרH5288, o jovemH5288 נַעַרH5288 profetaH5030 נָבִיאH5030, a Ramote-GileadeH7433 רָמוֹת גִּלעָדH7433 H1568 גִּלעָדH1568.
יָלַךְ נַעַר, נַעַר נָבִיא, � גִּלעָד.
Porém o reiH4428 מֶלֶךְH4428 JorãoH3088 יְהוֹרָםH3088 voltouH7725 שׁוּבH7725 H8799 para se curarH7495 רָפָאH7495 H8692 em JezreelH3157 יִזרְעֵאלH3157 das feridasH4347 מַכָּהH4347 que os sirosH761 אֲרַמִּיH761 lhe fizeramH5221 נָכָהH5221 H8686, quando pelejouH3898 לָחַםH3898 H8736 contra HazaelH2371 חֲזָאֵלH2371, reiH4428 מֶלֶךְH4428 da SíriaH758 אֲרָםH758. DisseH559 אָמַרH559 H8799 JeúH3058 יֵהוּאH3058: Se éH3426 יֵשׁH3426 da vossa vontadeH5315 נֶפֶשׁH5315, ninguémH408 אַלH408 saiaH3318 יָצָאH3318 H8799 furtivamenteH6412 פָּלִיטH6412 da cidadeH5892 עִירH5892, para irH3212 יָלַךְH3212 H8800 anunciarH5046 נָגַדH5046 H8687 isto em JezreelH3157 יִזרְעֵאלH3157.
מֶלֶךְ יְהוֹרָם שׁוּב רָפָא יִזרְעֵאל מַכָּה אֲרַמִּי נָכָה לָחַם חֲזָאֵל, מֶלֶךְ אֲרָם. אָמַר יֵהוּא: יֵשׁ נֶפֶשׁ, אַל יָצָא פָּלִיט עִיר, יָלַךְ נָגַד יִזרְעֵאל.
Então, JeúH3058 יֵהוּאH3058 subiu a um carroH7392 רָכַבH7392 H8799 e foi-seH3212 יָלַךְH3212 H8799 a JezreelH3157 יִזרְעֵאלH3157, porque JorãoH3141 יוֹרָםH3141 estava de camaH7901 שָׁכַבH7901 H8802 ali. Também AcaziasH274 אֲחַזיָהH274, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, desceraH3381 יָרַדH3381 H8804 para verH7200 רָאָהH7200 H8800 a JorãoH3141 יוֹרָםH3141.
יֵהוּא רָכַב יָלַךְ יִזרְעֵאל, יוֹרָם שָׁכַב אֲחַזיָה, מֶלֶךְ יְהוּדָה, יָרַד רָאָה יוֹרָם.
Foi-lheH3212 יָלַךְH3212 H8799 o cavaleiroH7392 רָכַבH7392 H8802 H5483 סוּסH5483 ao encontroH7125 קִראָהH7125 H8800 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: Há pazH7965 שָׁלוֹםH7965? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 JeúH3058 יֵהוּאH3058: Que tens tu com a pazH7965 שָׁלוֹםH7965? PassaH5437 סָבַבH5437 H8798 para trásH310 אַחַרH310 de mim. O atalaiaH6822 צָפָהH6822 H8802 deu avisoH5046 נָגַדH5046 H8686, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: ChegouH935 בּוֹאH935 H8804 a eles o mensageiroH4397 מַלאָךְH4397, porém não voltaH7725 שׁוּבH7725 H8804.
יָלַךְ רָכַב סוּס קִראָה אָמַר אָמַר מֶלֶךְ: שָׁלוֹם? אָמַר יֵהוּא: שָׁלוֹם? סָבַב אַחַר צָפָה נָגַד אָמַר בּוֹא מַלאָךְ, שׁוּב
ForamH3212 יָלַךְH3212 H8799 para a sepultarH6912 קָבַרH6912 H8800; porém não acharamH4672 מָצָאH4672 H8804 dela senãoH518 אִםH518 a caveiraH1538 גֻּלְ•גֹּלֶתH1538, os pésH7272 רֶגֶלH7272 e as palmasH3709 כַּףH3709 das mãosH3027 יָדH3027.
יָלַךְ קָבַר מָצָא אִם גֻּלְ•גֹּלֶת, רֶגֶל כַּף יָד.
Então, se dispôsH6965 קוּםH6965 H8799, partiuH935 בּוֹאH935 H8799 e foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 a SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111. E, estando no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, em Bete-EquedeH1004 בַּיִתH1004 H8677 H1044 בֵּית עֵקֶדH1044 dos PastoresH7462 רָעָהH7462 H8802,
קוּם בּוֹא יָלַךְ שֹׁמְרוֹן. דֶּרֶךְ, בַּיִתרָעָה
Tendo partidoH3212 יָלַךְH3212 H8799 dali, encontrouH4672 מָצָאH4672 H8799 a JonadabeH3082 יְהוֹנָדָבH3082, filhoH1121 בֵּןH1121 de RecabeH7394 רֵכָבH7394, que lhe vinha ao encontroH7125 קִראָהH7125 H8800; Jeú saudou-oH1288 בָּרַךְH1288 H8762 e lhe perguntouH559 אָמַרH559 H8799: TensH3426 יֵשׁH3426 tu sinceroH3477 יָשָׁרH3477 o coraçãoH3824 לֵבָבH3824 para comigo, como o meuH3824 לֵבָבH3824 o é para contigoH3824 לֵבָבH3824? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 JonadabeH3082 יְהוֹנָדָבH3082: TenhoH3426 יֵשׁH3426. Então, se tens, dá-meH5414 נָתַןH5414 H8798 a mãoH3027 יָדH3027. Jonadabe deu-lheH5414 נָתַןH5414 H8799 a mãoH3027 יָדH3027; e Jeú fê-lo subirH5927 עָלָהH5927 H8686 consigo ao carroH4818 מֶרְכָּבָהH4818
יָלַךְ מָצָא יְהוֹנָדָב, בֵּן רֵכָב, קִראָה בָּרַךְ אָמַר יֵשׁ יָשָׁר לֵבָב לֵבָב לֵבָב? אָמַר יְהוֹנָדָב: יֵשׁ. נָתַן יָד. נָתַן יָד; עָלָה מֶרְכָּבָה
e lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: VemH3212 יָלַךְH3212 H8798 comigo e verásH7200 רָאָהH7200 H8798 o meu zeloH7068 קִנאָהH7068 para com o SENHORH3068 יְהוָהH3068. E, assim, Jeú o levouH7392 רָכַבH7392 H8686 no seu carroH7393 רֶכֶבH7393.
אָמַר יָלַךְ רָאָה קִנאָה יְהוָה. רָכַב רֶכֶב.
Sucedeu que, acabadoH3615 כָּלָהH3615 H8763 o oferecimentoH6213 עָשָׂהH6213 H8800 do holocaustoH5930 עֹלָהH5930, ordenouH559 אָמַרH559 H8799 JeúH3058 יֵהוּאH3058 aos da sua guardaH7323 רוּץH7323 H8801 e aos capitãesH7991 שָׁלִישׁH7991: EntraiH935 בּוֹאH935 H8798, feri-osH5221 נָכָהH5221 H8685, que nenhumH376 אִישׁH376 escapeH3318 יָצָאH3318 H8799. Feriram-nosH5221 נָכָהH5221 H8686 a fioH6310 פֶּהH6310 de espadaH2719 חֶרֶבH2719; e os da guardaH7323 רוּץH7323 H8801 e os capitãesH7991 שָׁלִישׁH7991 os lançaram foraH7993 שָׁלַךְH7993 H8686, e penetraramH3212 יָלַךְH3212 H8799 no mais interiorH5892 עִירH5892 da casaH1004 בַּיִתH1004 de BaalH1168 בַּעַלH1168,
כָּלָה עָשָׂה עֹלָה, אָמַר יֵהוּא רוּץ שָׁלִישׁ: בּוֹא נָכָה אִישׁ יָצָא נָכָה פֶּה חֶרֶב; רוּץ שָׁלִישׁ שָׁלַךְ יָלַךְ עִיר בַּיִת בַּעַל,
Mas JeúH3058 יֵהוּאH3058 não teve cuidadoH8104 שָׁמַרH8104 H8804 de andarH3212 יָלַךְH3212 H8800 de todo o seu coraçãoH3824 לֵבָבH3824 na leiH8451 תּוֹרָהH8451 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, nem se apartouH5493 סוּרH5493 H8804 dos pecadosH2403 חַטָּאָהH2403 que JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379 fez pecarH2398 חָטָאH2398 H8689 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
יֵהוּא שָׁמַר יָלַךְ לֵבָב תּוֹרָה יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, סוּר חַטָּאָה יָרָבעָם חָטָא יִשׂרָ•אֵל.
E fezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; porque andouH3212 יָלַךְH3212 H8799 H310 אַחַרH310 nos pecadosH2403 חַטָּאָהH2403 de JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379, filhoH1121 בֵּןH1121 de NebateH5028 נְבָטH5028, que fez pecarH2398 חָטָאH2398 H8689 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; não se apartouH5493 סוּרH5493 H8804 deles.
עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה; יָלַךְ אַחַר חַטָּאָה יָרָבעָם, בֵּן נְבָט, חָטָא יִשׂרָ•אֵל; סוּר
Sucedeu que, enquanto alguns enterravamH6912 קָבַרH6912 H8802 um homemH376 אִישׁH376, eis que viramH7200 רָאָהH7200 H8804 um bandoH1416 גְּדוּדH1416; então, lançaramH7993 שָׁלַךְH7993 H8686 o homemH376 אִישׁH376 na sepulturaH6913 קֶבֶרH6913 de EliseuH477 אֱלִישָׁעH477; e, logo que o cadáverH376 אִישׁH376 H3212 יָלַךְH3212 H8799 tocouH5060 נָגַעH5060 H8799 os ossosH6106 עֶצֶםH6106 de EliseuH477 אֱלִישָׁעH477, reviveuH2421 חָיָהH2421 H8799 o homem e se levantouH6965 קוּםH6965 H8799 sobre os pésH7272 רֶגֶלH7272.
קָבַר אִישׁ, רָאָה גְּדוּד; שָׁלַךְ אִישׁ קֶבֶר אֱלִישָׁע; אִישׁ יָלַךְ נָגַע עֶצֶם אֱלִישָׁע, חָיָה קוּם רֶגֶל.
Então, AmaziasH558 אֲמַצְיָהH558 enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8804 mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 a JeoásH3060 יְהוֹאָשׁH3060, filhoH1121 בֵּןH1121 de JeoacazH3059 יְהוֹאָחָזH3059, filhoH1121 בֵּןH1121 de JeúH3058 יֵהוּאH3058, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: VemH3212 יָלַךְH3212 H8798, meçamosH7200 רָאָהH7200 H8691 armas.
אֲמַצְיָה שָׁלחַ מַלאָךְ יְהוֹאָשׁ, בֵּן יְהוֹאָחָז, בֵּן יֵהוּא, מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל, אָמַר יָלַךְ רָאָה
Porque andouH3212 יָלַךְH3212 H8799 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 dos reisH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e até queimouH5674 עָבַרH5674 H8689 H784 אֵשׁH784 a seu filhoH1121 בֵּןH1121 como sacrifício, segundo as abominaçõesH8441 תּוֹעֵבַהH8441 dos gentiosH1471 גּוֹיH1471, que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 lançaraH3423 יָרַשׁH3423 H8689 de dianteH6440 פָּנִיםH6440 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
יָלַךְ דֶּרֶךְ מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל עָבַר אֵשׁ בֵּן תּוֹעֵבַה גּוֹי, יְהוָה יָרַשׁ פָּנִים בֵּן יִשׂרָ•אֵל.
Então, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 AcazH271 אָחָזH271 foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 a DamascoH1834 דַּמֶּשֶׂקH1834, a encontrar-seH7125 קִראָהH7125 H8800 com Tiglate-PileserH8407 תִּגְלַת פִּלְאֶסֶרH8407, reiH4428 מֶלֶךְH4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּרH804; e, vendoH7200 רָאָהH7200 H8799 ali um altarH4196 מִזְבֵּחַH4196, enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 dele ao sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 UriasH223 אוּרִיָהH223 a plantaH1823 דְּמוּתH1823 e o modeloH8403 תַּבנִיתH8403, segundo toda a sua obraH4639 מַעֲשֶׂהH4639.
מֶלֶךְ אָחָז יָלַךְ דַּמֶּשֶׂק, קִראָהמֶלֶךְ אַשּׁוּר; רָאָה מִזְבֵּחַ, שָׁלחַ כֹּהֵן אוּרִיָה דְּמוּת תַּבנִית, מַעֲשֶׂה.
AndaramH3212 יָלַךְH3212 H8799 nos estatutosH2708 חֻקָּהH2708 das naçõesH1471 גּוֹיH1471 que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 lançaraH3423 יָרַשׁH3423 H8689 de dianteH6440 פָּנִיםH6440 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e nos costumes estabelecidosH6213 עָשָׂהH6213 H8804 pelos reisH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
יָלַךְ חֻקָּה גּוֹי יְהוָה יָרַשׁ פָּנִים בֵּן יִשׂרָ•אֵל עָשָׂה מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל.
RejeitaramH3988 מָאַסH3988 H8799 os estatutosH2706 חֹקH2706 e a aliançaH1285 בְּרִיתH1285 que fizeraH3772 כָּרַתH3772 H8804 com seus paisH1 אָבH1, como também as suas advertênciasH5715 עֵדוּתH5715 com que protestaraH5749 עוּדH5749 H8689 contra eles; seguiramH3212 יָלַךְH3212 H8799 H310 אַחַרH310 os ídolosH1892 הֶבֶלH1892, e se tornaram vãosH1891 הָבַלH1891 H8799, e seguiramH310 אַחַרH310 as naçõesH1471 גּוֹיH1471 que estavam em derredorH5439 סָבִיבH5439 deles, das quais o SENHORH3068 יְהוָהH3068 lhes havia ordenadoH6680 צָוָהH6680 H8765 que não as imitassemH6213 עָשָׂהH6213 H8800.
מָאַס חֹק בְּרִית כָּרַת אָב, עֵדוּת עוּד יָלַךְ אַחַר הֶבֶל, הָבַל אַחַר גּוֹי סָבִיב יְהוָה צָוָה עָשָׂה
Também JudáH3063 יְהוּדָהH3063 não guardouH8104 שָׁמַרH8104 H8804 os mandamentosH4687 מִצוָהH4687 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430; antes, andaramH3212 יָלַךְH3212 H8799 nos costumesH2708 חֻקָּהH2708 que IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 introduziuH6213 עָשָׂהH6213 H8804.
יְהוּדָה שָׁמַר מִצוָה יְהוָה, אֱלֹהִים; יָלַךְ חֻקָּה יִשׂרָ•אֵל עָשָׂה
Assim, andaramH3212 יָלַךְH3212 H8799 os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 em todos os pecadosH2403 חַטָּאָהH2403 que JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379 tinha cometidoH6213 עָשָׂהH6213 H8804; nunca se apartaramH5493 סוּרH5493 H8804 deles,
יָלַךְ בֵּן יִשׂרָ•אֵל חַטָּאָה יָרָבעָם עָשָׂה סוּר
Então, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּרH804 mandouH6680 צָוָהH6680 H8762 dizerH559 אָמַרH559 H8800: LevaiH3212 יָלַךְH3212 H8685 para lá umH259 אֶחָדH259 dos sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 que de lá trouxestesH1540 גָּלָהH1540 H8689; que ele váH3212 יָלַךְH3212 H8799, e lá habiteH3427 יָשַׁבH3427 H8799, e lhes ensineH3384 יָרָהH3384 H8686 a maneiraH4941 מִשׁפָּטH4941 de servir o deusH430 אֱלֹהִיםH430 da terraH776 אֶרֶץH776.
מֶלֶךְ אַשּׁוּר צָוָה אָמַר יָלַךְ אֶחָד כֹּהֵן גָּלָה יָלַךְ יָשַׁב יָרָה מִשׁפָּט אֱלֹהִים אֶרֶץ.
Retirou-se, pois, SenaqueribeH5576 סַנְחֵרִיבH5576, reiH4428 מֶלֶךְH4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּרH804, e se foiH5265 נָסַעH5265 H8799; voltouH3212 יָלַךְH3212 H8799 e ficouH7725 שׁוּבH7725 H8799 H3427 יָשַׁבH3427 H8799 em NíniveH5210 נִינְוֵהH5210.
סַנְחֵרִיב, מֶלֶךְ אַשּׁוּר, נָסַע יָלַךְ שׁוּב יָשַׁב נִינְוֵה.
AndouH3212 יָלַךְH3212 H8799 em todo o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 em que andaraH1980 הָלַךְH1980 H8804 seu paiH1 אָבH1, serviuH5647 עָבַדH5647 H8799 os ídolosH1544 גִּלּוּלH1544 a que eleH1 אָבH1 serviraH5647 עָבַדH5647 H8804 e os adorouH7812 שָׁחָהH7812 H8691.
יָלַךְ דֶּרֶךְ הָלַךְ אָב, עָבַד גִּלּוּל אָב עָבַד שָׁחָה
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 ele o que era retoH3477 יָשָׁרH3477 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, andouH3212 יָלַךְH3212 H8799 em todo o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de DaviH1732 דָּוִדH1732, seu paiH1 אָבH1, e não se desviouH5493 סוּרH5493 H8804 nem para a direitaH3225 יָמִיןH3225 nem para a esquerdaH8040 שְׂמֹאולH8040.
עָשָׂה יָשָׁר עַיִן יְהוָה, יָלַךְ דֶּרֶךְ דָּוִד, אָב, סוּר יָמִין שְׂמֹאול.
IdeH3212 יָלַךְH3212 H8798 e consultaiH1875 דָּרַשׁH1875 H8798 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 por mim, pelo povoH5971 עַםH5971 e por todo o JudáH3063 יְהוּדָהH3063, acerca das palavrasH1697 דָּבָרH1697 deste livroH5612 סֵפֶרH5612 que se achouH4672 מָצָאH4672 H8737; porque grandeH1419 גָּדוֹלH1419 é o furorH2534 חֵמָהH2534 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 que se acendeuH3341 יָצַתH3341 H8738 contra nós, porquanto nossos paisH1 אָבH1 não deram ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8804 às palavrasH1697 דָּבָרH1697 deste livroH5612 סֵפֶרH5612, para fazeremH6213 עָשָׂהH6213 H8800 segundo tudo quanto de nós está escritoH3789 כָּתַבH3789 H8803.
יָלַךְ דָּרַשׁ יְהוָה עַם יְהוּדָה, דָּבָר סֵפֶר מָצָא גָּדוֹל חֵמָה יְהוָה יָצַת אָב שָׁמַע דָּבָר סֵפֶר, עָשָׂה כָּתַב
Então, o sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 HilquiasH2518 חִלקִיָהH2518, AicãoH296 אֲחִיקָםH296, AcborH5907 עַכְבּוֹרH5907, SafãH8227 שָׁפָןH8227 e AsaíasH6222 עֲשָׂיָהH6222 foramH3212 יָלַךְH3212 H8799 ter com a profetisaH5031 נְבִיאָהH5031 HuldaH2468 חֻלְדָּהH2468, mulherH802 אִשָּׁהH802 de SalumH7967 שַׁלּוּםH7967, o guarda-roupaH8104 שָׁמַרH8104 H8802 H899 בֶּגֶדH899, filhoH1121 בֵּןH1121 de TicvaH8616 תִּקוָהH8616, filhoH1121 בֵּןH1121 de HarásH2745 חַרחַסH2745, e lhe falaramH1696 דָּבַרH1696 H8762. Ela habitavaH3427 יָשַׁבH3427 H8802 na cidade baixaH4932 מִשׁנֶהH4932 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389.
כֹּהֵן חִלקִיָה, אֲחִיקָם, עַכְבּוֹר, שָׁפָן עֲשָׂיָה יָלַךְ נְבִיאָה חֻלְדָּה, אִשָּׁה שַׁלּוּם, שָׁמַר בֶּגֶד, בֵּן תִּקוָה, בֵּן חַרחַס, דָּבַר יָשַׁב מִשׁנֶה יְרוּשָׁלִַם.
O reiH4428 מֶלֶךְH4428 se pôsH5975 עָמַדH5975 H8799 em pé junto à colunaH5982 עַמּוּדH5982 e fezH3772 כָּרַתH3772 H8799 aliançaH1285 בְּרִיתH1285 anteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, para o seguiremH3212 יָלַךְH3212 H8800 H310 אַחַרH310, guardaremH8104 שָׁמַרH8104 H8800 os seus mandamentosH4687 מִצוָהH4687, os seus testemunhosH5715 עֵדוּתH5715 e os seus estatutosH2708 חֻקָּהH2708, de todo o coraçãoH3820 לֵבH3820 e de toda a almaH5315 נֶפֶשׁH5315, cumprindoH6965 קוּםH6965 H8687 as palavrasH1697 דָּבָרH1697 desta aliançaH1285 בְּרִיתH1285, que estavam escritasH3789 כָּתַבH3789 H8803 naquele livroH5612 סֵפֶרH5612; e todo o povoH5971 עַםH5971 anuiuH5975 עָמַדH5975 H8799 a esta aliançaH1285 בְּרִיתH1285.
מֶלֶךְ עָמַד עַמּוּד כָּרַת בְּרִית פָּנִים יְהוָה, יָלַךְ אַחַר, שָׁמַר מִצוָה, עֵדוּת חֻקָּה, לֵב נֶפֶשׁ, קוּם דָּבָר בְּרִית, כָּתַב סֵפֶר; עַם עָמַד בְּרִית.
Nos diasH3117 יוֹםH3117 de Josias, subiuH5927 עָלָהH5927 H8804 Faraó-NecoH6549 פַּרְעֹה נְכֹהH6549, reiH4428 מֶלֶךְH4428 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, contra o reiH4428 מֶלֶךְH4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּרH804, ao rioH5104 נָהָרH5104 EufratesH6578 פְּרָתH6578; e, tendo saídoH3212 יָלַךְH3212 H8799 contraH7125 קִראָהH7125 H8800 ele o reiH4428 מֶלֶךְH4428 JosiasH2977 יֹאשִׁיָהH2977, Neco o matouH4191 מוּתH4191 H8686, em MegidoH4023 מְגִדּוֹןH4023, no primeiro encontroH7200 רָאָהH7200 H8800.
יוֹם עָלָהמֶלֶךְ מִצרַיִם, מֶלֶךְ אַשּׁוּר, נָהָר פְּרָת; יָלַךְ קִראָה מֶלֶךְ יֹאשִׁיָה, מוּת מְגִדּוֹן, רָאָה
TransferiuH1540 גָּלָהH1540 H8686 também a JoaquimH3078 יְהוֹיָכִיןH3078 para a BabilôniaH894 בָּבֶלH894; a mãeH517 אֵםH517 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, as mulheresH802 אִשָּׁהH802 deste, seus oficiaisH5631 סָרִיסH5631 e os homens principaisH352 אַיִלH352 H8675 H193 אוּלH193 da terraH776 אֶרֶץH776, ele os levouH3212 יָלַךְH3212 H8689 cativosH1473 גּוֹלָהH1473 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 à BabilôniaH894 בָּבֶלH894.
גָּלָה יְהוֹיָכִין בָּבֶל; אֵם מֶלֶךְ, אִשָּׁה סָרִיס אַיִל אוּל אֶרֶץ, יָלַךְ גּוֹלָה יְרוּשָׁלִַם בָּבֶל.
então, a cidadeH5892 עִירH5892 foi arrombadaH1234 בָּקַעH1234 H8735, e todos os homensH582 אֱנוֹשׁH582 de guerraH4421 מִלחָמָהH4421 fugiram de noiteH3915 לַיִלH3915 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 da portaH8179 שַׁעַרH8179 que está entre os dois murosH2346 חוֹמָהH2346 perto do jardimH1588 גַּןH1588 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, a despeito de os caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778 se acharem contra a cidadeH5892 עִירH5892 em redorH5439 סָבִיבH5439; o rei fugiuH3212 יָלַךְH3212 H8799 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 da CampinaH6160 עֲרָבָהH6160,
עִיר בָּקַע אֱנוֹשׁ מִלחָמָה לַיִל דֶּרֶךְ שַׁעַר חוֹמָה גַּן מֶלֶךְ, כַּשׂדִּי עִיר סָבִיב; יָלַךְ דֶּרֶךְ עֲרָבָה,
Tomando-os, NebuzaradãH5018 נְבוּ־זַראֲדָןH5018, o chefeH7227 רַבH7227 da guardaH2876 טַבָּחH2876, levou-osH3947 לָקחַH3947 H8799 H3212 יָלַךְH3212 H8686 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894, a RiblaH7247 רִבלָהH7247.
נְבוּ־זַראֲדָן, רַב טַבָּח, לָקחַ יָלַךְ מֶלֶךְ בָּבֶל, רִבלָה.
ChegaramH3212 יָלַךְH3212 H8799 até à entradaH3996 מָבוֹאH3996 de GedorH1446 גְּדֹרH1446, ao orienteH4217 מִזרָחH4217 do valeH1516 גַּיאH1516, à procuraH1245 בָּקַשׁH1245 H8763 de pastoH4829 מִרעֶהH4829 para os seus rebanhosH6629 צֹאןH6629.
יָלַךְ מָבוֹא גְּדֹר, מִזרָח גַּיא, בָּקַשׁ מִרעֶה צֹאן.
PartiuH3212 יָלַךְH3212 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 e todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 para JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, que é JebusH2982 יְבוּסH2982, porque ali estavam os jebuseusH2983 יְבוּסִיH2983 que habitavamH3427 יָשַׁבH3427 H8802 naquela terraH776 אֶרֶץH776.
יָלַךְ דָּוִד יִשׂרָ•אֵל יְרוּשָׁלִַם, יְבוּס, יְבוּסִי יָשַׁב אֶרֶץ.
IaH3212 יָלַךְH3212 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 crescendoH1980 הָלַךְH1980 H8800 em poder cada vez maisH1419 גָּדוֹלH1419, porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635 era com ele.
יָלַךְ דָּוִד הָלַךְ גָּדוֹל, יְהוָה צָבָא
VoltandoH3212 יָלַךְH3212 H8800 ele, pois, a ZiclagueH6860 צִקלַגH6860, passaram-seH5307 נָפַלH5307 H8804 para ele, de ManassésH4519 מְנַשֶּׁהH4519, AdnaH5734 עַדנָהH5734, JozabadeH3107 יוֹזָבָדH3107, JediaelH3043 יְדִיעֲאֵלH3043, MicaelH4317 מִיכָאֵלH4317, JozabadeH3107 יוֹזָבָדH3107, EliúH453 אֱלִיהוּH453 e ZiletaiH6769 צִלְּתַיH6769, chefesH7218 רֹאשׁH7218 de milharesH505 אֶלֶףH505 dos de ManassésH4519 מְנַשֶּׁהH4519.
יָלַךְ צִקלַג, נָפַל מְנַשֶּׁה, עַדנָה, יוֹזָבָד, יְדִיעֲאֵל, מִיכָאֵל, יוֹזָבָד, אֱלִיהוּ צִלְּתַי, רֹאשׁ אֶלֶף מְנַשֶּׁה.
Então, se retirouH3212 יָלַךְH3212 H8799 todo o povoH5971 עַםH5971, cada umH376 אִישׁH376 para sua casaH1004 בַּיִתH1004; e tornouH5437 סָבַבH5437 H8735 DaviH1732 דָּוִדH1732, para abençoarH1288 בָּרַךְH1288 H8763 a sua casaH1004 בַּיִתH1004.
יָלַךְ עַם, אִישׁ בַּיִת; סָבַב דָּוִד, בָּרַךְ בַּיִת.
VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 e dizeH559 אָמַרH559 H8804 a meu servoH5650 עֶבֶדH5650 DaviH1732 דָּוִדH1732: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Tu não edificarásH1129 בָּנָהH1129 H8799 casaH1004 בַּיִתH1004 para minha habitaçãoH3427 יָשַׁבH3427 H8800;
יָלַךְ אָמַר עֶבֶד דָּוִד: אָמַר יְהוָה: בָּנָה בַּיִת יָשַׁב
Há de ser que, quando teus diasH3117 יוֹםH3117 se cumpriremH4390 מָלֵאH4390 H8804, e tiveres de irH3212 יָלַךְH3212 H8800 para junto de teus paisH1 אָבH1, então, farei levantarH6965 קוּםH6965 H8689 depoisH310 אַחַרH310 de ti o teu descendenteH2233 זֶרַעH2233, que será dos teus filhosH1121 בֵּןH1121, e estabelecereiH3559 כּוּןH3559 H8689 o seu reinoH4438 מַלְכוּתH4438.
יוֹם מָלֵא יָלַךְ אָב, קוּם אַחַר זֶרַע, בֵּן, כּוּן מַלְכוּת.
Também HadadezerH1928 הֲדַרעֶזֶרH1928, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de ZobaH6678 צוֹבָאH6678, foi derrotadoH5221 נָכָהH5221 H8686 por DaviH1732 דָּוִדH1732, até HamateH2574 חֲמָתH2574, quando aquele foiH3212 יָלַךְH3212 H8800 restabelecerH5324 נָצַבH5324 H8687 o seu domínioH3027 יָדH3027 sobre o rioH5104 נָהָרH5104 EufratesH6578 פְּרָתH6578.
הֲדַרעֶזֶר, מֶלֶךְ צוֹבָא, נָכָה דָּוִד, חֲמָת, יָלַךְ נָצַב יָד נָהָר פְּרָת.
Foram-seH3212 יָלַךְH3212 H8799 alguns e avisaramH5046 נָגַדH5046 H8686 a DaviH1732 דָּוִדH1732 acerca destes homensH582 אֱנוֹשׁH582; então, enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 mensageiros a encontrá-losH7125 קִראָהH7125 H8800, porque estavam sobremaneiraH3966 מְאֹדH3966 envergonhadosH3637 כָּלַםH3637 H8737. Mandou o reiH4428 מֶלֶךְH4428 dizer-lhesH559 אָמַרH559 H8799: Deixai-vosH3427 יָשַׁבH3427 H8798 estar em JericóH3405 יְרִיחוֹH3405, até que vos torne a crescerH6779 צָמחַH6779 H8762 a barbaH2206 זָקָןH2206; e, então, vindeH7725 שׁוּבH7725 H8804.
יָלַךְ נָגַד דָּוִד אֱנוֹשׁ; שָׁלחַ קִראָה מְאֹד כָּלַם מֶלֶךְ אָמַר יָשַׁב יְרִיחוֹ, צָמחַ זָקָן; שׁוּב
DisseH559 אָמַרH559 H8799 DaviH1732 דָּוִדH1732 a JoabeH3097 יוֹאָבH3097 e aos chefesH8269 שַׂרH8269 do povoH5971 עַםH5971: IdeH3212 יָלַךְH3212 H8798, levantai o censoH5608 סָפַרH5608 H8798 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, desde BersebaH884 בְּאֵר שֶׁבַעH884 até DãH1835 דָּןH1835; e trazei-meH935 בּוֹאH935 H8685 a apuraçãoH4557 מִספָּרH4557 para que eu saibaH3045 יָדַעH3045 H8799 o seu número.
אָמַר דָּוִד יוֹאָב שַׂר עַם: יָלַךְ סָפַר יִשׂרָ•אֵל, � דָּן; בּוֹא מִספָּר יָדַע
VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 e dizeH1696 דָּבַרH1696 H8765 a DaviH1732 דָּוִדH1732 H559 אָמַרH559 H8800: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: TrêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 coisas te ofereçoH5186 נָטָהH5186 H8802; escolheH977 בָּחַרH977 H8798 umaH259 אֶחָדH259 delasH2007 הֵנָּהH2007, para que ta façaH6213 עָשָׂהH6213 H8799.
יָלַךְ דָּבַר דָּוִד אָמַר אָמַר יְהוָה: שָׁלוֹשׁ נָטָה בָּחַר אֶחָד הֵנָּה, עָשָׂה
DaviH1732 דָּוִדH1732 não podiaH3201 יָכֹלH3201 H8804 irH3212 יָלַךְH3212 H8800 atéH6440 פָּנִיםH6440 lá para consultarH1875 דָּרַשׁH1875 H8800 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430, porque estava atemorizadoH1204 בָּעַתH1204 H8738 por causaH6440 פָּנִיםH6440 da espadaH2719 חֶרֶבH2719 do AnjoH4397 מַלאָךְH4397 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
דָּוִד יָכֹל יָלַךְ פָּנִים דָּרַשׁ אֱלֹהִים, בָּעַת פָּנִים חֶרֶב מַלאָךְ יְהוָה.
e foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 com toda a congregaçãoH6951 קָהָלH6951 ao altoH1116 בָּמָהH1116 que estava em GibeãoH1391 גִּבְעוֹןH1391, porque ali estava a tendaH168 אֹהֶלH168 da congregaçãoH4150 מוֹעֵדH4150 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, que MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, servoH5650 עֶבֶדH5650 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, tinha feitoH6213 עָשָׂהH6213 H8804 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057.
יָלַךְ קָהָל בָּמָה גִּבְעוֹן, אֹהֶל מוֹעֵד אֱלֹהִים, מֹשֶׁה, עֶבֶד יְהוָה, עָשָׂה מִדְבָּר.
Agora, pois, ó SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, fazeH8104 שָׁמַרH8104 H8798 a teu servoH5650 עֶבֶדH5650 DaviH1732 דָּוִדH1732, meu paiH1 אָבH1, o que lhe declarasteH1696 דָּבַרH1696 H8765, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Não te faltaráH3772 כָּרַתH3772 H8735 sucessorH376 אִישׁH376 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de mim, que se assenteH3427 יָשַׁבH3427 H8802 no tronoH3678 כִּסֵּאH3678 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, contantoH7535 רַקH7535 que teus filhosH1121 בֵּןH1121 guardemH8104 שָׁמַרH8104 H8799 o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, para andaremH3212 יָלַךְH3212 H8800 na leiH8451 תּוֹרָהH8451 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de mim, como tu andasteH1980 הָלַךְH1980 H8804.
יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, שָׁמַר עֶבֶד דָּוִד, אָב, דָּבַר אָמַר כָּרַת אִישׁ פָּנִים יָשַׁב כִּסֵּא יִשׂרָ•אֵל, רַק בֵּן שָׁמַר דֶּרֶךְ, יָלַךְ תּוֹרָה פָּנִים הָלַךְ
ouveH8085 שָׁמַעH8085 H8799 tu nos céusH8064 שָׁמַיִםH8064, perdoaH5545 סָלחַH5545 H8804 o pecadoH2403 חַטָּאָהH2403 de teus servosH5650 עֶבֶדH5650 e do teu povoH5971 עַםH5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, ensinando-lhesH3384 יָרָהH3384 H8686 o bomH2896 טוֹבH2896 caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 em que andemH3212 יָלַךְH3212 H8799, e dáH5414 נָתַןH5414 H8804 chuvaH4306 מָטָרH4306 na tua terraH776 אֶרֶץH776 que desteH5414 נָתַןH5414 H8804 em herançaH5159 נַחֲלָהH5159 ao teu povoH5971 עַםH5971.
שָׁמַע שָׁמַיִם, סָלחַ חַטָּאָה עֶבֶד עַם יִשׂרָ•אֵל, יָרָה טוֹב דֶּרֶךְ יָלַךְ נָתַן מָטָר אֶרֶץ נָתַן נַחֲלָה עַם.
para que te temamH3372 יָרֵאH3372 H8799, para andaremH3212 יָלַךְH3212 H8800 nos teus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, todos os diasH3117 יוֹםH3117 que viveremH2416 חַיH2416 H6440 פָּנִיםH6440 na terraH127 אֲדָמָהH127 que desteH5414 נָתַןH5414 H8804 a nossos paisH1 אָבH1.
יָרֵא יָלַךְ דֶּרֶךְ, יוֹם חַי פָּנִים אֲדָמָה נָתַן אָב.
Quanto a ti, se andaresH3212 יָלַךְH3212 H8799 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de mim, como andouH1980 הָלַךְH1980 H8804 DaviH1732 דָּוִדH1732, teu paiH1 אָבH1, e fizeresH6213 עָשָׂהH6213 H8800 segundo tudo o que te ordeneiH6680 צָוָהH6680 H8765, e guardaresH8104 שָׁמַרH8104 H8799 os meus estatutosH2706 חֹקH2706 e os meus juízosH4941 מִשׁפָּטH4941,
יָלַךְ פָּנִים הָלַךְ דָּוִד, אָב, עָשָׂה צָוָה שָׁמַר חֹק מִשׁפָּט,
Depois, foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010 a Hamate-ZobaH2578 חֲמַת צוֹבָהH2578 e a tomouH2388 חָזַקH2388 H8799.
יָלַךְ שְׁלֹמֹהחָזַק
O reiH4428 מֶלֶךְH4428 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹהH8010 deuH5414 נָתַןH5414 H8804 à rainhaH4436 מַלְכָּהH4436 de SabáH7614 שְׁבָאH7614, além do equivalente ao que ela lhe trouxeraH935 בּוֹאH935 H8689, mais tudo o que ela desejouH2656 חֵפֶץH2656 e pediuH7592 שָׁאַלH7592 H8804. Assim, voltouH2015 הָפַךְH2015 H8799 e foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 para a sua terraH776 אֶרֶץH776, ela e os seus servosH5650 עֶבֶדH5650.
מֶלֶךְ שְׁלֹמֹה נָתַן מַלְכָּה שְׁבָא, בּוֹא חֵפֶץ שָׁאַל הָפַךְ יָלַךְ אֶרֶץ, עֶבֶד.
FoiH3212 יָלַךְH3212 H8799 RoboãoH7346 רְחַבעָםH7346 a SiquémH7927 שְׁכֶםH7927, porque todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 se reuniuH935 בּוֹאH935 H8804H7927 שְׁכֶםH7927, para o fazer reiH4427 מָלַךְH4427 H8687.
יָלַךְ רְחַבעָם שְׁכֶם, יִשׂרָ•אֵל בּוֹא שְׁכֶם, מָלַךְ
Ele lhes respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Após trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 diasH3117 יוֹםH3117, voltaiH7725 שׁוּבH7725 H8798 a mim. E o povoH5971 עַםH5971 se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799.
אָמַר שָׁלוֹשׁ יוֹם, שׁוּב עַם יָלַךְ
VendoH7200 רָאָהH7200 H8804, pois, todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 que o reiH4428 מֶלֶךְH4428 não lhe dava ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8804, reagiuH7725 שׁוּבH7725 H8686, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Que parteH2506 חֵלֶקH2506 temos nós com DaviH1732 דָּוִדH1732? Não há para nós herançaH5159 נַחֲלָהH5159 no filhoH1121 בֵּןH1121 de JesséH3448 יִשַׁיH3448! Cada homemH376 אִישׁH376 à sua tendaH168 אֹהֶלH168, ó IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478! CuidaH7200 רָאָהH7200 H8798, agora, da tua casaH1004 בַּיִתH1004, ó DaviH1732 דָּוִדH1732! Então, IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 às suas tendasH168 אֹהֶלH168.
רָאָה יִשׂרָ•אֵל מֶלֶךְ שָׁמַע שׁוּב אָמַר חֵלֶק דָּוִד? נַחֲלָה בֵּן יִשַׁי! אִישׁ אֹהֶל, יִשׂרָ•אֵל! רָאָה בַּיִת, דָּוִד! יִשׂרָ•אֵל יָלַךְ אֹהֶל.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Não subireisH5927 עָלָהH5927 H8799, nem pelejareisH3898 לָחַםH3898 H8735 contra vossos irmãosH251 אָחH251; cada umH376 אִישׁH376 volteH7725 שׁוּבH7725 H8798 para sua casaH1004 בַּיִתH1004, porque eu é que fizH1961 הָיָהH1961 H8738 istoH1697 דָּבָרH1697. E, obedecendoH8085 שָׁמַעH8085 H8799 eles à palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, desistiramH7725 שׁוּבH7725 H8799 de subirH3212 יָלַךְH3212 H8800 contra JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379.
אָמַר יְהוָה: עָלָה לָחַם אָח; אִישׁ שׁוּב בַּיִת, הָיָה דָּבָר. שָׁמַע דָּבָר יְהוָה, שׁוּב יָלַךְ יָרָבעָם.
porque os levitasH3881 לֵוִיִיH3881 deixaramH5800 עָזַבH5800 H8804 os arredoresH4054 מִגרָשׁH4054 das suas cidades e as suas possessõesH272 אֲחֻזָּהH272 e vieramH3212 יָלַךְH3212 H8799 para JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e para JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, porque JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379 e seus filhosH1121 בֵּןH1121 os lançaramH2186 זָנחַH2186 H8689 fora, para que não ministrassemH3547 כָּהַןH3547 H8763 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068.
לֵוִיִי עָזַב מִגרָשׁ אֲחֻזָּה יָלַךְ יְהוּדָה יְרוּשָׁלִַם, יָרָבעָם בֵּן זָנחַ כָּהַן יְהוָה.
Haja aliançaH1285 בְּרִיתH1285 entre mim e ti, como houve entre meu paiH1 אָבH1 e teu paiH1 אָבH1. Eis que te mandoH7971 שָׁלחַH7971 H8804 prataH3701 כֶּסֶףH3701 e ouroH2091 זָהָבH2091; vaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 e anulaH6565 פָּרַרH6565 H8685 a tua aliançaH1285 בְּרִיתH1285 com BaasaH1201 בַּעשָׁאH1201, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, para que se retireH5927 עָלָהH5927 H8799 de mim.
בְּרִית אָב אָב. שָׁלחַ כֶּסֶף זָהָב; יָלַךְ פָּרַר בְּרִית בַּעשָׁא, מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל, עָלָה
AcabeH256 אַחאָבH256, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, perguntouH559 אָמַרH559 H8799 a JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063: IrásH3212 יָלַךְH3212 H8799 tu, comigo, a Ramote-GileadeH7433 רָמוֹת גִּלעָדH7433 H1568 גִּלעָדH1568? Respondeu-lheH559 אָמַרH559 H8799 Josafá: Serei como tu és, o meu povoH5971 עַםH5971, como o teu povoH5971 עַםH5971; iremos, contigo, à pelejaH4421 מִלחָמָהH4421.
אַחאָב, מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל, אָמַר יְהוֹשָׁפָט, מֶלֶךְ יְהוּדָה: יָלַךְגִּלעָד? אָמַר עַם, עַם; מִלחָמָה.
Então, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 ajuntouH6908 קָבַץH6908 H8799 os profetasH5030 נָבִיאH5030, quatrocentosH702 אַרבַּעH702 H3967 מֵאָהH3967 homensH376 אִישׁH376, e lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: IremosH3212 יָלַךְH3212 H8799 à pelejaH4421 מִלחָמָהH4421 contra Ramote-GileadeH7433 רָמוֹת גִּלעָדH7433 H1568 גִּלעָדH1568 ou deixarei de irH2308 חָדַלH2308 H8799? Eles disseramH559 אָמַרH559 H8799:
מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל קָבַץ נָבִיא, אַרבַּע מֵאָה אִישׁ, אָמַר יָלַךְ מִלחָמָהגִּלעָד חָדַל אָמַר
E, vindoH935 בּוֹאH935 H8799 ele ao reiH4428 מֶלֶךְH4428, este lhe perguntouH559 אָמַרH559 H8799: MicaíasH4318 מִיכָהH4318, iremosH3212 יָלַךְH3212 H8799 a Ramote-GileadeH7433 רָמוֹת גִּלעָדH7433 H1568 גִּלעָדH1568, à pelejaH4421 מִלחָמָהH4421, ou deixarei de irH2308 חָדַלH2308 H8799? Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: SobeH5927 עָלָהH5927 H8798 e triunfarásH6743 צָלַחH6743 H8685, porque eles serão entreguesH5414 נָתַןH5414 H8735 nas vossas mãosH3027 יָדH3027.
בּוֹא מֶלֶךְ, אָמַר מִיכָה, יָלַךְגִּלעָד, מִלחָמָה, חָדַל אָמַר עָלָה צָלַח נָתַן יָד.
Ele andouH3212 יָלַךְH3212 H8799 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de AsaH609 אָסָאH609, seu paiH1 אָבH1, e não se desviouH5493 סוּרH5493 H8804 dele, fazendoH6213 עָשָׂהH6213 H8800 o que era retoH3477 יָשָׁרH3477 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
יָלַךְ דֶּרֶךְ אָסָא, אָב, סוּר עָשָׂה יָשָׁר עַיִן יְהוָה.
Aliou-seH2266 חָבַרH2266 H8762 com ele, para fazeremH6213 עָשָׂהH6213 H8800 naviosH591 אָנִיָהH591 que fossemH3212 יָלַךְH3212 H8800 a TársisH8659 תַּרשִׁישׁH8659; e fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8799 os naviosH591 אָנִיָהH591 em Eziom-GeberH6100 עֶציוֹן גָּבֶרH6100.
חָבַר עָשָׂה אָנִיָה יָלַךְ תַּרשִׁישׁ; עָשָׂה אָנִיָה
Porém EliézerH461 אֱלִיעֶזֶרH461, filhoH1121 בֵּןH1121 de DodaváH1735 דּוֹדָוָהוּH1735, de MaressaH4762 מַראֵשָׁהH4762, profetizouH5012 נָבָאH5012 H8691 contra JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Porquanto te aliasteH2266 חָבַרH2266 H8692 com AcaziasH274 אֲחַזיָהH274, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 destruiuH6555 פָּרַץH6555 H8804 as tuas obrasH4639 מַעֲשֶׂהH4639. E os naviosH591 אָנִיָהH591 se quebraramH7665 שָׁבַרH7665 H8735 e não puderamH6113 עָצַרH6113 H8804 irH3212 יָלַךְH3212 H8800 a TársisH8659 תַּרשִׁישׁH8659.
אֱלִיעֶזֶר, בֵּן דּוֹדָוָהוּ, מַראֵשָׁה, נָבָא יְהוֹשָׁפָט, אָמַר חָבַר אֲחַזיָה, יְהוָה פָּרַץ מַעֲשֶׂה. אָנִיָה שָׁבַר עָצַר יָלַךְ תַּרשִׁישׁ.
AndouH3212 יָלַךְH3212 H8799 nos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 dos reisH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, como também fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804 os da casaH1004 בַּיִתH1004 de AcabeH256 אַחאָבH256, porque a filhaH1323 בַּתH1323 deste era sua mulherH802 אִשָּׁהH802; e fezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era mauH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
יָלַךְ דֶּרֶךְ מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל, עָשָׂה בַּיִת אַחאָב, בַּת אִשָּׁה; עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה.
mas andasteH3212 יָלַךְH3212 H8799 nos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 dos reisH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, e induziste à idolatriaH2181 זָנָהH2181 H8686 a JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e os moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, segundo a idolatriaH2181 זָנָהH2181 H8687 da casaH1004 בַּיִתH1004 de AcabeH256 אַחאָבH256, e também matasteH2026 הָרַגH2026 H8804 a teus irmãosH251 אָחH251, da casaH1004 בַּיִתH1004 de teu paiH1 אָבH1, melhoresH2896 טוֹבH2896 do que tu,
יָלַךְ דֶּרֶךְ מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל, זָנָה יְהוּדָה יָשַׁב יְרוּשָׁלִַם, זָנָה בַּיִת אַחאָב, הָרַג אָח, בַּיִת אָב, טוֹב
Era ele da idadeH1121 בֵּןH1121 de trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970 e doisH8147 שְׁנַיִםH8147 anos quando começou a reinarH4427 מָלַךְH4427 H8800 e reinouH4427 מָלַךְH4427 H8804 oitoH8083 שְׁמֹנֶהH8083 anosH8141 שָׁנֶהH8141 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389. E se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 sem deixar de si saudadesH2532 חֶמְדָּהH2532; sepultaram-noH6912 קָבַרH6912 H8799 na CidadeH5892 עִירH5892 de DaviH1732 דָּוִדH1732, porém não nos sepulcrosH6913 קֶבֶרH6913 dos reisH4428 מֶלֶךְH4428.
בֵּן שְׁלוֹשִׁים שְׁנַיִם מָלַךְ מָלַךְ שְׁמֹנֶה שָׁנֶה יְרוּשָׁלִַם. יָלַךְ חֶמְדָּה; קָבַר עִיר דָּוִד, קֶבֶר מֶלֶךְ.
Também andouH1980 הָלַךְH1980 H8804 nos conselhosH6098 עֵצָהH6098 deles e foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 com JorãoH3088 יְהוֹרָםH3088, filhoH1121 בֵּןH1121 de AcabeH256 אַחאָבH256, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, a Ramote-GileadeH7433 רָמוֹת גִּלעָדH7433 H1568 גִּלעָדH1568, à pelejaH4421 מִלחָמָהH4421 contra HazaelH2371 חֲזָאֵלH2371, reiH4428 מֶלֶךְH4428 da SíriaH758 אֲרָםH758; e os sirosH7421 רַמִּיH7421 feriramH5221 נָכָהH5221 H8686 JorãoH3141 יוֹרָםH3141.
הָלַךְ עֵצָה יָלַךְ יְהוֹרָם, בֵּן אַחאָב, מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל, � גִּלעָד, מִלחָמָה חֲזָאֵל, מֶלֶךְ אֲרָם; רַמִּי נָכָה יוֹרָם.
Quando os siros se retiraramH3212 יָלַךְH3212 H8800 dele, deixando-oH5800 עָזַבH5800 H8804 gravementeH7227 רַבH7227 enfermoH4251 מַחלֻיH4251, conspiraramH7194 קָשַׁרH7194 H8694 contra ele os seus servosH5650 עֶבֶדH5650, por causa do sangueH1818 דָּםH1818 dos filhosH1121 בֵּןH1121 do sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548 JoiadaH3077 יְהוֹיָדָעH3077, e o feriramH2026 הָרַגH2026 H8799 no seu leitoH4296 מִטָּהH4296, e morreuH4191 מוּתH4191 H8799.
יָלַךְ עָזַב רַב מַחלֻי, קָשַׁר עֶבֶד, דָּם בֵּן כֹּהֵן יְהוֹיָדָע, הָרַג מִטָּה, מוּת
Então, separouH914 בָּדַלH914 H8686 AmaziasH558 אֲמַצְיָהH558 as tropasH1416 גְּדוּדH1416 que lhe tinham vindoH935 בּוֹאH935 H8804 de EfraimH669 אֶפרַיִםH669 para que voltassemH3212 יָלַךְH3212 H8800 para casaH4725 מָקוֹםH4725; pelo que muitoH3966 מְאֹדH3966 se acendeuH2734 חָרָהH2734 H8799 a iraH639 אַףH639 deles contra JudáH3063 יְהוּדָהH3063, e voltaramH7725 שׁוּבH7725 H8799 para casaH4725 מָקוֹםH4725 ardendoH2750 חֳרִיH2750 em iraH639 אַףH639.
בָּדַל אֲמַצְיָה גְּדוּד בּוֹא אֶפרַיִם יָלַךְ מָקוֹם; מְאֹד חָרָה אַף יְהוּדָה, שׁוּב מָקוֹם חֳרִי אַף.
Animou-seH2388 חָזַקH2388 H8694 AmaziasH558 אֲמַצְיָהH558 e, conduzindoH5090 נָהַגH5090 H8799 o seu povoH5971 עַםH5971, foi-seH3212 יָלַךְH3212 H8799 ao valeH1516 גַּיאH1516 do SalH4417 מֶלחַH4417, onde feriuH5221 נָכָהH5221 H8686 dezH6235 עֶשֶׂרH6235 milH505 אֶלֶףH505 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de SeirH8165 שֵׂעִירH8165.
חָזַק אֲמַצְיָה נָהַג עַם, יָלַךְ גַּיא מֶלחַ, נָכָה עֶשֶׂר אֶלֶף בֵּן שֵׂעִיר.
Porém os homensH1121 בֵּןH1121 das tropasH1416 גְּדוּדH1416 que AmaziasH558 אֲמַצְיָהH558 despediraH7725 שׁוּבH7725 H8689, para que não fossemH3212 יָלַךְH3212 H8800 com ele à pelejaH4421 מִלחָמָהH4421, deramH6584 פָּשַׁטH6584 H8799 sobre as cidadesH5892 עִירH5892 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, desde SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111 até Bete-HoromH1032 בֵּית חוֹרוֹןH1032; feriramH5221 נָכָהH5221 H8686 deles trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 milH505 אֶלֶףH505 e fizeramH962 בָּזַזH962 H8799 grandeH7227 רַבH7227 despojoH961 בִּזָּהH961.
בֵּן גְּדוּד אֲמַצְיָה שׁוּב יָלַךְ מִלחָמָה, פָּשַׁט עִיר יְהוּדָה, שֹׁמְרוֹןנָכָה שָׁלוֹשׁ אֶלֶף בָּזַז רַב בִּזָּה.
Então, AmaziasH558 אֲמַצְיָהH558, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, tomou conselhoH3289 יָעַץH3289 H8735 e enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 mensageiros a JeoásH3101 יוֹאָשׁH3101, filhoH1121 בֵּןH1121 de JeoacazH3059 יְהוֹאָחָזH3059, filhoH1121 בֵּןH1121 de JeúH3058 יֵהוּאH3058, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: VemH3212 יָלַךְH3212 H8798, meçamos armasH7200 רָאָהH7200 H8691 H6440 פָּנִיםH6440.
אֲמַצְיָה, מֶלֶךְ יְהוּדָה, יָעַץ שָׁלחַ יוֹאָשׁ, בֵּן יְהוֹאָחָז, בֵּן יֵהוּא, מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל, אָמַר יָלַךְ רָאָה פָּנִים.
Os amonitasH5984 עַמּוֹנִיH5984 deramH5414 נָתַןH5414 H8799 presentesH4503 מִנחָהH4503 a UziasH5818 עֻזִּיָּהH5818, cujo renomeH8034 שֵׁםH8034 se espalharaH3212 יָלַךְH3212 H8799 até à entradaH935 בּוֹאH935 H8800 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, porque se tinha tornado em extremoH4605 מַעַלH4605 forteH2388 חָזַקH2388 H8689.
עַמּוֹנִי נָתַן מִנחָה עֻזִּיָּה, שֵׁם יָלַךְ בּוֹא מִצרַיִם, מַעַל חָזַק
AndouH3212 יָלַךְH3212 H8799 nos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 dos reisH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e até fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 imagens fundidasH4541 מַסֵּכָהH4541 a baalinsH1168 בַּעַלH1168.
יָלַךְ דֶּרֶךְ מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל עָשָׂה מַסֵּכָה בַּעַל.
PartiramH3212 יָלַךְH3212 H8799 os correiosH7323 רוּץH7323 H8801 com as cartasH107 אִגֶּרֶתH107 doH3027 יָדH3027 reiH4428 מֶלֶךְH4428 e dos seus príncipesH8269 שַׂרH8269, por todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e JudáH3063 יְהוּדָהH3063, segundo o mandadoH4687 מִצוָהH4687 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: FilhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, voltai-vosH7725 שׁוּבH7725 H8798 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de AbraãoH85 אַברָהָםH85, de IsaqueH3327 יִצחָקH3327 e de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, para que ele se volteH7725 שׁוּבH7725 H8799 para o restanteH7604 שָׁאַרH7604 H8737 que escapouH6413 פְּלֵיטָהH6413 do poderH3709 כַּףH3709 dos reisH4428 מֶלֶךְH4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּרH804.
יָלַךְ רוּץ אִגֶּרֶת יָד מֶלֶךְ שַׂר, יִשׂרָ•אֵל יְהוּדָה, מִצוָה מֶלֶךְ, אָמַר בֵּן יִשׂרָ•אֵל, שׁוּב יְהוָה, אֱלֹהִים אַברָהָם, יִצחָק יִשׂרָ•אֵל, שׁוּב שָׁאַר פְּלֵיטָה כַּף מֶלֶךְ אַשּׁוּר.
Pelo que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 trouxeH935 בּוֹאH935 H8686 sobre eles os príncipesH8269 שַׂרH8269 do exércitoH6635 צָבָאH6635 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּרH804, os quais prenderamH3920 לָכַדH3920 H8799 ManassésH4519 מְנַשֶּׁהH4519 com ganchosH2336 חוֹחַH2336, amarraram-noH631 אָסַרH631 H8799 com cadeiasH5178 נְחֹשֶׁתH5178 e o levaramH3212 יָלַךְH3212 H8686 à BabilôniaH894 בָּבֶלH894.
יְהוָה בּוֹא שַׂר צָבָא מֶלֶךְ אַשּׁוּר, לָכַד מְנַשֶּׁה חוֹחַ, אָסַר נְחֹשֶׁת יָלַךְ בָּבֶל.
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que era retoH3477 יָשָׁרH3477 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, andouH3212 יָלַךְH3212 H8799 em todo o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 de DaviH1732 דָּוִדH1732, seu paiH1 אָבH1, e não se desviouH5493 סוּרH5493 H8804 nem para a direitaH3225 יָמִיןH3225 nem para a esquerdaH8040 שְׂמֹאולH8040.
עָשָׂה יָשָׁר עַיִן יְהוָה, יָלַךְ דֶּרֶךְ דָּוִד, אָב, סוּר יָמִין שְׂמֹאול.
IdeH3212 יָלַךְH3212 H8798 e consultaiH1875 דָּרַשׁH1875 H8798 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 por mim e pelos restantesH7604 שָׁאַרH7604 H8737 em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e JudáH3063 יְהוּדָהH3063, acerca das palavrasH1697 דָּבָרH1697 deste livroH5612 סֵפֶרH5612 que se achouH4672 מָצָאH4672 H8738; porque grandeH1419 גָּדוֹלH1419 é o furorH2534 חֵמָהH2534 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, que se derramouH5413 נָתַךְH5413 H8738 sobre nós, porquanto nossos paisH1 אָבH1 não guardaramH8104 שָׁמַרH8104 H8804 as palavrasH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, para fazeremH6213 עָשָׂהH6213 H8800 tudo quanto está escritoH3789 כָּתַבH3789 H8803 neste livroH5612 סֵפֶרH5612.
יָלַךְ דָּרַשׁ יְהוָה שָׁאַר יִשׂרָ•אֵל יְהוּדָה, דָּבָר סֵפֶר מָצָא גָּדוֹל חֵמָה יְהוָה, נָתַךְ אָב שָׁמַר דָּבָר יְהוָה, עָשָׂה כָּתַב סֵפֶר.
Então, HilquiasH2518 חִלקִיָהH2518 e os enviados pelo reiH4428 מֶלֶךְH4428 foramH3212 יָלַךְH3212 H8799 ter com a profetisaH5031 נְבִיאָהH5031 HuldaH2468 חֻלְדָּהH2468, mulherH802 אִשָּׁהH802 de SalumH7967 שַׁלּוּםH7967, o guarda-roupaH8104 שָׁמַרH8104 H8802 H899 בֶּגֶדH899, filhoH1121 בֵּןH1121 de TocateH8616 תִּקוָהH8616 H8676 H8445 תּוֹקַהַתH8445, filhoH1121 בֵּןH1121 de HarásH2641 חַסרָהH2641, e lhe falaramH1696 דָּבַרH1696 H8762 a esse respeito. Ela habitavaH3427 יָשַׁבH3427 H8802 na Cidade BaixaH4932 מִשׁנֶהH4932, em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389.
חִלקִיָה מֶלֶךְ יָלַךְ נְבִיאָה חֻלְדָּה, אִשָּׁה שַׁלּוּם, שָׁמַר בֶּגֶד, בֵּן תִּקוָה תּוֹקַהַת, בֵּן חַסרָה, דָּבַר יָשַׁב מִשׁנֶה, יְרוּשָׁלִַם.
O reiH4428 מֶלֶךְH4428 se pôsH5975 עָמַדH5975 H8799 no seu lugarH5977 עֹמֶדH5977 e fezH3772 כָּרַתH3772 H8799 aliançaH1285 בְּרִיתH1285 anteH6440 פָּנִיםH6440 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, para o seguiremH3212 יָלַךְH3212 H8800 H310 אַחַרH310, guardaremH8104 שָׁמַרH8104 H8800 os seus mandamentosH4687 מִצוָהH4687, os seus testemunhosH5715 עֵדוּתH5715 e os seus estatutosH2706 חֹקH2706, de todo o coraçãoH3824 לֵבָבH3824 e de toda a almaH5315 נֶפֶשׁH5315, cumprindoH6213 עָשָׂהH6213 H8800 as palavrasH1697 דָּבָרH1697 desta aliançaH1285 בְּרִיתH1285, que estavam escritasH3789 כָּתַבH3789 H8803 naquele livroH5612 סֵפֶרH5612.
מֶלֶךְ עָמַד עֹמֶד כָּרַת בְּרִית פָּנִים יְהוָה, יָלַךְ אַחַר, שָׁמַר מִצוָה, עֵדוּת חֹק, לֵבָב נֶפֶשׁ, עָשָׂה דָּבָר בְּרִית, כָּתַב סֵפֶר.
Seus servosH5650 עֶבֶדH5650 o tiraramH5674 עָבַרH5674 H8686 do carroH4818 מֶרְכָּבָהH4818, levaram-noH7392 רָכַבH7392 H8686 para o segundoH4932 מִשׁנֶהH4932 carroH7393 רֶכֶבH7393 que tinha e o transportaramH3212 יָלַךְH3212 H8686 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389; ele morreuH4191 מוּתH4191 H8799, e o sepultaramH6912 קָבַרH6912 H8735 nos sepulcrosH6913 קֶבֶרH6913 de seus paisH1 אָבH1. Todo o JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 prantearamH56 אָבַלH56 H8693 JosiasH2977 יֹאשִׁיָהH2977.
עֶבֶד עָבַר מֶרְכָּבָה, רָכַב מִשׁנֶה רֶכֶב יָלַךְ יְרוּשָׁלִַם; מוּת קָבַר קֶבֶר אָב. יְהוּדָה יְרוּשָׁלִַם אָבַל יֹאשִׁיָה.
SubiuH5927 עָלָהH5927 H8804, pois, contra ele NabucodonosorH5019 נְבוּ־כַדנֶאצַּרH5019, reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894, e o amarrouH631 אָסַרH631 H8799 com duas cadeias de bronzeH5178 נְחֹשֶׁתH5178, para o levarH3212 יָלַךְH3212 H8687 à BabilôniaH894 בָּבֶלH894.
עָלָה נְבוּ־כַדנֶאצַּר, מֶלֶךְ בָּבֶל, אָסַר נְחֹשֶׁת, יָלַךְ בָּבֶל.
PartimosH5265 נָסַעH5265 H8799 do rioH5104 נָהָרH5104 AavaH163 אַהֲוָאH163, no dia dozeH8147 שְׁנַיִםH8147 H6240 עָשָׂרH6240 do primeiroH7223 רִאשׁוֹןH7223 mêsH2320 חֹדֶשׁH2320, a fim de irmosH3212 יָלַךְH3212 H8800 para JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389; e a boa mãoH3027 יָדH3027 do nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430 estava sobre nós e livrou-nosH5337 נָצַלH5337 H8686 das mãosH3709 כַּףH3709 dos inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802 e dos que nos armavam ciladasH693 אָרַבH693 H8802 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870.
נָסַע נָהָר אַהֲוָא, שְׁנַיִם עָשָׂר רִאשׁוֹן חֹדֶשׁ, יָלַךְ יְרוּשָׁלִַם; יָד אֱלֹהִים נָצַל כַּף אֹיֵב אָרַב דֶּרֶךְ.
EsdrasH5830 עֶזרָאH5830 se retirouH6965 קוּםH6965 H8799 de dianteH6440 פָּנִיםH6440 da CasaH1004 בַּיִתH1004 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e entrouH3212 יָלַךְH3212 H8799 na câmaraH3957 לִשְׁכָּהH3957 de JoanãH3076 יְהוֹחָנָןH3076, filhoH1121 בֵּןH1121 de EliasibeH475 אֶליָשִׁיבH475, e lá não comeuH398 אָכַלH398 H8804 pãoH3899 לֶחֶםH3899, nem bebeuH8354 שָׁתָהH8354 H8804 águaH4325 מַיִםH4325, porque pranteavaH56 אָבַלH56 H8693 por causa da transgressãoH4604 מַעַלH4604 dos que tinham voltado do exílioH1473 גּוֹלָהH1473.
עֶזרָא קוּם פָּנִים בַּיִת אֱלֹהִים, יָלַךְ לִשְׁכָּה יְהוֹחָנָן, בֵּן אֶליָשִׁיב, אָכַל לֶחֶם, שָׁתָה מַיִם, אָבַל מַעַל גּוֹלָה.
Então, lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: Estais vendoH7200 רָאָהH7200 H8802 a misériaH7451 רַעH7451 em que estamos, JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 assoladaH2720 חָרֵבH2720, e as suas portasH8179 שַׁעַרH8179, queimadasH3341 יָצַתH3341 H8738 H784 אֵשׁH784; vindeH3212 יָלַךְH3212 H8798, pois, reedifiquemosH1129 בָּנָהH1129 H8799 os murosH2346 חוֹמָהH2346 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 e deixemos de ser opróbrioH2781 חֶרפָּהH2781.
אָמַר רָאָה רַע יְרוּשָׁלִַם חָרֵב, שַׁעַר, יָצַת אֵשׁ; יָלַךְ בָּנָה חוֹמָה יְרוּשָׁלִַם חֶרפָּה.
Então, se calaramH2790 חָרַשׁH2790 H8686 e não acharamH4672 מָצָאH4672 H8804 o queH1697 דָּבָרH1697 responder. DisseH559 אָמַרH559 H8799 mais: não é bomH2896 טוֹבH2896 o queH1697 דָּבָרH1697 fazeisH6213 עָשָׂהH6213 H8802; porventura não devíeis andarH3212 יָלַךְH3212 H8799 no temorH3374 יִראָהH3374 do nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, por causa do opróbrioH2781 חֶרפָּהH2781 dos gentiosH1471 גּוֹיH1471, os nossos inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802?
חָרַשׁ מָצָא דָּבָר אָמַר טוֹב דָּבָר עָשָׂה יָלַךְ יִראָה אֱלֹהִים, חֶרפָּה גּוֹי, אֹיֵב
SambalateH5571 סַנְבַלַּטH5571 e GesémH1654 גֶּשֶׁםH1654 mandaramH7971 שָׁלחַH7971 H8799 dizer-meH559 אָמַרH559 H8800: VemH3212 יָלַךְH3212 H8798, encontremo-nosH3259 יָעַדH3259 H8735 H3162 יַחַדH3162, nas aldeiasH3715 כְּפִירH3715, no valeH1237 בִּקעָהH1237 de OnoH207 אוֹנוֹH207. Porém intentavamH2803 חָשַׁבH2803 H8802 fazer-meH6213 עָשָׂהH6213 H8800 malH7451 רַעH7451.
סַנְבַלַּט גֶּשֶׁם שָׁלחַ אָמַר יָלַךְ יָעַד יַחַד, כְּפִיר, בִּקעָה אוֹנוֹ. חָשַׁב עָשָׂה רַע.
e pusesteH5975 עָמַדH5975 H8689 profetasH5030 נָבִיאH5030 para falaremH7121 קָרָאH7121 H8800 a teu respeito em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Este é reiH4428 מֶלֶךְH4428 em JudáH3063 יְהוּדָהH3063. Ora, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 ouviráH8085 שָׁמַעH8085 H8735 isso, segundo essas palavrasH1697 דָּבָרH1697. VemH3212 יָלַךְH3212 H8798, pois, agora, e consultemosH3289 יָעַץH3289 H8735 juntamenteH3162 יַחַדH3162.
עָמַד נָבִיא קָרָא יְרוּשָׁלִַם, אָמַר מֶלֶךְ יְהוּדָה. מֶלֶךְ שָׁמַע דָּבָר. יָלַךְ יָעַץ יַחַד.
Disse-lhesH559 אָמַרH559 H8799 mais: ideH3212 יָלַךְH3212 H8798, comeiH398 אָכַלH398 H8798 carnes gordasH4924 מַשׁמָןH4924, tomaiH8354 שָׁתָהH8354 H8798 bebidas docesH4477 מַמְתַּקH4477 e enviaiH7971 שָׁלחַH7971 H8798 porçõesH4490 מָנָהH4490 aos que não têm nada preparadoH3559 כּוּןH3559 H8737 para si; porque este diaH3117 יוֹםH3117 é consagradoH6918 קָדוֹשׁH6918 ao nosso SenhorH113 אָדוֹןH113; portanto, não vos entristeçaisH6087 עָצַבH6087 H8735, porque a alegriaH2304 חֶדוָהH2304 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 é a vossa forçaH4581 מָעוֹזH4581.
אָמַר יָלַךְ אָכַל מַשׁמָן, שָׁתָה מַמְתַּק שָׁלחַ מָנָה כּוּן יוֹם קָדוֹשׁ אָדוֹן; עָצַב חֶדוָה יְהוָה מָעוֹז.
Então, todo o povoH5971 עַםH5971 se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 a comerH398 אָכַלH398 H8800, a beberH8354 שָׁתָהH8354 H8800, a enviarH7971 שָׁלחַH7971 H8763 porçõesH4490 מָנָהH4490 e a regozijar-seH6213 עָשָׂהH6213 H8800 H8057 שִׂמחָהH8057 grandementeH1419 גָּדוֹלH1419, porque tinham entendidoH995 בִּיןH995 H8689 as palavrasH1697 דָּבָרH1697 que lhes foram explicadasH3045 יָדַעH3045 H8689.
עַם יָלַךְ אָכַל שָׁתָה שָׁלחַ מָנָה עָשָׂה שִׂמחָה גָּדוֹל, בִּין דָּבָר יָדַע
Guiaste-osH5148 נָחָהH5148 H8689, de diaH3119 יוֹמָםH3119, por uma colunaH5982 עַמּוּדH5982 de nuvemH6051 עָנָןH6051 e, de noiteH3915 לַיִלH3915, por uma colunaH5982 עַמּוּדH5982 de fogoH784 אֵשׁH784, para lhes alumiarH215 אוֹרH215 H8687 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 por onde haviam de irH3212 יָלַךְH3212 H8799.
נָחָה יוֹמָם, עַמּוּד עָנָן לַיִל, עַמּוּד אֵשׁ, אוֹר דֶּרֶךְ יָלַךְ
Todavia, tu, pela multidãoH7227 רַבH7227 das tuas misericórdiasH7356 רַחַםH7356, não os deixasteH5800 עָזַבH5800 H8804 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057. A colunaH5982 עַמּוּדH5982 de nuvemH6051 עָנָןH6051 nunca se apartouH5493 סוּרH5493 H8804 deles de diaH3119 יוֹמָםH3119, para os guiarH5148 נָחָהH5148 H8687 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, nem a colunaH5982 עַמּוּדH5982 de fogoH784 אֵשׁH784 de noiteH3915 לַיִלH3915, para lhes alumiarH215 אוֹרH215 H8687 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 por onde haviam de irH3212 יָלַךְH3212 H8799.
רַב רַחַם, עָזַב מִדְבָּר. עַמּוּד עָנָן סוּר יוֹמָם, נָחָה דֶּרֶךְ, עַמּוּד אֵשׁ לַיִל, אוֹר דֶּרֶךְ יָלַךְ
firmemente aderiramH2388 חָזַקH2388 H8688 a seus irmãosH251 אָחH251; seus nobresH117 אַדִּירH117 convieramH935 בּוֹאH935 H8802, numa imprecaçãoH423 אָלָהH423 e num juramentoH7621 שְׁבוּעָהH7621, de que andariamH3212 יָלַךְH3212 H8800 na LeiH8451 תּוֹרָהH8451 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, que foi dadaH5414 נָתַןH5414 H8738 por intermédioH3027 יָדH3027 de MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872, servoH5650 עֶבֶדH5650 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, de que guardariamH8104 שָׁמַרH8104 H8800 e cumpririamH6213 עָשָׂהH6213 H8800 todos os mandamentosH4687 מִצוָהH4687 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH113 אָדוֹןH113, e os seus juízosH4941 מִשׁפָּטH4941 e os seus estatutosH2706 חֹקH2706;
חָזַק אָח; אַדִּיר בּוֹא אָלָה שְׁבוּעָה, יָלַךְ תּוֹרָה אֱלֹהִים, נָתַן יָד מֹשֶׁה, עֶבֶד אֱלֹהִים, שָׁמַר עָשָׂה מִצוָה יְהוָה, אָדוֹן, מִשׁפָּט חֹק;
ApósH310 אַחַרH310 eles, iaH3212 יָלַךְH3212 H8799 HosaíasH1955 הוֹשַׁעיָהH1955 e a metadeH2677 חֵצִיH2677 dos príncipesH8269 שַׂרH8269 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063,
אַחַר יָלַךְ הוֹשַׁעיָה חֵצִי שַׂר יְהוּדָה,
VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, ajuntaH3664 כָּנַסH3664 H8798 a todos os judeusH3064 יְהוּדִיH3064 que se acharemH4672 מָצָאH4672 H8737 em SusãH7800 שׁוּשַׁןH7800, e jejuaiH6684 צוּםH6684 H8798 por mim, e não comaisH398 אָכַלH398 H8799, nem bebaisH8354 שָׁתָהH8354 H8799 por trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 diasH3117 יוֹםH3117, nem de noiteH3915 לַיִלH3915 nem de diaH3117 יוֹםH3117; eu e as minhas servasH5291 נַעֲרָהH5291 também jejuaremosH6684 צוּםH6684 H8799. DepoisH3651 כֵּןH3651, ireiH935 בּוֹאH935 H8799 ter com o reiH4428 מֶלֶךְH4428, ainda que é contra a leiH1881 דָּתH1881; se perecerH6 אָבַדH6 H8804, pereciH6 אָבַדH6 H8804.
יָלַךְ כָּנַס יְהוּדִי מָצָא שׁוּשַׁן, צוּם אָכַל שָׁתָה שָׁלוֹשׁ יוֹם, לַיִל יוֹם; נַעֲרָה צוּם כֵּן, בּוֹא מֶלֶךְ, דָּת; אָבַד אָבַד
Tal como a nuvemH6051 עָנָןH6051 se desfazH3615 כָּלָהH3615 H8804 e passaH3212 יָלַךְH3212 H8799, aquele que desceH3381 יָרַדH3381 H8802 à sepulturaH7585 שְׁאוֹלH7585 jamais tornará a subirH5927 עָלָהH5927 H8799.
עָנָן כָּלָה יָלַךְ יָרַד שְׁאוֹל עָלָה
antes que eu váH3212 יָלַךְH3212 H8799 para o lugar de que não voltareiH7725 שׁוּבH7725 H8799, para a terraH776 אֶרֶץH776 das trevasH2822 חֹשֶׁךְH2822 e da sombra da morteH6757 צַלמָוֶתH6757;
יָלַךְ שׁוּב אֶרֶץ חֹשֶׁךְ צַלמָוֶת;
Aos conselheirosH3289 יָעַץH3289 H8802, leva-osH3212 יָלַךְH3212 H8688 despojadosH7758 שׁוֹלָלH7758 do seu cargo e aos juízesH8199 שָׁפַטH8199 H8802 faz desvairarH1984 הָלַלH1984 H8779.
יָעַץ יָלַךְ שׁוֹלָל שָׁפַט הָלַל
Aos sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548, leva-osH3212 יָלַךְH3212 H8688 despojadosH7758 שׁוֹלָלH7758 do seu cargo e aos poderososH386 אֵיתָןH386 transtornaH5557 סָלַףH5557 H8762.
כֹּהֵן, יָלַךְ שׁוֹלָל אֵיתָן סָלַף
Arruinou-meH5422 נָתַץH5422 H8799 de todos os ladosH5439 סָבִיבH5439, e eu me vouH3212 יָלַךְH3212 H8799; e arrancou-meH5265 נָסַעH5265 H8686 a esperançaH8615 תִּקוָהH8615, como a uma árvoreH6086 עֵץH6086.
נָתַץ סָבִיב, יָלַךְ נָסַע תִּקוָה, עֵץ.
O vento orientalH6921 קָדִיםH6921 o levaH5375 נָשָׂאH5375 H8799, e ele se vaiH3212 יָלַךְH3212 H8799; varre-oH8175 שָׂעַרH8175 H8762 com ímpeto do seu lugarH4725 מָקוֹםH4725.
קָדִים נָשָׂא יָלַךְ שָׂעַר מָקוֹם.
Quando fazia resplandecerH1984 הָלַלH1984 H8800 a sua lâmpadaH5216 נִירH5216 sobre a minha cabeçaH7218 רֹאשׁH7218, quando eu, guiado por sua luzH216 אוֹרH216, caminhavaH3212 יָלַךְH3212 H8799 pelas trevasH2822 חֹשֶׁךְH2822;
הָלַל נִיר רֹאשׁ, אוֹר, יָלַךְ חֹשֶׁךְ;
E andaH732 אָרחַH732 H8804 em companhiaH2274 חֶברָהH2274 dos que praticamH6466 פָּעַלH6466 H8802 a iniquidadeH205 אָוֶןH205 e caminhaH3212 יָלַךְH3212 H8800 com homensH582 אֱנוֹשׁH582 perversosH7562 רֶשַׁעH7562?
אָרחַ חֶברָה פָּעַל אָוֶן יָלַךְ אֱנוֹשׁ רֶשַׁע?
Ou ordenarásH7971 שָׁלחַH7971 H8762 aos relâmpagosH1300 בָּרָקH1300 que saiamH3212 יָלַךְH3212 H8799 e te digamH559 אָמַרH559 H8799: Eis-nos aqui?
שָׁלחַ בָּרָק יָלַךְ אָמַר
TomaiH3947 לָקחַH3947 H8798, pois, seteH7651 שֶׁבַעH7651 novilhosH6499 פַּרH6499 e seteH7651 שֶׁבַעH7651 carneirosH352 אַיִלH352, e ideH3212 יָלַךְH3212 H8798 ao meu servoH5650 עֶבֶדH5650H347 אִיוֹבH347, e ofereceiH5927 עָלָהH5927 H8689 holocaustosH5930 עֹלָהH5930 por vós. O meu servoH5650 עֶבֶדH5650H347 אִיוֹבH347 oraráH6419 פָּלַלH6419 H8691 por vós; porque deleH6440 פָּנִיםH6440 aceitareiH5375 נָשָׂאH5375 H8799 a intercessão, para que eu não vos trateH6213 עָשָׂהH6213 H8800 segundo a vossa loucuraH5039 נְבָלָהH5039; porque vós não dissestesH1696 דָּבַרH1696 H8765 de mim o que era retoH3559 כּוּןH3559 H8737, como o meu servoH5650 עֶבֶדH5650H347 אִיוֹבH347.
לָקחַ שֶׁבַע פַּר שֶׁבַע אַיִל, יָלַךְ עֶבֶד אִיוֹב, עָלָה עֹלָה עֶבֶד אִיוֹב פָּלַל פָּנִים נָשָׂא עָשָׂה נְבָלָה; דָּבַר כּוּן עֶבֶד אִיוֹב.
Então, foramH3212 יָלַךְH3212 H8799 ElifazH464 אֱלִיפַזH464, o temanitaH8489 תֵּימָנִיH8489, e BildadeH1085 בִּלְדַּדH1085, o suítaH7747 שׁוּחִיH7747, e ZofarH6691 צוֹפַרH6691, o naamatitaH5284 נַעֲמָתִיH5284, e fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8799 como o SENHORH3068 יְהוָהH3068 lhes ordenaraH1696 דָּבַרH1696 H8765; e o SENHORH3068 יְהוָהH3068 aceitouH5375 נָשָׂאH5375 H8799 a oração de JóH6440 פָּנִיםH6440 H347 אִיוֹבH347.
יָלַךְ אֱלִיפַז, תֵּימָנִי, בִּלְדַּד, שׁוּחִי, צוֹפַר, נַעֲמָתִי, עָשָׂה יְהוָה דָּבַר יְהוָה נָשָׂא פָּנִים אִיוֹב.
Ainda que eu andeH3212 יָלַךְH3212 H8799 pelo valeH1516 גַּיאH1516 da sombra da morteH6757 צַלמָוֶתH6757, não temereiH3372 יָרֵאH3372 H8799 malH7451 רַעH7451 nenhum, porque tu estás comigo; o teu bordãoH7626 שֵׁבֶטH7626 e o teu cajadoH4938 מִשׁעֵנָהH4938 me consolamH5162 נָחַםH5162 H8762.
יָלַךְ גַּיא צַלמָוֶת, יָרֵא רַע שֵׁבֶט מִשׁעֵנָה נָחַם
Quanto a mim, porém, andoH3212 יָלַךְH3212 H8799 na minha integridadeH8537 תֹּםH8537; livra-meH6299 פָּדָהH6299 H8798 e tem compaixãoH2603 חָנַןH2603 H8798 de mim.
יָלַךְ תֹּם; פָּדָה חָנַן
Instruir-te-eiH7919 שָׂכַלH7919 H8686 e te ensinareiH3384 יָרָהH3384 H8686 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 queH2098 זוּH2098 deves seguirH3212 יָלַךְH3212 H8799; e, sob as minhas vistasH5869 עַיִןH5869, te darei conselhoH3289 יָעַץH3289 H8799.
שָׂכַל יָרָה דֶּרֶךְ זוּ יָלַךְ עַיִן, יָעַץ
VindeH3212 יָלַךְH3212 H8798, filhosH1121 בֵּןH1121, e escutai-meH8085 שָׁמַעH8085 H8798; eu vos ensinareiH3925 לָמַדH3925 H8762 o temorH3374 יִראָהH3374 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
יָלַךְ בֵּן, שָׁמַע לָמַד יִראָה יְהוָה.
DesviaH8159 שָׁעָהH8159 H8685 de mim o olhar, para que eu tome alentoH1082 בָּלַגH1082 H8686, antes que eu passeH3212 יָלַךְH3212 H8799 e deixe de existir.
שָׁעָה בָּלַג יָלַךְ
DigoH559 אָמַרH559 H8799 a DeusH410 אֵלH410, minha rochaH5553 סֶלַעH5553: por que te olvidasteH7911 שָׁכַחH7911 H8804 de mim? Por que hei de andarH3212 יָלַךְH3212 H8799 eu lamentandoH6937 קָדַרH6937 H8802 sob a opressãoH3906 לַחַץH3906 dos meus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802?
אָמַר אֵל, סֶלַע: שָׁכַח יָלַךְ קָדַר לַחַץ אֹיֵב
VindeH3212 יָלַךְH3212 H8798, contemplaiH2372 חָזָהH2372 H8798 as obrasH4659 מִפעָלH4659 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, que assolaçõesH8047 שַׁמָּהH8047 efetuouH7760 שׂוּםH7760 H8804 na terraH776 אֶרֶץH776.
יָלַךְ חָזָה מִפעָל יְהוָה, שַׁמָּה שׂוּם אֶרֶץ.
VindeH3212 יָלַךְH3212 H8798 e vedeH7200 רָאָהH7200 H8798 as obrasH4659 מִפעָלH4659 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430: tremendosH3372 יָרֵאH3372 H8737 feitosH5949 עֲלִילָהH5949 para com os filhosH1121 בֵּןH1121 dos homensH120 אָדָםH120!
יָלַךְ רָאָה מִפעָל אֱלֹהִים: יָרֵא עֲלִילָה בֵּן אָדָם!
VindeH3212 יָלַךְH3212 H8798, ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8798, todos vós que temeisH3373 יָרֵאH3373 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e vos contareiH5608 סָפַרH5608 H8762 o que tem ele feitoH6213 עָשָׂהH6213 H8804 por minha almaH5315 נֶפֶשׁH5315.
יָלַךְ שָׁמַע יָרֵא אֱלֹהִים, סָפַר עָשָׂה נֶפֶשׁ.
Não guardaramH8104 שָׁמַרH8104 H8804 a aliançaH1285 בְּרִיתH1285 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, não quiseramH3985 מָאֵןH3985 H8765 andarH3212 יָלַךְH3212 H8800 na sua leiH8451 תּוֹרָהH8451;
שָׁמַר בְּרִית אֱלֹהִים, מָאֵן יָלַךְ תּוֹרָה;
PeranteH6440 פָּנִיםH6440 EfraimH669 אֶפרַיִםH669, BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144 e ManassésH4519 מְנַשֶּׁהH4519, despertaH5782 עוּרH5782 H8786 o teu poderH1369 גְּבוּרָהH1369 e vemH3212 יָלַךְH3212 H8798 salvar-nosH3444 יְשׁוּעָהH3444.
פָּנִים אֶפרַיִם, בִּניָמִין מְנַשֶּׁה, עוּר גְּבוּרָה יָלַךְ יְשׁוּעָה.
Assim, deixei-o andarH7971 שָׁלחַH7971 H8762 na teimosiaH8307 שְׁרִירוּתH8307 do seu coraçãoH3820 לֵבH3820; sigaH3212 יָלַךְH3212 H8799 os seus próprios conselhosH4156 מוֹעֵצָהH4156.
שָׁלחַ שְׁרִירוּת לֵב; יָלַךְ מוֹעֵצָה.
DizemH559 אָמַרH559 H8804: VindeH3212 יָלַךְH3212 H8798, risquemo-losH3582 כָּחַדH3582 H8686 de entre as naçõesH1471 גּוֹיH1471; e não haja mais memóriaH2142 זָכַרH2142 H8735 do nomeH8034 שֵׁםH8034 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
אָמַר יָלַךְ כָּחַד גּוֹי; זָכַר שֵׁם יִשׂרָ•אֵל.
Vão indoH3212 יָלַךְH3212 H8799 de forçaH2428 חַיִלH2428 emH413 אֵלH413 forçaH2428 חַיִלH2428; cada um deles apareceH7200 רָאָהH7200 H8735 dianteH413 אֵלH413 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 em SiãoH6726 צִיוֹןH6726.
יָלַךְ חַיִל אֵל חַיִל; רָאָה אֵל אֱלֹהִים צִיוֹן.
SeH518 אִםH518 os seus filhosH1121 בֵּןH1121 desprezaremH5800 עָזַבH5800 H8799 a minha leiH8451 תּוֹרָהH8451 e nãoH3808 לֹאH3808 andaremH3212 יָלַךְH3212 H8799 nos meus juízosH4941 מִשׁפָּטH4941,
אִם בֵּן עָזַב תּוֹרָה לֹא יָלַךְ מִשׁפָּט,
VindeH3212 יָלַךְH3212 H8798, cantemosH7442 רָנַןH7442 H8762 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, com júbilo, celebremosH7321 רוַּעH7321 H8686 o RochedoH6697 צוּרH6697 da nossa salvaçãoH3468 יֶשַׁעH3468.
יָלַךְ רָנַן יְהוָה, רוַּע צוּר יֶשַׁע.
AdianteH6440 פָּנִיםH6440 dele vaiH3212 יָלַךְH3212 H8799 um fogoH784 אֵשׁH784 que lhe consomeH3857 לָהַטH3857 H8762 os inimigosH6862 צַרH6862 em redorH5439 סָבִיבH5439.
פָּנִים יָלַךְ אֵשׁ לָהַט צַר סָבִיב.
RepreendeuH1605 גָּעַרH1605 H8799 o marH3220 יָםH3220 VermelhoH5488 סוּףH5488, e ele secouH2717 חָרַבH2717 H8799; e fê-los passarH3212 יָלַךְH3212 H8686 pelos abismosH8415 תְּהוֹםH8415, como por um desertoH4057 מִדְבָּרH4057.
גָּעַר יָם סוּף, חָרַב יָלַךְ תְּהוֹם, מִדְבָּר.
Conduziu-osH1869 דָּרַךְH1869 H8686 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 direitoH3477 יָשָׁרH3477, para que fossemH3212 יָלַךְH3212 H8800 à cidadeH5892 עִירH5892 em que habitassemH4186 מוֹשָׁבH4186.
דָּרַךְ דֶּרֶךְ יָשָׁר, יָלַךְ עִיר מוֹשָׁב.
« Cântico de romagem. De Davi » Alegrei-meH8055 שָׂמחַH8055 H8804 quando me disseramH559 אָמַרH559 H8802: VamosH3212 יָלַךְH3212 H8799 à CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
שָׂמחַ אָמַר יָלַךְ בַּיִת יְהוָה.
Quanto aos que se desviamH5186 נָטָהH5186 H8688 para sendas tortuosasH6128 עֲקַלקַלH6128, levá-los-áH3212 יָלַךְH3212 H8686 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 juntamente com os malfeitoresH6466 פָּעַלH6466 H8802 H205 אָוֶןH205. PazH7965 שָׁלוֹםH7965 sobre IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478!
נָטָה עֲקַלקַל, יָלַךְ יְהוָה פָּעַל אָוֶן. שָׁלוֹם יִשׂרָ•אֵל!
Quem saiH3212 יָלַךְH3212 H8799 andandoH1980 הָלַךְH1980 H8800 e chorandoH1058 בָּכָהH1058 H8800, enquanto semeiaH5375 נָשָׂאH5375 H8802 H4901 מֶשֶׁךְH4901 H2233 זֶרַעH2233, voltaráH935 בּוֹאH935 H8800 H935 בּוֹאH935 H8799 com júbiloH7440 רִנָּהH7440, trazendoH5375 נָשָׂאH5375 H8802 os seus feixesH485 אֲלֻמָּהH485.
יָלַךְ הָלַךְ בָּכָה נָשָׂא מֶשֶׁךְ זֶרַע, בּוֹא בּוֹא רִנָּה, נָשָׂא אֲלֻמָּה.
àquele que conduziuH3212 יָלַךְH3212 H8688 o seu povoH5971 עַםH5971 pelo desertoH4057 מִדְבָּרH4057, porque a sua misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617 dura para sempreH5769 עוֹלָםH5769;
יָלַךְ עַם מִדְבָּר, חֵסֵד עוֹלָם;
Se andoH3212 יָלַךְH3212 H8799 em meioH7130 קֶרֶבH7130 à tribulaçãoH6869 צָרָהH6869, tu me refazes a vidaH2421 חָיָהH2421 H8762; estendesH7971 שָׁלחַH7971 H8799 a mãoH3027 יָדH3027 contra a iraH639 אַףH639 dos meus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802; a tua destraH3225 יָמִיןH3225 me salvaH3467 יָשַׁעH3467 H8686.
יָלַךְ קֶרֶב צָרָה, חָיָה שָׁלחַ יָד אַף אֹיֵב יָמִין יָשַׁע
Para onde me ausentareiH3212 יָלַךְH3212 H8799 do teu EspíritoH7307 רוּחַH7307? Para onde fugireiH1272 בָּרחַH1272 H8799 da tua faceH6440 פָּנִיםH6440?
יָלַךְ רוּחַ? בָּרחַ פָּנִים?
Faze-me ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8685, pela manhãH1242 בֹּקֶרH1242, da tua graçaH2617 חֵסֵדH2617, pois em ti confioH982 בָּטחַH982 H8804; mostra-meH3045 יָדַעH3045 H8685 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 por ondeH2098 זוּH2098 devo andarH3212 יָלַךְH3212 H8799, porque a ti elevoH5375 נָשָׂאH5375 H8804 a minha almaH5315 נֶפֶשׁH5315.
שָׁמַע בֹּקֶר, חֵסֵד, בָּטחַ יָדַע דֶּרֶךְ זוּ יָלַךְ נָשָׂא נֶפֶשׁ.
Se disseremH559 אָמַרH559 H8799: VemH3212 יָלַךְH3212 H8798 conosco, embosquemo-nosH693 אָרַבH693 H8799 para derramar sangueH1818 דָּםH1818, espreitemosH6845 צָפַןH6845 H8799, ainda que sem motivoH2600 חִנָּםH2600, os inocentesH5355 נָקִיH5355;
אָמַר יָלַךְ אָרַב דָּם, צָפַן חִנָּם, נָקִי;
FilhoH1121 בֵּןH1121 meu, não te ponhasH3212 יָלַךְH3212 H8799 a caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 com eles; guardaH4513 מָנַעH4513 H8798 das suas veredasH5410 נָתִיבH5410 os pésH7272 רֶגֶלH7272;
בֵּן יָלַךְ דֶּרֶךְ מָנַע נָתִיב רֶגֶל;
dos que deixamH5800 עָזַבH5800 H8802 as veredasH734 אֹרחַH734 da retidãoH3476 יֹשֶׁרH3476, para andaremH3212 יָלַךְH3212 H8800 pelos caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 das trevasH2822 חֹשֶׁךְH2822;
עָזַב אֹרחַ יֹשֶׁר, יָלַךְ דֶּרֶךְ חֹשֶׁךְ;
Assim, andarásH3212 יָלַךְH3212 H8799 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 dos homens de bemH2896 טוֹבH2896 e guardarásH8104 שָׁמַרH8104 H8799 as veredasH734 אֹרחַH734 dos justosH6662 צַדִּיקH6662.
יָלַךְ דֶּרֶךְ טוֹב שָׁמַר אֹרחַ צַדִּיק.
Então, andarásH3212 יָלַךְH3212 H8799 seguroH983 בֶּטחַH983 no teu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, e não tropeçaráH5062 נָגַףH5062 H8799 o teu péH7272 רֶגֶלH7272.
יָלַךְ בֶּטחַ דֶּרֶךְ, נָגַף רֶגֶל.
Não digasH559 אָמַרH559 H8799 ao teu próximoH7453 רֵעַH7453: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 e voltaH7725 שׁוּבH7725 H8798 amanhãH4279 מָחָרH4279; então, to dareiH5414 נָתַןH5414 H8799, se o tensH3426 יֵשׁH3426 agora contigo.
אָמַר רֵעַ: יָלַךְ שׁוּב מָחָר; נָתַן יֵשׁ
Em andandoH3212 יָלַךְH3212 H8800 por elas, não se embaraçarãoH3334 יָצַרH3334 H8799 os teus passosH6806 צַעַדH6806; se correresH7323 רוּץH7323 H8799, não tropeçarásH3782 כָּשַׁלH3782 H8735.
יָלַךְ יָצַר צַעַד; רוּץ כָּשַׁל
AgoraH645 אֵפוֹH645, pois, fazeH6213 עָשָׂהH6213 H8798 isto, filhoH1121 בֵּןH1121 meu, e livra-teH5337 נָצַלH5337 H8734, pois caísteH935 בּוֹאH935 H8804 nas mãosH3709 כַּףH3709 do teu companheiroH7453 רֵעַH7453: vaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, prostra-teH7511 רָפַסH7511 H8690 e importunaH7292 רָהַבH7292 H8798 o teu companheiroH7453 רֵעַH7453;
אֵפוֹ, עָשָׂה בֵּן נָצַל בּוֹא כַּף רֵעַ: יָלַךְ רָפַס רָהַב רֵעַ;
VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 ter com a formigaH5244 נְמָלָהH5244, ó preguiçosoH6102 עָצֵלH6102, consideraH7200 רָאָהH7200 H8798 os seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 e sê sábioH2449 חָכַםH2449 H8798.
יָלַךְ נְמָלָה, עָצֵל, רָאָה דֶּרֶךְ חָכַם
VemH3212 יָלַךְH3212 H8798, embriaguemo-nosH7301 רָוָהH7301 H8799 com as delícias do amorH1730 דּוֹדH1730, até pela manhãH1242 בֹּקֶרH1242; gozemosH5965 עָלַסH5965 H8691 amoresH159 אֹהַבH159.
יָלַךְ רָוָה דּוֹד, בֹּקֶר; עָלַס אֹהַב.
VindeH3212 יָלַךְH3212 H8798, comeiH3898 לָחַםH3898 H8798 do meu pãoH3899 לֶחֶםH3899 e bebeiH8354 שָׁתָהH8354 H8798 do vinhoH3196 יַיִןH3196 que mistureiH4537 מָסַךְH4537 H8804.
יָלַךְ לָחַם לֶחֶם שָׁתָה יַיִן מָסַךְ
Quem andaH3212 יָלַךְH3212 H8799 em integridadeH8537 תֹּםH8537 andaH1980 הָלַךְH1980 H8802 seguroH983 בֶּטחַH983, mas o que perverteH6140 עָקַשׁH6140 H8764 os seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 será conhecidoH3045 יָדַעH3045 H8735.
יָלַךְ תֹּם הָלַךְ בֶּטחַ, עָקַשׁ דֶּרֶךְ יָדַע
FogeH3212 יָלַךְH3212 H8798 da presençaH5048 נֶגֶדH5048 do homemH376 אִישׁH376 insensatoH3684 כְּסִילH3684, porque nele não divisarásH3045 יָדַעH3045 H8804 lábiosH8193 שָׂפָהH8193 de conhecimentoH1847 דַּעַתH1847.
יָלַךְ נֶגֶד אִישׁ כְּסִיל, יָדַע שָׂפָה דַּעַת.
O escarnecedorH3887 לוּץH3887 H8801 não amaH157 אָהַבH157 H8799 àquele que o repreendeH3198 יָכחַH3198 H8687, nem se chegaráH3212 יָלַךְH3212 H8799 para os sábiosH2450 חָכָםH2450.
לוּץ אָהַב יָכחַ יָלַךְ חָכָם.
A estultíciaH200 אִוֶּלֶתH200 é alegriaH8057 שִׂמחָהH8057 para o que careceH2638 חָסֵרH2638 de entendimentoH3820 לֵבH3820, mas o homemH376 אִישׁH376 sábioH8394 תָּבוּןH8394 andaH3212 יָלַךְH3212 H8800 retamenteH3474 יָשַׁרH3474 H8762.
אִוֶּלֶת שִׂמחָה חָסֵר לֵב, אִישׁ תָּבוּן יָלַךְ יָשַׁר
O homemH376 אִישׁH376 violentoH2555 חָמָסH2555 aliciaH6601 פָּתָהH6601 H8762 o seu companheiroH7453 רֵעַH7453 e guia-oH3212 יָלַךְH3212 H8689 por um caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 que não é bomH2896 טוֹבH2896.
אִישׁ חָמָס פָּתָה רֵעַ יָלַךְ דֶּרֶךְ טוֹב.
Há trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 que têm passoH6806 צַעַדH6806 eleganteH3190 יָטַבH3190 H8688, sim, quatroH702 אַרבַּעH702 que andamH3212 יָלַךְH3212 H8800 airosamenteH2895 טוֹבH2895 H8688:
שָׁלוֹשׁ צַעַד יָטַב אַרבַּע יָלַךְ טוֹב
Todos os riosH5158 נַחַלH5158 corremH1980 הָלַךְH1980 H8802 para o marH3220 יָםH3220, e o marH3220 יָםH3220 não se encheH4392 מָלֵאH4392; ao lugarH4725 מָקוֹםH4725 para onde corremH1980 הָלַךְH1980 H8802 os riosH5158 נַחַלH5158, para lá tornamH7725 שׁוּבH7725 H8802 eles a correrH3212 יָלַךְH3212 H8800.
נַחַל הָלַךְ יָם, יָם מָלֵא; מָקוֹם הָלַךְ נַחַל, שׁוּב יָלַךְ
DisseH559 אָמַרH559 H8804 comigoH3820 לֵבH3820: vamosH3212 יָלַךְH3212 H8798! Eu te provareiH5254 נָסָהH5254 H8762 com a alegriaH8057 שִׂמחָהH8057; gozaH7200 רָאָהH7200 H8798, pois, a felicidadeH2896 טוֹבH2896; mas também isso era vaidadeH1892 הֶבֶלH1892.
אָמַר לֵב: יָלַךְ נָסָה שִׂמחָה; רָאָה טוֹב; הֶבֶל.
GuardaH8104 שָׁמַרH8104 H8798 o péH7272 רֶגֶלH7272, quando entraresH3212 יָלַךְH3212 H8799 na CasaH1004 בַּיִתH1004 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430; chegar-seH7138 קָרוֹבH7138 para ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8800 é melhor do que oferecerH5414 נָתַןH5414 H8800 sacrifíciosH2077 זֶבַחH2077 de tolosH3684 כְּסִילH3684, pois não sabemH3045 יָדַעH3045 H8802 que fazemH6213 עָשָׂהH6213 H8800 malH7451 רַעH7451.
שָׁמַר רֶגֶל, יָלַךְ בַּיִת אֱלֹהִים; קָרוֹב שָׁמַע נָתַן זֶבַח כְּסִיל, יָדַע עָשָׂה רַע.
Como saiuH3318 יָצָאH3318 H8804 do ventreH990 בֶּטֶןH990 de sua mãeH517 אֵםH517, assim nuH6174 עָרוֹםH6174 voltaráH7725 שׁוּבH7725 H8799, indo-seH3212 יָלַךְH3212 H8800 como veioH935 בּוֹאH935 H8804; e do seu trabalhoH5999 עָמָלH5999 nadaH3972 מְאוּמָהH3972 poderá levarH5375 נָשָׂאH5375 H8799 H3212 יָלַךְH3212 H8686 consigoH3027 יָדH3027.
יָצָא בֶּטֶן אֵם, עָרוֹם שׁוּב יָלַךְ בּוֹא עָמָל מְאוּמָה נָשָׂא יָלַךְ יָד.
Também istoH2090 זֹהH2090 é graveH2470 חָלָהH2470 H8802 malH7451 רַעH7451: precisamenteH5980 עֻמָּהH5980 como veioH935 בּוֹאH935 H8804, assim ele vaiH3212 יָלַךְH3212 H8799; e que proveitoH3504 יִתרוֹןH3504 lhe vem de haver trabalhadoH5998 עָמַלH5998 H8799 para o ventoH7307 רוּחַH7307?
זֹה חָלָה רַע: עֻמָּה בּוֹא יָלַךְ יִתרוֹן עָמַל רוּחַ?
pois debaldeH1892 הֶבֶלH1892 vemH935 בּוֹאH935 H8804 o aborto e em trevasH2822 חֹשֶׁךְH2822 se vaiH3212 יָלַךְH3212 H8799, e de trevasH2822 חֹשֶׁךְH2822 se cobreH3680 כָּסָהH3680 H8792 o seu nomeH8034 שֵׁםH8034;
הֶבֶל בּוֹא חֹשֶׁךְ יָלַךְ חֹשֶׁךְ כָּסָה שֵׁם;
MelhorH2896 טוֹבH2896 é irH3212 יָלַךְH3212 H8800 à casaH1004 בַּיִתH1004 onde há lutoH60 אֵבֶלH60 do que irH3212 יָלַךְH3212 H8800 à casaH1004 בַּיִתH1004 onde há banqueteH4960 מִשְׁתֶּהH4960, pois naquelaH834 אֲשֶׁרH834 se vê o fimH5490 סוֹףH5490 de todos os homensH120 אָדָםH120; e os vivosH2416 חַיH2416 que o tomemH5414 נָתַןH5414 H8799 em consideraçãoH3820 לֵבH3820.
טוֹב יָלַךְ בַּיִת אֵבֶל יָלַךְ בַּיִת מִשְׁתֶּה, אֲשֶׁר סוֹף אָדָם; חַי נָתַן לֵב.
Não te apressesH926 בָּהַלH926 H8735 em deixarH3212 יָלַךְH3212 H8799 a presençaH6440 פָּנִיםH6440 dele, nem te obstinesH5975 עָמַדH5975 H8799 em coisaH1697 דָּבָרH1697H7451 רַעH7451, porque ele fazH6213 עָשָׂהH6213 H8799 o que bem entendeH2654 חָפֵץH2654 H8799.
בָּהַל יָלַךְ פָּנִים עָמַד דָּבָר רַע, עָשָׂה חָפֵץ
VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, pois, comeH398 אָכַלH398 H8798 com alegriaH8057 שִׂמחָהH8057 o teu pãoH3899 לֶחֶםH3899 e bebeH8354 שָׁתָהH8354 H8798 gostosamenteH2896 טוֹבH2896 H3820 לֵבH3820 o teu vinhoH3196 יַיִןH3196, pois DeusH430 אֱלֹהִיםH430H3528 כְּבָרH3528 de antemão se agradaH7521 רָצָהH7521 H8804 das tuas obrasH4639 מַעֲשֶׂהH4639.
יָלַךְ אָכַל שִׂמחָה לֶחֶם שָׁתָה טוֹב לֵב יַיִן, אֱלֹהִים כְּבָר רָצָה מַעֲשֶׂה.
O trabalhoH5999 עָמָלH5999 do toloH3684 כְּסִילH3684 o fatigaH3021 יָגַעH3021 H8762, pois nem sabeH3045 יָדַעH3045 H8804 irH3212 יָלַךְH3212 H8800 à cidadeH5892 עִירH5892.
עָמָל כְּסִיל יָגַע יָדַע יָלַךְ עִיר.
Nem no teu pensamentoH4093 מַדָּעH4093 amaldiçoesH7043 קָלַלH7043 H8762 o reiH4428 מֶלֶךְH4428, nem tampouco no mais interiorH2315 חֶדֶרH2315 do teu quartoH4904 מִשְׁכָּבH4904, o ricoH6223 עָשִׁירH6223; porque as avesH5775 עוֹףH5775 dos céusH8064 שָׁמַיִםH8064 poderiam levarH3212 יָלַךְH3212 H8686 a tua vozH6963 קוֹלH6963, e o que temH1167 בַּעַלH1167 asasH3671 כָּנָףH3671 daria notíciaH5046 נָגַדH5046 H8686 das tuas palavrasH1697 דָּבָרH1697.
מַדָּע קָלַל מֶלֶךְ, חֶדֶר מִשְׁכָּב, עָשִׁיר; עוֹף שָׁמַיִם יָלַךְ קוֹל, בַּעַל כָּנָף נָגַד דָּבָר.
O meu amadoH1730 דּוֹדH1730 falaH6030 עָנָהH6030 H8804 e me dizH559 אָמַרH559 H8804: Levanta-teH6965 קוּםH6965 H8798, queridaH7474 רַעיָהH7474 minha, formosaH3303 יָפֶהH3303 minha, e vemH3212 יָלַךְH3212 H8798.
דּוֹד עָנָה אָמַר קוּם רַעיָה יָפֶה יָלַךְ
A figueiraH8384 תְּאֵןH8384 começou a darH2590 חָנַטH2590 H8804 seus figosH6291 פַּגH6291, e as videsH1612 גֶּפֶןH1612 em florH5563 סְמָדַרH5563 exalamH5414 נָתַןH5414 H8804 o seu aromaH7381 רֵיחַH7381; levanta-teH6965 קוּםH6965 H8798, queridaH7474 רַעיָהH7474 minha, formosaH3303 יָפֶהH3303 minha, e vemH3212 יָלַךְH3212 H8798.
תְּאֵן חָנַט פַּג, גֶּפֶן סְמָדַר נָתַן רֵיחַ; קוּם רַעיָה יָפֶה יָלַךְ
Antes que refresqueH6315 פּוּחַH6315 H8799 o diaH3117 יוֹםH3117, e fujamH5127 נוּסH5127 H8804 as sombrasH6752 צֵלֶלH6752, ireiH3212 יָלַךְH3212 H8799 ao monteH2022 הַרH2022 da mirraH4753 מֹרH4753 e ao outeiroH1389 גִּבעָהH1389 do incensoH3828 לְבוֹנָהH3828.
פּוּחַ יוֹם, נוּס צֵלֶל, יָלַךְ הַר מֹר גִּבעָה לְבוֹנָה.
VemH3212 יָלַךְH3212 H8798, ó meu amadoH1730 דּוֹדH1730, saiamosH3318 יָצָאH3318 H8799 ao campoH7704 שָׂדֶהH7704, passemos as noitesH3885 לוּןH3885 H8799 nas aldeiasH3723 כָּפָרH3723.
יָלַךְ דּוֹד, יָצָא שָׂדֶה, לוּן כָּפָר.
VindeH3212 יָלַךְH3212 H8798, pois, e arrazoemosH3198 יָכחַH3198 H8735, dizH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; ainda que os vossos pecadosH2399 חֵטאH2399 sejam como a escarlataH8144 שָׁנִיH8144, eles se tornarão brancosH3835 לָבַןH3835 H8686 como a neveH7950 שֶׁלֶגH7950; ainda que sejam vermelhosH119 אָדַםH119 H8686 como o carmesimH8438 תּוֹלָעH8438, se tornarão como a lãH6785 צֶמֶרH6785.
יָלַךְ יָכחַ אָמַר יְהוָה; חֵטא שָׁנִי, לָבַן שֶׁלֶג; אָדַם תּוֹלָע, צֶמֶר.
IrãoH1980 הָלַךְH1980 H8804 muitasH7227 רַבH7227 naçõesH5971 עַםH5971 e dirãoH559 אָמַרH559 H8804: VindeH3212 יָלַךְH3212 H8798, e subamosH5927 עָלָהH5927 H8799 ao monteH2022 הַרH2022 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e à casaH1004 בַּיִתH1004 do DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, para que nos ensineH3384 יָרָהH3384 H8686 os seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, e andemosH3212 יָלַךְH3212 H8799 pelas suas veredasH734 אֹרחַH734; porque de SiãoH6726 צִיוֹןH6726 sairáH3318 יָצָאH3318 H8799 a leiH8451 תּוֹרָהH8451, e a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389.
הָלַךְ רַב עַם אָמַר יָלַךְ עָלָה הַר יְהוָה בַּיִת אֱלֹהִים יַעֲקֹב, יָרָה דֶּרֶךְ, יָלַךְ אֹרחַ; צִיוֹן יָצָא תּוֹרָה, דָּבָר יְהוָה, יְרוּשָׁלִַם.
VindeH3212 יָלַךְH3212 H8798, ó casaH1004 בַּיִתH1004 de JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, e andemosH3212 יָלַךְH3212 H8799 na luzH216 אוֹרH216 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
יָלַךְ בַּיִת יַעֲקֹב, יָלַךְ אוֹר יְהוָה.
DizH559 אָמַרH559 H8799 ainda mais o SENHORH3068 יְהוָהH3068: VistoH3282 יַעַןH3282 que são altivasH1361 גָּבַהּH1361 H8804 as filhasH1323 בַּתH1323 de SiãoH6726 צִיוֹןH6726 e andamH3212 יָלַךְH3212 H8799 de pescoçoH1627 גָּרוֹןH1627 emproadoH5186 נָטָהH5186 H8803, de olharesH5869 עַיִןH5869 impudentesH8265 שָׂקַרH8265 H8764, andamH1980 הָלַךְH1980 H8800 a passos curtosH2952 טָפַףH2952 H8800, fazendo tinirH5913 עָכַסH5913 H8762 os ornamentos de seus pésH7272 רֶגֶלH7272,
אָמַר יְהוָה: יַעַן גָּבַהּ בַּת צִיוֹן יָלַךְ גָּרוֹן נָטָה עַיִן שָׂקַר הָלַךְ טָפַף עָכַס רֶגֶל,
Depois disto, ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8799 a vozH6963 קוֹלH6963 do SenhorH136 אֲדֹנָיH136, que diziaH559 אָמַרH559 H8802: A quem enviareiH7971 שָׁלחַH7971 H8799, e quem há de irH3212 יָלַךְH3212 H8799 por nós? DisseH559 אָמַרH559 H8799 eu: eis-me aqui, envia-meH7971 שָׁלחַH7971 H8798 a mim.
שָׁמַע קוֹל אֲדֹנָי, אָמַר שָׁלחַ יָלַךְ אָמַר שָׁלחַ
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 ele: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 e dizeH559 אָמַרH559 H8804 a este povoH5971 עַםH5971: OuviH8085 שָׁמַעH8085 H8798, ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8800 e não entendaisH995 בִּיןH995 H8799; vedeH7200 רָאָהH7200 H8798, vedeH7200 רָאָהH7200 H8800, mas não percebaisH3045 יָדַעH3045 H8799.
אָמַר יָלַךְ אָמַר עַם: שָׁמַע שָׁמַע בִּין רָאָה רָאָה יָדַע
Porque assim o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me disseH559 אָמַרH559 H8804, tendo forteH2393 חֶזקָהH2393 a mãoH3027 יָדH3027 sobre mim, e me advertiuH3256 יָסַרH3256 H8765 que não andasseH3212 יָלַךְH3212 H8800 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 deste povoH5971 עַםH5971, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
יְהוָה אָמַר חֶזקָה יָד יָסַר יָלַךְ דֶּרֶךְ עַם, אָמַר
que enviaH7971 שָׁלחַH7971 H8802 embaixadoresH6735 צִירH6735 por marH3220 יָםH3220 em naviosH3627 כְּלִיH3627 de papiroH1573 גֹּמֶאH1573 sobreH6440 פָּנִיםH6440 as águasH4325 מַיִםH4325, dizendo: IdeH3212 יָלַךְH3212 H8798, mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 velozesH7031 קַלH7031, a uma naçãoH1471 גּוֹיH1471 de homens altosH4900 מָשַׁךְH4900 H8794 e de pele brunidaH4178 מוֹרָטH4178 H8794, a um povoH5971 עַםH5971 terrívelH3372 יָרֵאH3372 H8737, de perto e de longeH1973 הָלְאָהH1973; a uma naçãoH1471 גּוֹיH1471 poderosaH6978 קַו־קַוH6978 e esmagadoraH4001 מְבוּסָהH4001, cuja terraH776 אֶרֶץH776 os riosH5104 נָהָרH5104 dividemH958 בָּזָאH958 H8804.
שָׁלחַ צִיר יָם כְּלִי גֹּמֶא פָּנִים מַיִם, יָלַךְ מַלאָךְ קַל, גּוֹי מָשַׁךְ מוֹרָט עַם יָרֵא הָלְאָה; גּוֹי קַו־קַו מְבוּסָה, אֶרֶץ נָהָר בָּזָא
nesse mesmo tempoH6256 עֵתH6256, falouH1696 דָּבַרH1696 H8765 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 por intermédioH3027 יָדH3027 de IsaíasH3470 יְשַׁעיָהH3470, filhoH1121 בֵּןH1121 de AmozH531 אָמוֹץH531, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, soltaH6605 פָּתחַH6605 H8765 de teus lombosH4975 מֹתֶןH4975 o pano grosseiroH8242 שַׂקH8242 de profeta e tiraH2502 חָלַץH2502 H8799 dos pésH7272 רֶגֶלH7272 o calçadoH5275 נַעַלH5275. Assim ele o fezH6213 עָשָׂהH6213 H8799, indoH1980 הָלַךְH1980 H8800 despidoH6174 עָרוֹםH6174 e descalçoH3182 יָחֵףH3182.
עֵת, דָּבַר יְהוָה יָד יְשַׁעיָה, בֵּן אָמוֹץ, אָמַר יָלַךְ פָּתחַ מֹתֶן שַׂק חָלַץ רֶגֶל נַעַל. עָשָׂה הָלַךְ עָרוֹם יָחֵף.
Pois assim me disseH559 אָמַרH559 H8804 o SenhorH136 אֲדֹנָיH136: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, põeH5975 עָמַדH5975 H8685 o atalaiaH6822 צָפָהH6822 H8764, e ele que digaH5046 נָגַדH5046 H8686 o que virH7200 רָאָהH7200 H8799.
אָמַר אֲדֹנָי: יָלַךְ עָמַד צָפָה נָגַד רָאָה
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SenhorH136 אֲדֹנָיH136, o SENHORH3069 יְהוִהH3069 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: AndaH3212 יָלַךְH3212 H8798, vai terH935 בּוֹאH935 H8798 com esse administradorH5532 סָכַןH5532 H8802, com SebnaH7644 שֶׁבנָאH7644, o mordomoH1004 בַּיִתH1004, e pergunta-lhe:
אָמַר אֲדֹנָי, יְהוִה צָבָא: יָלַךְ בּוֹא סָכַן שֶׁבנָא, בַּיִת,
VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, pois, povo meuH5971 עַםH5971, entraH935 בּוֹאH935 H8798 nos teus quartosH2315 חֶדֶרH2315 e fechaH5462 סָגַרH5462 H8798 as tuas portasH1817 דֶּלֶתH1817 sobre ti; esconde-teH2247 חָבָהH2247 H8798 só por umH4592 מְעַטH4592 momentoH7281 רֶגַעH7281, até que passeH5674 עָבַרH5674 H8799 a iraH2195 זַעַםH2195.
יָלַךְ עַם, בּוֹא חֶדֶר סָגַר דֶּלֶת חָבָה מְעַט רֶגַע, עָבַר זַעַם.
Assim, pois, a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 lhes será preceitoH6673 צַוH6673 sobre preceitoH6673 צַוH6673, preceitoH6673 צַוH6673 e mais preceitoH6673 צַוH6673; regraH6957 קַוH6957 sobre regraH6957 קַוH6957, regraH6957 קַוH6957 e mais regraH6957 קַוH6957; um poucoH2191 זְעֵירH2191 aqui, um poucoH2191 זְעֵירH2191 ali; para que vãoH3212 יָלַךְH3212 H8799, e caiamH3782 כָּשַׁלH3782 H8804 para trásH268 אָחוֹרH268, e se quebrantemH7665 שָׁבַרH7665 H8738, se enlacemH3369 יָקֹשׁH3369 H8738, e sejam presosH3920 לָכַדH3920 H8738.
דָּבָר יְהוָה צַו צַו, צַו צַו; קַו קַו, קַו קַו; זְעֵיר זְעֵיר יָלַךְ כָּשַׁל אָחוֹר, שָׁבַר יָקֹשׁ לָכַד
Quando te desviares para a direitaH541 אָמַןH541 H8686 e quando te desviares para a esquerdaH8041 שָׂמַאלH8041 H8686, os teus ouvidosH241 אֹזֶןH241 ouvirãoH8085 שָׁמַעH8085 H8799 atrásH310 אַחַרH310 de ti uma palavraH1697 דָּבָרH1697, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Este é o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, andaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 por ele.
אָמַן שָׂמַאל אֹזֶן שָׁמַע אַחַר דָּבָר, אָמַר דֶּרֶךְ, יָלַךְ
Mas o SENHORH3068 יְהוָהH3068 ali nos será grandiosoH117 אַדִּירH117, fará as vezesH4725 מָקוֹםH4725 de riosH5104 נָהָרH5104 e correntesH2975 יְאֹרH2975 largasH7342 רָחָבH7342 H3027 יָדH3027; barcoH590 אָנִיH590 nenhumH1077 בַּלH1077 de remoH7885 שַׁיִטH7885 passaráH3212 יָלַךְH3212 H8799 por eles, navioH6716 צִיH6716 grandeH117 אַדִּירH117 por eles não navegaráH5674 עָבַרH5674 H8799.
יְהוָה אַדִּיר, מָקוֹם נָהָר יְאֹר רָחָב יָד; אָנִי בַּל שַׁיִט יָלַךְ צִי אַדִּיר עָבַר
Retirou-seH5265 נָסַעH5265 H8799, pois, SenaqueribeH5576 סַנְחֵרִיבH5576, reiH4428 מֶלֶךְH4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּרH804, e se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799; voltouH7725 שׁוּבH7725 H8799 e ficouH3427 יָשַׁבH3427 H8799 em NíniveH5210 נִינְוֵהH5210.
נָסַע סַנְחֵרִיב, מֶלֶךְ אַשּׁוּר, יָלַךְ שׁוּב יָשַׁב נִינְוֵה.
Eu disseH559 אָמַרH559 H8804: Em pleno vigorH1824 דְּמִיH1824 de meus diasH3117 יוֹםH3117, hei de entrarH3212 יָלַךְH3212 H8799 nas portasH8179 שַׁעַרH8179 do alémH7585 שְׁאוֹלH7585; roubadoH6485 פָּקַדH6485 H8795 estou do restoH3499 יֶתֶרH3499 dos meus anosH8141 שָׁנֶהH8141.
אָמַר דְּמִי יוֹם, יָלַךְ שַׁעַר שְׁאוֹל; פָּקַד יֶתֶר שָׁנֶה.
mas os que esperamH6960 קָוָהH6960 H8802 no SENHORH3068 יְהוָהH3068 renovamH2498 חָלַףH2498 H8686 as suas forçasH3581 כֹּחַH3581, sobemH5927 עָלָהH5927 H8799 com asasH83 אֵבֶרH83 como águiasH5404 נֶשֶׁרH5404, corremH7323 רוּץH7323 H8799 e não se cansamH3021 יָגַעH3021 H8799, caminhamH3212 יָלַךְH3212 H8799 e não se fatigamH3286 יָעַףH3286 H8799.
קָוָה יְהוָה חָלַף כֹּחַ, עָלָה אֵבֶר נֶשֶׁר, רוּץ יָגַע יָלַךְ יָעַף
GuiareiH3212 יָלַךְH3212 H8689 os cegosH5787 עִוֵּרH5787 por um caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 que não conhecemH3045 יָדַעH3045 H8804, fá-los-ei andarH1869 דָּרַךְH1869 H8686 por veredasH5410 נָתִיבH5410 desconhecidasH3045 יָדַעH3045 H8804; tornareiH7760 שׂוּםH7760 H8799 as trevasH4285 מַחשָׁךְH4285 em luzH216 אוֹרH216 peranteH6440 פָּנִיםH6440 eles e os caminhos escabrososH4625 מַעֲקָשׁH4625, planosH4334 מִישׁוֹרH4334. Estas coisasH1697 דָּבָרH1697 lhes fareiH6213 עָשָׂהH6213 H8804 e jamais os desamparareiH5800 עָזַבH5800 H8804.
יָלַךְ עִוֵּר דֶּרֶךְ יָדַע דָּרַךְ נָתִיב יָדַע שׂוּם מַחשָׁךְ אוֹר פָּנִים מַעֲקָשׁ, מִישׁוֹר. דָּבָר עָשָׂה עָזַב
Quando passaresH5674 עָבַרH5674 H8799 pelas águasH4325 מַיִםH4325, eu serei contigo; quando, pelos riosH5104 נָהָרH5104, eles não te submergirãoH7857 שָׁטַףH7857 H8799; quando passaresH3212 יָלַךְH3212 H8799 peloH1119 בְּמוֹH1119 fogoH784 אֵשׁH784, não te queimarásH3554 כָּוָהH3554 H8735, nem a chamaH3852 לֶהָבָהH3852 arderáH1197 בָּעַרH1197 H8799 em ti.
עָבַר מַיִם, נָהָר, שָׁטַף יָלַךְ בְּמוֹ אֵשׁ, כָּוָה לֶהָבָה בָּעַר
Eu ireiH3212 יָלַךְH3212 H8799 adianteH6440 פָּנִיםH6440 de ti, endireitareiH3474 יָשַׁרH3474 H8762 H8675 H3474 יָשַׁרH3474 H8686 os caminhos tortuososH1921 הָדַרH1921 H8803, quebrareiH7665 שָׁבַרH7665 H8762 as portasH1817 דֶּלֶתH1817 de bronzeH5154 נְחוּשָׁהH5154 e despedaçareiH1438 גָּדַעH1438 H8762 as trancasH1280 בְּרִיחַH1280 de ferroH1270 בַּרזֶלH1270;
יָלַךְ פָּנִים יָשַׁר יָשַׁר הָדַר שָׁבַר דֶּלֶת נְחוּשָׁה גָּדַע בְּרִיחַ בַּרזֶל;
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: A riquezaH3018 יְגִיַעH3018 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714, e as mercadoriasH5505 סָחַרH5505 da EtiópiaH3568 כּוּשׁH3568, e os sabeusH5436 סְבָאִיH5436, homensH582 אֱנוֹשׁH582 de grande estaturaH4060 מִדָּהH4060, passarãoH5674 עָבַרH5674 H8799 ao teu poder e serão teus; seguir-te-ãoH3212 יָלַךְH3212 H8799 H310 אַחַרH310, irãoH5674 עָבַרH5674 H8799 em grilhõesH2131 זִיקָהH2131, diante de ti se prostrarãoH7812 שָׁחָהH7812 H8691 e te farão as suas súplicasH6419 פָּלַלH6419 H8691, dizendo: Só contigo está DeusH410 אֵלH410, e não há outroH657 אֶפֶסH657 que seja DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
אָמַר יְהוָה: יְגִיַע מִצרַיִם, סָחַר כּוּשׁ, סְבָאִי, אֱנוֹשׁ מִדָּה, עָבַר יָלַךְ אַחַר, עָבַר זִיקָה, שָׁחָה פָּלַל אֵל, אֶפֶס אֱלֹהִים.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o teu RedentorH1350 גָּאַלH1350 H8802, o SantoH6918 קָדוֹשׁH6918 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, que te ensinaH3925 לָמַדH3925 H8764 o que é útilH3276 יַעַלH3276 H8687 e te guiaH1869 דָּרַךְH1869 H8688 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 em que deves andarH3212 יָלַךְH3212 H8799.
אָמַר יְהוָה, גָּאַל קָדוֹשׁ יִשׂרָ•אֵל: יְהוָה, אֱלֹהִים, לָמַד יַעַל דָּרַךְ דֶּרֶךְ יָלַךְ
Não padeceram sedeH6770 צָמֵאH6770 H8804, quando ele os levavaH3212 יָלַךְH3212 H8689 pelos desertosH2723 חָרְבָּהH2723; fez-lhes correrH5140 נָזַלH5140 H8689 águaH4325 מַיִםH4325 da rochaH6697 צוּרH6697; fendeuH1234 בָּקַעH1234 H8799 a pedraH6697 צוּרH6697, e as águasH4325 מַיִםH4325 correramH2100 זוּבH2100 H8799.
צָמֵא יָלַךְ חָרְבָּה; נָזַל מַיִם צוּר; בָּקַע צוּר, מַיִם זוּב
Eia! Todos vós, que acendeisH6919 קָדחַH6919 H8802 fogoH784 אֵשׁH784 e vos armaisH247 אָזַרH247 H8764 de setas incendiáriasH2131 זִיקָהH2131, andaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 entre as labaredasH217 אוּרH217 do vosso fogoH784 אֵשׁH784 e entre as setasH2131 זִיקָהH2131 que acendestesH1197 בָּעַרH1197 H8765; de mimH3027 יָדH3027 é que vos sobrevirá isto, e em tormentasH4620 מַעֲצֵבָהH4620 vos deitareisH7901 שָׁכַבH7901 H8799.
קָדחַ אֵשׁ אָזַר זִיקָה, יָלַךְ אוּר אֵשׁ זִיקָה בָּעַר יָד מַעֲצֵבָה שָׁכַב
Porquanto não saireisH3318 יָצָאH3318 H8799 apressadamenteH2649 חִפָּזוֹןH2649, nem vos ireisH3212 יָלַךְH3212 H8799 fugindoH4499 מְנוּסָהH4499; porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 iráH1980 הָלַךְH1980 H8802 adianteH6440 פָּנִיםH6440 de vós, e o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 será a vossa retaguardaH622 אָסַףH622 H8764.
יָצָא חִפָּזוֹן, יָלַךְ מְנוּסָה; יְהוָה הָלַךְ פָּנִים אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל אָסַף
AhH1945 הוֹיH1945! Todos vós, os que tendes sedeH6771 צָמֵאH6771, vindeH3212 יָלַךְH3212 H8798 às águasH4325 מַיִםH4325; e vós, os que não tendes dinheiroH3701 כֶּסֶףH3701, vindeH3212 יָלַךְH3212 H8798, compraiH7666 שָׁבַרH7666 H8798 e comeiH398 אָכַלH398 H8798; sim, vindeH3212 יָלַךְH3212 H8798 e compraiH7666 שָׁבַרH7666 H8798, sem dinheiroH3701 כֶּסֶףH3701 e sem preçoH4242 מְחִירH4242, vinhoH3196 יַיִןH3196 e leiteH2461 חָלָבH2461.
הוֹי! צָמֵא, יָלַךְ מַיִם; כֶּסֶף, יָלַךְ שָׁבַר אָכַל יָלַךְ שָׁבַר כֶּסֶף מְחִיר, יַיִן חָלָב.
InclinaiH5186 נָטָהH5186 H8685 os ouvidosH241 אֹזֶןH241 e vindeH3212 יָלַךְH3212 H8798 a mim; ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8798, e a vossa almaH5315 נֶפֶשׁH5315 viveráH2421 חָיָהH2421 H8799; porque convosco fareiH3772 כָּרַתH3772 H8799 uma aliançaH1285 בְּרִיתH1285 perpétuaH5769 עוֹלָםH5769, que consiste nas fiéisH539 אָמַןH539 H8737 misericórdiasH2617 חֵסֵדH2617 prometidas a DaviH1732 דָּוִדH1732.
נָטָה אֹזֶן יָלַךְ שָׁמַע נֶפֶשׁ חָיָה כָּרַת בְּרִית עוֹלָם, אָמַן חֵסֵד דָּוִד.
Por causa da indignidadeH5771 עָוֹןH5771 da sua cobiçaH1215 בֶּצַעH1215, eu me indigneiH7107 קָצַףH7107 H8804 e feriH5221 נָכָהH5221 H8686 o povo; escondiH5641 סָתַרH5641 H8687 a face e indignei-meH7107 קָצַףH7107 H8799, mas, rebeldeH7726 שׁוֹבָבH7726, seguiuH3212 יָלַךְH3212 H8799 ele o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 da sua escolhaH3820 לֵבH3820.
עָוֹן בֶּצַע, קָצַף נָכָה סָתַר קָצַף שׁוֹבָב, יָלַךְ דֶּרֶךְ לֵב.
Aquele cujo braçoH2220 זְרוֹעַH2220 gloriosoH8597 תִּפאָרָהH8597 ele fez andarH3212 יָלַךְH3212 H8688 à mão direitaH3225 יָמִיןH3225 de MoisésH4872 מֹשֶׁהH4872? Que fendeuH1234 בָּקַעH1234 H8802 as águasH4325 מַיִםH4325 dianteH6440 פָּנִיםH6440 deles, criandoH6213 עָשָׂהH6213 H8800 para si um nomeH8034 שֵׁםH8034 eternoH5769 עוֹלָםH5769?
זְרוֹעַ תִּפאָרָה יָלַךְ יָמִין מֹשֶׁה? בָּקַע מַיִם פָּנִים עָשָׂה שֵׁם עוֹלָם?
Aquele que os guiouH3212 יָלַךְH3212 H8688 pelos abismosH8415 תְּהוֹםH8415, como o cavaloH5483 סוּסH5483 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057, de modo que nunca tropeçaramH3782 כָּשַׁלH3782 H8735?
יָלַךְ תְּהוֹם, סוּס מִדְבָּר, כָּשַׁל
Mas o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me disseH559 אָמַרH559 H8799: Não digasH559 אָמַרH559 H8799: Não passo de uma criançaH5288 נַעַרH5288; porque a todos a quem eu te enviarH7971 שָׁלחַH7971 H8799 irásH3212 יָלַךְH3212 H8799; e tudo quanto eu te mandarH6680 צָוָהH6680 H8762 falarásH1696 דָּבַרH1696 H8762.
יְהוָה אָמַר אָמַר נַעַר; שָׁלחַ יָלַךְ צָוָה דָּבַר
VaiH1980 הָלַךְH1980 H8800 e clamaH7121 קָרָאH7121 H8804 aos ouvidosH241 אֹזֶןH241 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 H559 אָמַרH559 H8800: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Lembro-meH2142 זָכַרH2142 H8804 de ti, da tua afeiçãoH2617 חֵסֵדH2617 quando eras jovemH5271 נָעוּרH5271, e do teu amorH160 אַהֲבָהH160 quando noivaH3623 כְּלוּלָהH3623, e de como me seguiasH3212 יָלַךְH3212 H8800 H310 אַחַרH310 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057, numa terraH776 אֶרֶץH776 em que se não semeiaH2232 זָרַעH2232 H8803.
הָלַךְ קָרָא אֹזֶן יְרוּשָׁלִַם אָמַר אָמַר יְהוָה: זָכַר חֵסֵד נָעוּר, אַהֲבָה כְּלוּלָה, יָלַךְ אַחַר מִדְבָּר, אֶרֶץ זָרַע
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Que injustiçaH5766 עֶוֶלH5766 acharamH4672 מָצָאH4672 H8804 vossos paisH1 אָבH1 em mim, para de mim se afastaremH7368 רָחַקH7368 H8804, indoH3212 יָלַךְH3212 H8799 apósH310 אַחַרH310 a nulidadeH1892 הֶבֶלH1892 dos ídolos e se tornando nulosH1891 הָבַלH1891 H8799 eles mesmos,
אָמַר יְהוָה: עֶוֶל מָצָא אָב רָחַק יָלַךְ אַחַר הֶבֶל הָבַל
e sem perguntaremH559 אָמַרH559 H8804: Onde está o SENHORH3068 יְהוָהH3068, que nos fez subirH5927 עָלָהH5927 H8688 da terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714? Que nos guiouH3212 יָלַךְH3212 H8688 através do desertoH4057 מִדְבָּרH4057, por uma terraH776 אֶרֶץH776 de ermosH6160 עֲרָבָהH6160 e de covasH7745 שׁוּחָהH7745, por uma terraH776 אֶרֶץH776 de sequidãoH6723 צִיָהH6723 e sombra de morteH6757 צַלמָוֶתH6757, por uma terraH776 אֶרֶץH776 em que ninguémH376 אִישׁH376 transitavaH5674 עָבַרH5674 H8804 e na qual não moravaH3427 יָשַׁבH3427 H8804 homemH120 אָדָםH120 algum?
אָמַר יְהוָה, עָלָה אֶרֶץ מִצרַיִם? יָלַךְ מִדְבָּר, אֶרֶץ עֲרָבָה שׁוּחָה, אֶרֶץ צִיָה צַלמָוֶת, אֶרֶץ אִישׁ עָבַר יָשַׁב אָדָם
Acaso, tudo isto não te sucedeuH6213 עָשָׂהH6213 H8799 por haveres deixadoH5800 עָזַבH5800 H8800 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, quandoH6256 עֵתH6256 te guiavaH3212 יָלַךְH3212 H8688 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870?
עָשָׂה עָזַב יְהוָה, אֱלֹהִים, עֵת יָלַךְ דֶּרֶךְ?
Guarda-teH4513 מָנַעH4513 H8798 de que os teus pésH7272 רֶגֶלH7272 andem desnudosH3182 יָחֵףH3182 e a tua gargantaH1627 גָּרוֹןH1627 tenha sedeH6773 צִמאָהH6773. Mas tu dizesH559 אָמַרH559 H8799: Não, é inútilH2976 יָאַשׁH2976 H8737; porque amoH157 אָהַבH157 H8804 os estranhosH2114 זוּרH2114 H8801 e apósH310 אַחַרH310 eles ireiH3212 יָלַךְH3212 H8799.
מָנַע רֶגֶל יָחֵף גָּרוֹן צִמאָה. אָמַר יָאַשׁ אָהַב זוּר אַחַר יָלַךְ
Quando, por causa de tudo istoH182 אוֹדוֹתH182, por ter cometido adultérioH5003 נָאַףH5003 H8765, eu despediH7971 שָׁלחַH7971 H8765 a pérfidaH4878 מְשׁוּבָהH4878 IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e lhe deiH5414 נָתַןH5414 H8799 cartaH5612 סֵפֶרH5612 de divórcioH3748 כְּרִיתוּתH3748, viH7200 רָאָהH7200 H8799 que a falsaH898 בָּגַדH898 H8802 JudáH3063 יְהוּדָהH3063, sua irmãH269 אָחוֹתH269, não temeuH3372 יָרֵאH3372 H8804; mas ela mesma se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 e se deu à prostituiçãoH2181 זָנָהH2181 H8799.
אוֹדוֹת, נָאַף שָׁלחַ מְשׁוּבָה יִשׂרָ•אֵל נָתַן סֵפֶר כְּרִיתוּת, רָאָה בָּגַד יְהוּדָה, אָחוֹת, יָרֵא יָלַךְ זָנָה
Naquele tempoH6256 עֵתH6256, chamarãoH7121 קָרָאH7121 H8799 a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 de TronoH3678 כִּסֵּאH3678 do SENHORH3068 יְהוָהH3068; nelaH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 se reunirãoH6960 קָוָהH6960 H8738 todas as naçõesH1471 גּוֹיH1471 em nomeH8034 שֵׁםH8034 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e já não andarãoH3212 יָלַךְH3212 H8799 segundoH310 אַחַרH310 a durezaH8307 שְׁרִירוּתH8307 do seu coraçãoH3820 לֵבH3820 malignoH7451 רַעH7451.
עֵת, קָרָא יְרוּשָׁלִַם כִּסֵּא יְהוָה; יְרוּשָׁלִַם קָוָה גּוֹי שֵׁם יְהוָה יָלַךְ אַחַר שְׁרִירוּת לֵב רַע.
Naqueles diasH3117 יוֹםH3117, andaráH3212 יָלַךְH3212 H8799 a casaH1004 בַּיִתH1004 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 com a casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, e virãoH935 בּוֹאH935 H8799 juntasH3162 יַחַדH3162 da terraH776 אֶרֶץH776 do NorteH6828 צָפוֹןH6828 para a terraH776 אֶרֶץH776 que dei em herançaH5157 נָחַלH5157 H8689 a vossos paisH1 אָבH1.
יוֹם, יָלַךְ בַּיִת יְהוּדָה בַּיִת יִשׂרָ•אֵל, בּוֹא יַחַד אֶרֶץ צָפוֹן אֶרֶץ נָחַל אָב.
IreiH3212 יָלַךְH3212 H8799 aos grandesH1419 גָּדוֹלH1419 e falareiH1696 דָּבַרH1696 H8762 com eles; porque eles sabemH3045 יָדַעH3045 H8804 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, o direitoH4941 מִשׁפָּטH4941 do seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430; mas estes, de comum acordoH3162 יַחַדH3162, quebraramH7665 שָׁבַרH7665 H8804 o jugoH5923 עֹלH5923 e romperamH5423 נָתַקH5423 H8765 as algemasH4147 מוֹסֵרH4147.
יָלַךְ גָּדוֹל דָּבַר יָדַע דֶּרֶךְ יְהוָה, מִשׁפָּט אֱלֹהִים; יַחַד, שָׁבַר עֹל נָתַק מוֹסֵר.
Mas este povoH5971 עַםH5971 é de coraçãoH3820 לֵבH3820 rebeldeH5637 סָרַרH5637 H8802 e contumazH4784 מָרָהH4784 H8802; rebelaram-seH5493 סוּרH5493 H8804 e foram-seH3212 יָלַךְH3212 H8799.
עַם לֵב סָרַר מָרָה סוּר יָלַךְ
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Ponde-vosH5975 עָמַדH5975 H8798 à margem no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 e vedeH7200 רָאָהH7200 H8799, perguntaiH7592 שָׁאַלH7592 H8798 pelas veredasH5410 נָתִיבH5410 antigasH5769 עוֹלָםH5769, qual é o bomH2896 טוֹבH2896 caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870; andaiH3212 יָלַךְH3212 H8799 por ele e achareisH4672 מָצָאH4672 H8798 descansoH4771 מַרְגּוַֹעH4771 para a vossa almaH5315 נֶפֶשׁH5315; mas eles dizemH559 אָמַרH559 H8799: Não andaremosH3212 יָלַךְH3212 H8798.
אָמַר יְהוָה: עָמַד דֶּרֶךְ רָאָה שָׁאַל נָתִיב עוֹלָם, טוֹב דֶּרֶךְ; יָלַךְ מָצָא מַרְגּוַֹע נֶפֶשׁ; אָמַר יָלַךְ
Não saiasH3318 יָצָאH3318 H8799 ao campoH7704 שָׂדֶהH7704, nem andesH3212 יָלַךְH3212 H8799 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, porque o inimigoH341 אֹיֵבH341 H8802 tem espadaH2719 חֶרֶבH2719, e há terrorH4032 מָגוֹרH4032 por todos os ladosH5439 סָבִיבH5439.
יָצָא שָׂדֶה, יָלַךְ דֶּרֶךְ, אֹיֵב חֶרֶב, מָגוֹר סָבִיב.
se não oprimirdesH6231 עָשַׁקH6231 H8799 o estrangeiroH1616 גֵּרH1616, e o órfãoH3490 יָתוֹםH3490, e a viúvaH490 אַלמָנָהH490, nem derramardesH8210 שָׁפַךְH8210 H8799 sangueH1818 דָּםH1818 inocenteH5355 נָקִיH5355 neste lugarH4725 מָקוֹםH4725, nem andardesH3212 יָלַךְH3212 H8799 apósH310 אַחַרH310 outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430 para vosso próprio malH7451 רַעH7451,
עָשַׁק גֵּר, יָתוֹם, אַלמָנָה, שָׁפַךְ דָּם נָקִי מָקוֹם, יָלַךְ אַחַר אַחֵר אֱלֹהִים רַע,
Mas ideH3212 יָלַךְH3212 H8798 agora ao meu lugarH4725 מָקוֹםH4725 que estava em SilóH7887 שִׁילֹהH7887, onde, no princípioH7223 רִאשׁוֹןH7223, fiz habitarH7931 שָׁכַןH7931 H8765 o meu nomeH8034 שֵׁםH8034, e vedeH7200 רָאָהH7200 H8798 o que lhe fizH6213 עָשָׂהH6213 H8804, por causaH6440 פָּנִיםH6440 da maldadeH7451 רַעH7451 do meu povoH5971 עַםH5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
יָלַךְ מָקוֹם שִׁילֹה, רִאשׁוֹן, שָׁכַן שֵׁם, רָאָה עָשָׂה פָּנִים רַע עַם יִשׂרָ•אֵל.
Mas não deramH5186 נָטָהH5186 H8689 ouvidosH241 אֹזֶןH241, nem atenderamH8085 שָׁמַעH8085 H8804, porém andaramH3212 יָלַךְH3212 H8799 nos seus próprios conselhosH4156 מוֹעֵצָהH4156 e na durezaH8307 שְׁרִירוּתH8307 do seu coraçãoH3820 לֵבH3820 malignoH7451 רַעH7451; andaram para trásH268 אָחוֹרH268 e não para dianteH6440 פָּנִיםH6440.
נָטָה אֹזֶן, שָׁמַע יָלַךְ מוֹעֵצָה שְׁרִירוּת לֵב רַע; אָחוֹר פָּנִים.
ProuveraH5414 נָתַןH5414 H8799 a Deus eu tivesse no desertoH4057 מִדְבָּרH4057 uma estalagemH4411 מָלוֹןH4411 de caminhantesH732 אָרחַH732 H8802! Então, deixariaH5800 עָזַבH5800 H8799 o meu povoH5971 עַםH5971 e me apartariaH3212 יָלַךְH3212 H8799 dele, porque todos eles são adúlterosH5003 נָאַףH5003 H8764, são um bandoH6116 עֲצָרָהH6116 de traidoresH898 בָּגַדH898 H8802;
נָתַן מִדְבָּר מָלוֹן אָרחַ עָזַב עַם יָלַךְ נָאַף עֲצָרָה בָּגַד
Antes, andaramH3212 יָלַךְH3212 H8799 H310 אַחַרH310 na durezaH8307 שְׁרִירוּתH8307 do seu coraçãoH3820 לֵבH3820 e seguiramH310 אַחַרH310 os baalinsH1168 בַּעַלH1168, como lhes ensinaramH3925 לָמַדH3925 H8765 os seus paisH1 אָבH1.
יָלַךְ אַחַר שְׁרִירוּת לֵב אַחַר בַּעַל, לָמַד אָב.
Mas não atenderamH8085 שָׁמַעH8085 H8804, nem inclinaramH5186 נָטָהH5186 H8689 o seu ouvidoH241 אֹזֶןH241; antes, andaramH3212 יָלַךְH3212 H8799, cada umH376 אִישׁH376, segundo a durezaH8307 שְׁרִירוּתH8307 do seu coraçãoH3820 לֵבH3820 malignoH7451 רַעH7451; pelo que fiz cairH935 בּוֹאH935 H8686 sobre eles todas as ameaçasH1697 דָּבָרH1697 desta aliançaH1285 בְּרִיתH1285, a qual lhes ordeneiH6680 צָוָהH6680 H8765 que cumprissemH6213 עָשָׂהH6213 H8800, mas não cumpriramH6213 עָשָׂהH6213 H8804.
שָׁמַע נָטָה אֹזֶן; יָלַךְ אִישׁ, שְׁרִירוּת לֵב רַע; בּוֹא דָּבָר בְּרִית, צָוָה עָשָׂה עָשָׂה
Plantaste-osH5193 נָטַעH5193 H8804, e eles deitaram raízesH8327 שָׁרַשׁH8327 H8776; crescemH3212 יָלַךְH3212 H8799, dãoH6213 עָשָׂהH6213 H8804 frutoH6529 פְּרִיH6529; têm-teH7138 קָרוֹבH7138 nos lábiosH6310 פֶּהH6310, mas longeH7350 רָחוֹקH7350 do coraçãoH3629 כִּליָהH3629.
נָטַע שָׁרַשׁ יָלַךְ עָשָׂה פְּרִי; קָרוֹב פֶּה, רָחוֹק כִּליָה.
Acaso, é para mim a minha herançaH5159 נַחֲלָהH5159 aveH5861 עַיִטH5861 de rapinaH6641 צָבוַּעH6641 de várias cores contra a qual se ajuntamH5439 סָבִיבH5439 outras avesH5861 עַיִטH5861 de rapina? IdeH3212 יָלַךְH3212 H8798, pois, ajuntaiH622 אָסַףH622 H8798 todos os animaisH2416 חַיH2416 do campoH7704 שָׂדֶהH7704, trazei-osH857 אָתָהH857 H8685 para a devoraremH402 אָכְלָהH402.
נַחֲלָה עַיִט צָבוַּע סָבִיב עַיִט יָלַךְ אָסַף חַי שָׂדֶה, אָתָה אָכְלָה.
TomaH3947 לָקחַH3947 H8798 o cintoH232 אֵזוֹרH232 que comprasteH7069 קָנָהH7069 H8804 e que tens sobre os lombosH4975 מֹתֶןH4975; dispõe-teH6965 קוּםH6965 H8798, vaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 ao EufratesH6578 פְּרָתH6578 e esconde-oH2934 טָמַןH2934 H8798 ali na fendaH5357 נָקִיקH5357 de uma rochaH5553 סֶלַעH5553.
לָקחַ אֵזוֹר קָנָה מֹתֶן; קוּם יָלַךְ פְּרָת טָמַן נָקִיק סֶלַע.
FuiH3212 יָלַךְH3212 H8799 e escondi-oH2934 טָמַןH2934 H8799 junto ao EufratesH6578 פְּרָתH6578, como o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me havia ordenadoH6680 צָוָהH6680 H8765.
יָלַךְ טָמַן פְּרָת, יְהוָה צָוָה
PassadosH7093 קֵץH7093 muitosH7227 רַבH7227 diasH3117 יוֹםH3117, disse-meH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Dispõe-teH6965 קוּםH6965 H8798, vaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 ao EufratesH6578 פְּרָתH6578 e tomaH3947 לָקחַH3947 H8798 o cintoH232 אֵזוֹרH232 que te ordeneiH6680 צָוָהH6680 H8765 escondessesH2934 טָמַןH2934 H8800 ali.
קֵץ רַב יוֹם, אָמַר יְהוָה: קוּם יָלַךְ פְּרָת לָקחַ אֵזוֹר צָוָה טָמַן
FuiH3212 יָלַךְH3212 H8799 ao EufratesH6578 פְּרָתH6578, caveiH2658 חָפַרH2658 H8799 e tomeiH3947 לָקחַH3947 H8799 o cintoH232 אֵזוֹרH232 do lugarH4725 מָקוֹםH4725 onde o esconderaH2934 טָמַןH2934 H8804; eis que o cintoH232 אֵזוֹרH232 se tinha apodrecidoH7843 שָׁחַתH7843 H8738 e para nada prestavaH6743 צָלַחH6743 H8799.
יָלַךְ פְּרָת, חָפַר לָקחַ אֵזוֹר מָקוֹם טָמַן אֵזוֹר שָׁחַת צָלַח
Este povoH5971 עַםH5971 malignoH7451 רַעH7451, que se recusaH3987 מֵאֵןH3987 a ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8800 as minhas palavrasH1697 דָּבָרH1697, que caminhaH1980 הָלַךְH1980 H8802 segundo a durezaH8307 שְׁרִירוּתH8307 do seu coraçãoH3820 לֵבH3820 e andaH3212 יָלַךְH3212 H8799 apósH310 אַחַרH310 outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430 para os servirH5647 עָבַדH5647 H8800 e adorarH7812 שָׁחָהH7812 H8692, será tal como este cintoH232 אֵזוֹרH232, que para nada prestaH6743 צָלַחH6743 H8799.
עַם רַע, מֵאֵן שָׁמַע דָּבָר, הָלַךְ שְׁרִירוּת לֵב יָלַךְ אַחַר אַחֵר אֱלֹהִים עָבַד שָׁחָה אֵזוֹר, צָלַח
Tu me rejeitasteH5203 נָטַשׁH5203 H8804, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, voltasteH3212 יָלַךְH3212 H8799 para trásH268 אָחוֹרH268; por isso, levantareiH5186 נָטָהH5186 H8686 a mãoH3027 יָדH3027 contra ti e te destruireiH7843 שָׁחַתH7843 H8686; estou cansadoH3811 לָאָהH3811 H8738 de ter compaixãoH5162 נָחַםH5162 H8736.
נָטַשׁ נְאֻם יְהוָה, יָלַךְ אָחוֹר; נָטָה יָד שָׁחַת לָאָה נָחַם
Porque assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Não entresH935 בּוֹאH935 H8799 na casaH1004 בַּיִתH1004 do lutoH4798 מַרזֵחַH4798, não vásH3212 יָלַךְH3212 H8799 a lamentá-losH5594 סָפַדH5594 H8800, nem te compadeçasH5110 נוּדH5110 H8799 deles; porque deste povoH5971 עַםH5971 retireiH622 אָסַףH622 H8804 a minha pazH7965 שָׁלוֹםH7965, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, a benignidadeH2617 חֵסֵדH2617 e a misericórdiaH7356 רַחַםH7356.
אָמַר יְהוָה: בּוֹא בַּיִת מַרזֵחַ, יָלַךְ סָפַד נוּד עַם אָסַף שָׁלוֹם, נְאֻם יְהוָה, חֵסֵד רַחַם.
Então, lhes responderásH559 אָמַרH559 H8804: Porque vossos paisH1 אָבH1 me deixaramH5800 עָזַבH5800 H8804, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, e se foramH3212 יָלַךְH3212 H8799 apósH310 אַחַרH310 outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430, e os serviramH5647 עָבַדH5647 H8799, e os adoraramH7812 שָׁחָהH7812 H8691, mas a mim me deixaramH5800 עָזַבH5800 H8804 e a minha leiH8451 תּוֹרָהH8451 não guardaramH8104 שָׁמַרH8104 H8804.
אָמַר אָב עָזַב נְאֻם יְהוָה, יָלַךְ אַחַר אַחֵר אֱלֹהִים, עָבַד שָׁחָה עָזַב תּוֹרָה שָׁמַר
Mas eles dizemH559 אָמַרH559 H8804: Não há esperançaH2976 יָאַשׁH2976 H8737, porque andaremosH3212 יָלַךְH3212 H8799 consoanteH310 אַחַרH310 os nossos projetosH4284 מַחֲשָׁבָהH4284, e cada umH376 אִישׁH376 faráH6213 עָשָׂהH6213 H8799 segundo a durezaH8307 שְׁרִירוּתH8307 do seu coraçãoH3820 לֵבH3820 malignoH7451 רַעH7451.
אָמַר יָאַשׁ יָלַךְ אַחַר מַחֲשָׁבָה, אִישׁ עָשָׂה שְׁרִירוּת לֵב רַע.
Contudo, todos os do meu povoH5971 עַםH5971 se têm esquecidoH7911 שָׁכַחH7911 H8804 de mim, queimando incensoH6999 קָטַרH6999 H8762 aos ídolosH7723 שָׁואH7723, que os fizeram tropeçarH3782 כָּשַׁלH3782 H8686 nos seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 e nas veredasH7635 שָׁבִילH7635 H8675 H7635 שָׁבִילH7635 antigasH5769 עוֹלָםH5769, para que andassemH3212 יָלַךְH3212 H8800 por veredasH5410 נָתִיבH5410 H1870 דֶּרֶךְH1870 não aterradasH5549 סָלַלH5549 H8803;
עַם שָׁכַח קָטַר שָׁוא, כָּשַׁל דֶּרֶךְ שָׁבִיל שָׁבִיל עוֹלָם, יָלַךְ נָתִיב דֶּרֶךְ סָלַל
Então, disseramH559 אָמַרH559 H8799: VindeH3212 יָלַךְH3212 H8798, e forjemosH2803 חָשַׁבH2803 H8799 projetosH4284 מַחֲשָׁבָהH4284 contra JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414; porquanto não há de faltarH6 אָבַדH6 H8799 a leiH8451 תּוֹרָהH8451 ao sacerdoteH3548 כֹּהֵןH3548, nem o conselhoH6098 עֵצָהH6098 ao sábioH2450 חָכָםH2450, nem a palavraH1697 דָּבָרH1697 ao profetaH5030 נָבִיאH5030; vindeH3212 יָלַךְH3212 H8798, firamo-loH5221 נָכָהH5221 H8686 com a línguaH3956 לָשׁוֹןH3956 e não atendamosH7181 קָשַׁבH7181 H8686 a nenhuma das suas palavrasH1697 דָּבָרH1697.
אָמַר יָלַךְ חָשַׁב מַחֲשָׁבָה יִרמְיָה; אָבַד תּוֹרָה כֹּהֵן, עֵצָה חָכָם, דָּבָר נָבִיא; יָלַךְ נָכָה לָשׁוֹן קָשַׁב דָּבָר.
E tu, PasurH6583 פַּשׁחוּרH6583, e todos os moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 da tua casaH1004 בַּיִתH1004 ireisH3212 יָלַךְH3212 H8799 para o cativeiroH7628 שְׁבִיH7628; irásH935 בּוֹאH935 H8799 à BabilôniaH894 בָּבֶלH894, onde morrerásH4191 מוּתH4191 H8799 e serás sepultadoH6912 קָבַרH6912 H8735, tu e todos os teus amigosH157 אָהַבH157 H8802, aos quais profetizasteH5012 נָבָאH5012 H8738 falsamenteH8267 שֶׁקֶרH8267.
פַּשׁחוּר, יָשַׁב בַּיִת יָלַךְ שְׁבִי; בּוֹא בָּבֶל, מוּת קָבַר אָהַב נָבָא שֶׁקֶר.
O ventoH7307 רוּחַH7307 apascentaráH7462 רָעָהH7462 H8799 todos os teus pastoresH7462 רָעָהH7462 H8802, e os teus amantesH157 אָהַבH157 H8764 irãoH3212 יָלַךְH3212 H8799 para o cativeiroH7628 שְׁבִיH7628; então, certamente ficarás envergonhadaH954 בּוּשׁH954 H8799 e confundidaH3637 כָּלַםH3637 H8738, por causa de toda a tua maldadeH7451 רַעH7451.
רוּחַ רָעָה רָעָה אָהַב יָלַךְ שְׁבִי; בּוּשׁ כָּלַם רַע.
Não andeisH3212 יָלַךְH3212 H8799 apósH310 אַחַרH310 outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430 para os servirdesH5647 עָבַדH5647 H8800 e para os adorardesH7812 שָׁחָהH7812 H8692, nem me provoqueis à iraH3707 כַּעַסH3707 H8686 com as obrasH4639 מַעֲשֶׂהH4639 de vossas mãosH3027 יָדH3027; não vos farei malH7489 רָעַעH7489 H8686 algum.
יָלַךְ אַחַר אַחֵר אֱלֹהִים עָבַד שָׁחָה כַּעַס מַעֲשֶׂה יָד; רָעַע
Dize-lhesH559 אָמַרH559 H8804, pois: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Se não me derdes ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8799 para andardesH3212 יָלַךְH3212 H8800 na minha leiH8451 תּוֹרָהH8451, que pusH5414 נָתַןH5414 H8804 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de vós,
אָמַר אָמַר יְהוָה: שָׁמַע יָלַךְ תּוֹרָה, נָתַן פָּנִים
e falouH559 אָמַרH559 H8799 na presençaH5869 עַיִןH5869 de todo o povoH5971 עַםH5971 H559 אָמַרH559 H8800: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Deste modo, dentro de doisH3117 יוֹםH3117 anosH8141 שָׁנֶהH8141, quebrareiH7665 שָׁבַרH7665 H8799 o jugoH5923 עֹלH5923 de NabucodonosorH5019 נְבוּ־כַדנֶאצַּרH5019, reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894, de sobre o pescoçoH6677 צַוָּארH6677 de todas as naçõesH1471 גּוֹיH1471. E JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, o profetaH5030 נָבִיאH5030, se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799, tomando o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870.
אָמַר עַיִן עַם אָמַר אָמַר יְהוָה: יוֹם שָׁנֶה, שָׁבַר עֹל נְבוּ־כַדנֶאצַּר, מֶלֶךְ בָּבֶל, צַוָּאר גּוֹי. יִרמְיָה, נָבִיא, יָלַךְ דֶּרֶךְ.
Por isso, todos os que te devoramH398 אָכַלH398 H8802 serão devoradosH398 אָכַלH398 H8735; e todos os teus adversáriosH6862 צַרH6862 serão levadosH3212 יָלַךְH3212 H8799, cada um deles para o cativeiroH7628 שְׁבִיH7628; os que te despojamH7601 שָׁאַסH7601 H8802 H8675 H8154 שָׁסָהH8154 H8802 serão despojadosH4933 מְשִׁסָּהH4933, e entregareiH5414 נָתַןH5414 H8799 ao saqueH957 בַּזH957 todos os que te saqueiamH962 בָּזַזH962 H8802.
אָכַל אָכַל צַר יָלַךְ שְׁבִי; שָׁאַס שָׁסָה מְשִׁסָּה, נָתַן בַּז בָּזַז
VirãoH935 בּוֹאH935 H8799 com choroH1065 בְּכִיH1065, e com súplicasH8469 תַּחֲנוּןH8469 os levareiH2986 יָבַלH2986 H8686; guiá-los-eiH3212 יָלַךְH3212 H8686 aos ribeirosH5158 נַחַלH5158 de águasH4325 מַיִםH4325, por caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 retoH3477 יָשָׁרH3477 em que não tropeçarãoH3782 כָּשַׁלH3782 H8735; porque sou paiH1 אָבH1 para IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, e EfraimH669 אֶפרַיִםH669 é o meu primogênitoH1060 בְּכוֹרH1060.
בּוֹא בְּכִי, תַּחֲנוּן יָבַל יָלַךְ נַחַל מַיִם, דֶּרֶךְ יָשָׁר כָּשַׁל אָב יִשׂרָ•אֵל, אֶפרַיִם בְּכוֹר.
e que ele levariaH3212 יָלַךְH3212 H8686 ZedequiasH6667 צִדקִיָהH6667 para a BabilôniaH894 בָּבֶלH894, onde estaria até que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 se lembrasseH6485 פָּקַדH6485 H8800 dele, como este disseH5002 נְאֻםH5002 H8803; e, ainda que pelejásseisH3898 לָחַםH3898 H8735 contra os caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778, não seríeis bem sucedidosH6743 צָלַחH6743 H8686?
יָלַךְ צִדקִיָה בָּבֶל, יְהוָה פָּקַד נְאֻם לָחַם כַּשׂדִּי, צָלַח
Começando de madrugadaH7925 שָׁכַםH7925 H8687 H7971 שָׁלחַH7971 H8800, vos tenho enviadoH7971 שָׁלחַH7971 H8799 todos os meus servosH5650 עֶבֶדH5650 H5030 נָבִיאH5030, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Convertei-vosH7725 שׁוּבH7725 H8798 agora, cada umH376 אִישׁH376 do seu mauH7451 רַעH7451 caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, fazei boasH3190 יָטַבH3190 H8685 as vossas açõesH4611 מַעֲלָלH4611 e não sigaisH3212 יָלַךְH3212 H8799 H310 אַחַרH310 a outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430 para servi-losH5647 עָבַדH5647 H8800; assim ficareisH3427 יָשַׁבH3427 H8798 na terraH127 אֲדָמָהH127 que vos deiH5414 נָתַןH5414 H8804 a vós outros e a vossos paisH1 אָבH1; mas não me inclinastesH5186 נָטָהH5186 H8689 os ouvidosH241 אֹזֶןH241, nem me obedecestesH8085 שָׁמַעH8085 H8804 a mim.
שָׁכַם שָׁלחַ שָׁלחַ עֶבֶד נָבִיא, אָמַר שׁוּב אִישׁ רַע דֶּרֶךְ, יָטַב מַעֲלָל יָלַךְ אַחַר אַחֵר אֱלֹהִים עָבַד יָשַׁב אֲדָמָה נָתַן אָב; נָטָה אֹזֶן, שָׁמַע
Então, todos os príncipesH8269 שַׂרH8269 mandaramH7971 שָׁלחַH7971 H8799 JeudiH3065 יְהוּדִיH3065, filhoH1121 בֵּןH1121 de NetaniasH5418 נְתַניָהH5418, filhoH1121 בֵּןH1121 de SelemiasH8018 שֶׁלֶמיָהH8018, filhoH1121 בֵּןH1121 de CusiH3570 כּוּשִׁיH3570, dizerH559 אָמַרH559 H8800 a BaruqueH1263 בָּרוּךְH1263: O roloH4039 מְגִלָּהH4039 que lesteH7121 קָרָאH7121 H8804 dianteH241 אֹזֶןH241 do povoH5971 עַםH5971, toma-oH3947 לָקחַH3947 H8798 contigoH3027 יָדH3027 e vemH3212 יָלַךְH3212 H8798. BaruqueH1263 בָּרוּךְH1263, filhoH1121 בֵּןH1121 de NeriasH5374 נֵרִיָהH5374, tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 o roloH4039 מְגִלָּהH4039 consigoH3027 יָדH3027 e veio terH935 בּוֹאH935 H8799 com eles.
שַׂר שָׁלחַ יְהוּדִי, בֵּן נְתַניָה, בֵּן שֶׁלֶמיָה, בֵּן כּוּשִׁי, אָמַר בָּרוּךְ: מְגִלָּה קָרָא אֹזֶן עַם, לָקחַ יָד יָלַךְ בָּרוּךְ, בֵּן נֵרִיָה, לָקחַ מְגִלָּה יָד בּוֹא
Então, disseramH559 אָמַרH559 H8799 os príncipesH8269 שַׂרH8269 a BaruqueH1263 בָּרוּךְH1263: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, esconde-teH5641 סָתַרH5641 H8734, tu e JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414; ninguémH376 אִישׁH376 saibaH3045 יָדַעH3045 H8799 ondeH375 אֵיפֹהH375 estais. O rei lança o rolo no fogo
אָמַר שַׂר בָּרוּךְ: יָלַךְ סָתַר יִרמְיָה; אִישׁ יָדַע אֵיפֹה
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Não vos enganeisH5377 נָשָׁאH5377 H8686 a vós mesmosH5315 נֶפֶשׁH5315, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: Sem dúvidaH1980 הָלַךְH1980 H8800, se irãoH3212 יָלַךְH3212 H8799 os caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778 de nós; pois, de fato, não se retirarãoH3212 יָלַךְH3212 H8799.
אָמַר יְהוָה: נָשָׁא נֶפֶשׁ, אָמַר הָלַךְ יָלַךְ כַּשׂדִּי יָלַךְ
saiuH3318 יָצָאH3318 H8799 JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389, a fim de irH3212 יָלַךְH3212 H8800 à terraH776 אֶרֶץH776 de BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144, para receberH2505 חָלַקH2505 H8687 o quinhão de uma herança que tinha no meioH8432 תָּוֶךְH8432 do povoH5971 עַםH5971.
יָצָא יִרמְיָה יְרוּשָׁלִַם, יָלַךְ אֶרֶץ בִּניָמִין, חָלַק תָּוֶךְ עַם.
Agora, pois, eis que te livreiH6605 פָּתחַH6605 H8765 hojeH3117 יוֹםH3117 das cadeiasH246 אֲזִקִּיםH246 que estavam sobre as tuas mãosH3027 יָדH3027. Se te aprazH2896 טוֹבH2896 H5869 עַיִןH5869 virH935 בּוֹאH935 H8800 comigo para a BabilôniaH894 בָּבֶלH894, vemH935 בּוֹאH935 H8798, e eu cuidarei bemH7760 שׂוּםH7760 H8799 H5869 עַיִןH5869 de ti; mas, se não te aprazH7489 רָעַעH7489 H8804 H5869 עַיִןH5869 virH935 בּוֹאH935 H8800 comigo para a BabilôniaH894 בָּבֶלH894, deixa de virH2308 חָדַלH2308 H8798. OlhaH7200 רָאָהH7200 H8798, toda a terraH776 אֶרֶץH776 está dianteH6440 פָּנִיםH6440 de ti; para onde julgaresH413 אֵלH413 bomH2896 טוֹבH2896 e próprioH3477 יָשָׁרH3477 H5869 עַיִןH5869 irH3212 יָלַךְH3212 H8800, vaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 para aí.
פָּתחַ יוֹם אֲזִקִּים יָד. טוֹב עַיִן בּוֹא בָּבֶל, בּוֹא שׂוּם עַיִן רָעַע עַיִן בּוֹא בָּבֶל, חָדַל רָאָה אֶרֶץ פָּנִים אֵל טוֹב יָשָׁר עַיִן יָלַךְ יָלַךְ
Mas, visto que ele tardava em decidir-seH7725 שׁוּבH7725 H8799, o capitão lhe disse: VoltaH7725 שׁוּבH7725 H8798 a GedaliasH1436 גְּדַלְיָהH1436, filhoH1121 בֵּןH1121 de AicãoH296 אֲחִיקָםH296, filhoH1121 בֵּןH1121 de SafãH8227 שָׁפָןH8227, a quem o reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894 nomeou governadorH6485 פָּקַדH6485 H8689 das cidadesH5892 עִירH5892 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, e habitaH3427 יָשַׁבH3427 H8798 com ele no meioH8432 תָּוֶךְH8432 do povoH5971 עַםH5971; ou, se para qualquer outra parte te aprouverH3477 יָשָׁרH3477 H5869 עַיִןH5869 irH3212 יָלַךְH3212 H8800, vaiH3212 יָלַךְH3212 H8798. Deu-lheH5414 נָתַןH5414 H8799 o chefeH7227 רַבH7227 da guardaH2876 טַבָּחH2876 mantimentoH737 אֲרֻחָהH737 e um presenteH4864 מַשׂאֵתH4864 e o deixou irH7971 שָׁלחַH7971 H8762.
שׁוּב שׁוּב גְּדַלְיָה, בֵּן אֲחִיקָם, בֵּן שָׁפָן, מֶלֶךְ בָּבֶל פָּקַד עִיר יְהוּדָה, יָשַׁב תָּוֶךְ עַם; יָשָׁר עַיִן יָלַךְ יָלַךְ נָתַן רַב טַבָּח אֲרֻחָה מַשׂאֵת שָׁלחַ
Todavia, JoanãH3110 יוֹחָנָןH3110, filhoH1121 בֵּןH1121 de CareáH7143 קָרֵחַH7143, disseH559 אָמַרH559 H8804 a GedaliasH1436 גְּדַלְיָהH1436 em segredoH5643 סֵתֶרH5643, em MispaH4709 מִצפָּהH4709 H559 אָמַרH559 H8800: IreiH3212 יָלַךְH3212 H8799 agora e matareiH5221 נָכָהH5221 H8686 a IsmaelH3458 יִשׁמָעֵאלH3458, filhoH1121 בֵּןH1121 de NetaniasH5418 נְתַניָהH5418, sem que ninguémH376 אִישׁH376 o saibaH3045 יָדַעH3045 H8799; por que razão tirariaH5221 נָכָהH5221 H8686 ele a tua vidaH5315 נֶפֶשׁH5315, de maneira que todo o JudáH3064 יְהוּדִיH3064 que se tem congregadoH6908 קָבַץH6908 H8737 a ti fosse dispersoH6327 פּוּץH6327 H8738, e viesse a perecerH6 אָבַדH6 H8804 o restoH7611 שְׁאֵרִיתH7611 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063?
יוֹחָנָן, בֵּן קָרֵחַ, אָמַר גְּדַלְיָה סֵתֶר, מִצפָּה אָמַר יָלַךְ נָכָה יִשׁמָעֵאל, בֵּן נְתַניָה, אִישׁ יָדַע נָכָה נֶפֶשׁ, יְהוּדִי קָבַץ פּוּץ אָבַד שְׁאֵרִית יְהוּדָה?
IsmaelH3458 יִשׁמָעֵאלH3458 levou cativoH7617 שָׁבָהH7617 H8799 a todo o restoH7611 שְׁאֵרִיתH7611 do povoH5971 עַםH5971 que estava em MispaH4709 מִצפָּהH4709, isto é, as filhasH1323 בַּתH1323 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 e todo o povoH5971 עַםH5971 que ficaraH7604 שָׁאַרH7604 H8737 em MispaH4709 מִצפָּהH4709, que NebuzaradãH5018 נְבוּ־זַראֲדָןH5018, o chefeH7227 רַבH7227 da guardaH2876 טַבָּחH2876, havia confiadoH6485 פָּקַדH6485 H8689 a GedaliasH1436 גְּדַלְיָהH1436, filhoH1121 בֵּןH1121 de AicãoH296 אֲחִיקָםH296; levou-os cativosH7617 שָׁבָהH7617 H8799 IsmaelH3458 יִשׁמָעֵאלH3458, filhoH1121 בֵּןH1121 de NetaniasH5418 נְתַניָהH5418; e se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 para passarH5674 עָבַרH5674 H8800 aos filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983.
יִשׁמָעֵאל שָׁבָה שְׁאֵרִית עַם מִצפָּה, בַּת מֶלֶךְ עַם שָׁאַר מִצפָּה, נְבוּ־זַראֲדָן, רַב טַבָּח, פָּקַד גְּדַלְיָה, בֵּן אֲחִיקָם; שָׁבָה יִשׁמָעֵאל, בֵּן נְתַניָה; יָלַךְ עָבַר בֵּן עַמּוֹן.
tomaramH3947 לָקחַH3947 H8799 consigo a todos os seus homensH582 אֱנוֹשׁH582 e foramH3212 יָלַךְH3212 H8799 pelejarH3898 לָחַםH3898 H8736 contra IsmaelH3458 יִשׁמָעֵאלH3458, filhoH1121 בֵּןH1121 de NetaniasH5418 נְתַניָהH5418; acharam-noH4672 מָצָאH4672 H8799 junto às grandesH7227 רַבH7227 águasH4325 מַיִםH4325 que há em GibeãoH1391 גִּבְעוֹןH1391.
לָקחַ אֱנוֹשׁ יָלַךְ לָחַם יִשׁמָעֵאל, בֵּן נְתַניָה; מָצָא רַב מַיִם גִּבְעוֹן.
Todo o povoH5971 עַםH5971 que IsmaelH3458 יִשׁמָעֵאלH3458 levara cativoH7617 שָׁבָהH7617 H8804 de MispaH4709 מִצפָּהH4709 virou as costasH5437 סָבַבH5437 H8799, voltouH7725 שׁוּבH7725 H8799 e foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 para JoanãH3110 יוֹחָנָןH3110, filhoH1121 בֵּןH1121 de CareáH7143 קָרֵחַH7143.
עַם יִשׁמָעֵאל שָׁבָה מִצפָּה סָבַב שׁוּב יָלַךְ יוֹחָנָן, בֵּן קָרֵחַ.
Mas IsmaelH3458 יִשׁמָעֵאלH3458, filhoH1121 בֵּןH1121 de NetaniasH5418 נְתַניָהH5418, escapouH4422 מָלַטH4422 H8738 deH6440 פָּנִיםH6440 JoanãH3110 יוֹחָנָןH3110 com oitoH8083 שְׁמֹנֶהH8083 homensH582 אֱנוֹשׁH582 e se foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 para os filhosH1121 בֵּןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983.
יִשׁמָעֵאל, בֵּן נְתַניָה, מָלַט פָּנִים יוֹחָנָן שְׁמֹנֶה אֱנוֹשׁ יָלַךְ בֵּן עַמּוֹן.
partiramH3212 יָלַךְH3212 H8799 e pararamH3427 יָשַׁבH3427 H8799 em Gerute-QuimãH1628 גֵּרוּתH1628 H3643 כִּמהָםH3643, que está pertoH681 אֵצֶלH681 de BelémH1035 בֵּית לֶחֶםH1035, para dali entraremH3212 יָלַךְH3212 H8800 H935 בּוֹאH935 H8800 no EgitoH4714 מִצרַיִםH4714,
יָלַךְ יָשַׁב גֵּרוּת כִּמהָם, אֵצֶליָלַךְ בּוֹא מִצרַיִם,
a fim de que o SENHORH3068 יְהוָהH3068, teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, nos mostreH5046 נָגַדH5046 H8686 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 por onde havemos de andarH3212 יָלַךְH3212 H8799 e aquiloH1697 דָּבָרH1697 que havemos de fazerH6213 עָשָׂהH6213 H8799.
יְהוָה, אֱלֹהִים, נָגַד דֶּרֶךְ יָלַךְ דָּבָר עָשָׂה
por causaH6440 פָּנִיםH6440 da maldadeH7451 רַעH7451 que fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804, para me iraremH3707 כַּעַסH3707 H8687, indoH3212 יָלַךְH3212 H8800 queimar incensoH6999 קָטַרH6999 H8763 e servirH5647 עָבַדH5647 H8800 a outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430 que eles nunca conheceramH3045 יָדַעH3045 H8804, eles, vós e vossos paisH1 אָבH1.
פָּנִים רַע עָשָׂה כַּעַס יָלַךְ קָטַר עָבַד אַחֵר אֱלֹהִים יָדַע אָב.
E procurasH1245 בָּקַשׁH1245 H8762 tu grandezasH1419 גָּדוֹלH1419? Não as procuresH1245 בָּקַשׁH1245 H8762; porque eis que trareiH935 בּוֹאH935 H8688 malH7451 רַעH7451 sobre toda carneH1320 בָּשָׂרH1320, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; a ti, porém, eu te dareiH5414 נָתַןH5414 H8804 a tua vidaH5315 נֶפֶשׁH5315 como despojoH7998 שָׁלָלH7998, em todo lugarH4725 מָקוֹםH4725 para onde foresH3212 יָלַךְH3212 H8799.
בָּקַשׁ גָּדוֹל? בָּקַשׁ בּוֹא רַע בָּשָׂר, נְאֻם יְהוָה; נָתַן נֶפֶשׁ שָׁלָל, מָקוֹם יָלַךְ
Faz o EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 um ruídoH6963 קוֹלH6963 como o da serpenteH5175 נָחָשׁH5175 que fogeH3212 יָלַךְH3212 H8799, porque os seus inimigos vêmH935 בּוֹאH935 H8804 contra ele, com machadosH7134 קַרְדֹּםH7134, quais derribadoresH2404 חָטַבH2404 H8802 de árvoresH6086 עֵץH6086.
מִצרַיִם קוֹל נָחָשׁ יָלַךְ בּוֹא קַרְדֹּם, חָטַב עֵץ.
A glóriaH8416 תְּהִלָּהH8416 de MoabeH4124 מוֹאָבH4124 já não é; em HesbomH2809 חֶשְׁבּוֹןH2809 tramaramH2803 חָשַׁבH2803 H8804 H7451 רַעH7451 contra ela, dizendo: VindeH3212 יָלַךְH3212 H8798, e eliminemo-laH3772 כָּרַתH3772 H8686 para que não seja mais povoH1471 גּוֹיH1471; também tu, ó MadmémH4086 מַדמֵןH4086, serás reduzida a silêncioH1826 דָּמַםH1826 H8735; a espadaH2719 חֶרֶבH2719 te perseguiráH3212 יָלַךְH3212 H8799 H310 אַחַרH310.
תְּהִלָּה מוֹאָב חֶשְׁבּוֹן חָשַׁב רַע יָלַךְ כָּרַת גּוֹי; מַדמֵן, דָּמַם חֶרֶב יָלַךְ אַחַר.
UivaH3213 יָלַלH3213 H8685, ó HesbomH2809 חֶשְׁבּוֹןH2809, porque é destruídaH7703 שָׁדַדH7703 H8795 AiH5857 עַיH5857; clamaiH6817 צָעַקH6817 H8798, ó filhosH1323 בַּתH1323 de RabáH7237 רַבָּהH7237, cingi-vosH2296 חָגַרH2296 H8798 de cilícioH8242 שַׂקH8242, lamentaiH5594 סָפַדH5594 H8798 e dai voltasH7751 שׁוּטH7751 H8708 por entre os murosH1448 גְּדֵרָהH1448; porque MilcomH4428 מֶלֶךְH4428 iráH3212 יָלַךְH3212 H8799 em cativeiroH1473 גּוֹלָהH1473, juntamenteH3162 יַחַדH3162 com os seus sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 e os seus príncipesH8269 שַׂרH8269.
יָלַל חֶשְׁבּוֹן, שָׁדַד עַי; צָעַק בַּת רַבָּה, חָגַר שַׂק, סָפַד שׁוּט גְּדֵרָה; מֶלֶךְ יָלַךְ גּוֹלָה, יַחַד כֹּהֵן שַׂר.
Naqueles diasH3117 יוֹםH3117, naquele tempoH6256 עֵתH6256, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, voltarãoH935 בּוֹאH935 H8799 os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, eles e os filhosH1121 בֵּןH1121 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 juntamenteH3162 יַחַדH3162; andandoH1980 הָלַךְH1980 H8800 e chorandoH1058 בָּכָהH1058 H8800, virãoH3212 יָלַךְH3212 H8799 e buscarãoH1245 בָּקַשׁH1245 H8762 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
יוֹם, עֵת, נְאֻם יְהוָה, בּוֹא בֵּן יִשׂרָ•אֵל, בֵּן יְהוּדָה יַחַד; הָלַךְ בָּכָה יָלַךְ בָּקַשׁ יְהוָה, אֱלֹהִים.
Queríamos curarH7495 רָפָאH7495 H8765 BabilôniaH894 בָּבֶלH894, ela, porém, não sarouH7495 רָפָאH7495 H8738; deixai-aH5800 עָזַבH5800 H8798, e cada umH376 אִישׁH376H3212 יָלַךְH3212 H8799 para a sua terraH776 אֶרֶץH776; porque o seu juízoH4941 מִשׁפָּטH4941 chegaH5060 נָגַעH5060 H8804 até ao céuH8064 שָׁמַיִםH8064 e se elevaH5375 נָשָׂאH5375 H8738 até às mais altas nuvensH7834 שַׁחַקH7834.
רָפָא בָּבֶל, רָפָא עָזַב אִישׁ יָלַךְ אֶרֶץ; מִשׁפָּט נָגַע שָׁמַיִם נָשָׂא שַׁחַק.
PalavraH1697 דָּבָרH1697 que mandouH6680 צָוָהH6680 H8765 JeremiasH3414 יִרמְיָהH3414, o profetaH5030 נָבִיאH5030, a SeraíasH8304 שְׂרָיָהH8304, filhoH1121 בֵּןH1121 de NeriasH5374 נֵרִיָהH5374, filhoH1121 בֵּןH1121 de MaaséiasH4271 מַחסֵיָהH4271, indoH3212 יָלַךְH3212 H8800 este com ZedequiasH6667 צִדקִיָהH6667, reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, à BabilôniaH894 בָּבֶלH894, no anoH8141 שָׁנֶהH8141 quartoH7243 רְבִיעִיH7243 do seu reinadoH4427 מָלַךְH4427 H8800. SeraíasH8304 שְׂרָיָהH8304 era o camareiro-morH4496 מְנוּחָהH4496 H8269 שַׂרH8269.
דָּבָר צָוָה יִרמְיָה, נָבִיא, שְׂרָיָה, בֵּן נֵרִיָה, בֵּן מַחסֵיָה, יָלַךְ צִדקִיָה, מֶלֶךְ יְהוּדָה, בָּבֶל, שָׁנֶה רְבִיעִי מָלַךְ שְׂרָיָה מְנוּחָה שַׂר.
então, a cidadeH5892 עִירH5892 foi arrombadaH1234 בָּקַעH1234 H8735, e todos os homensH582 אֱנוֹשׁH582 de guerraH4421 מִלחָמָהH4421 fugiramH1272 בָּרחַH1272 H8799 e saíramH3318 יָצָאH3318 H8799 de noiteH3915 לַיִלH3915 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 da portaH8179 שַׁעַרH8179 que está entre os dois murosH2346 חוֹמָהH2346 perto do jardimH1588 גַּןH1588 do reiH4428 מֶלֶךְH4428, a despeito de os caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778 se acharem contra a cidadeH5892 עִירH5892 em redorH5439 סָבִיבH5439; e se foramH3212 יָלַךְH3212 H8799 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 da campinaH6160 עֲרָבָהH6160.
עִיר בָּקַע אֱנוֹשׁ מִלחָמָה בָּרחַ יָצָא לַיִל דֶּרֶךְ שַׁעַר חוֹמָה גַּן מֶלֶךְ, כַּשׂדִּי עִיר סָבִיב; יָלַךְ דֶּרֶךְ עֲרָבָה.
Tomando-osH3947 לָקחַH3947 H8799 NebuzaradãH5018 נְבוּ־זַראֲדָןH5018, o chefeH7227 רַבH7227 da guardaH2876 טַבָּחH2876, levou-osH3212 יָלַךְH3212 H8686 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894, a RiblaH7247 רִבלָהH7247.
לָקחַ נְבוּ־זַראֲדָן, רַב טַבָּח, יָלַךְ מֶלֶךְ בָּבֶל, רִבלָה.
Da filhaH1323 בַּתH1323 de SiãoH6726 צִיוֹןH6726 já se passouH3318 יָצָאH3318 H8799 todo o esplendorH1926 הָדָרH1926; os seus príncipesH8269 שַׂרH8269 ficaram sendo como corçosH354 אַיָלH354 que não achamH4672 מָצָאH4672 H8804 pastoH4829 מִרעֶהH4829 e caminhamH3212 יָלַךְH3212 H8799 exaustosH3581 כֹּחַH3581 na frenteH6440 פָּנִיםH6440 do perseguidorH7291 רָדַףH7291 H8802.
בַּת צִיוֹן יָצָא הָדָר; שַׂר אַיָל מָצָא מִרעֶה יָלַךְ כֹּחַ פָּנִים רָדַף
Ele me levouH5090 נָהַגH5090 H8804 e me fez andarH3212 יָלַךְH3212 H8686 em trevasH2822 חֹשֶׁךְH2822 e não na luzH216 אוֹרH216.
נָהַג יָלַךְ חֹשֶׁךְ אוֹר.
EspreitavamH6679 צוּדH6679 H8804 os nossos passosH6806 צַעַדH6806, de maneira que não podíamos andarH3212 יָלַךְH3212 H8800 pelas nossas praçasH7339 רְחֹבH7339; aproximava-seH7126 קָרַבH7126 H8804 o nosso fimH7093 קֵץH7093, os nossos diasH3117 יוֹםH3117 se cumpriamH4390 מָלֵאH4390 H8804, era chegadoH935 בּוֹאH935 H8804 o nosso fimH7093 קֵץH7093.
צוּד צַעַד, יָלַךְ רְחֹב; קָרַב קֵץ, יוֹם מָלֵא בּוֹא קֵץ.
EstasH3671 כָּנָףH3671 se uniamH2266 חָבַרH2266 H8802 umaH802 אִשָּׁהH802 à outraH269 אָחוֹתH269; não se viravamH5437 סָבַבH5437 H8735 quando iamH3212 יָלַךְH3212 H8800; cada qualH376 אִישׁH376 andavaH3212 יָלַךְH3212 H8799 para a sua frenteH5676 עֵבֶרH5676 H6440 פָּנִיםH6440.
כָּנָף חָבַר אִשָּׁה אָחוֹת; סָבַב יָלַךְ אִישׁ יָלַךְ עֵבֶר פָּנִים.
Cada qualH376 אִישׁH376 andavaH3212 יָלַךְH3212 H8799 para a sua frenteH5676 עֵבֶרH5676 H6440 פָּנִיםH6440; para onde o espíritoH7307 רוּחַH7307 havia de irH3212 יָלַךְH3212 H8800, iamH3212 יָלַךְH3212 H8799; não se viravamH5437 סָבַבH5437 H8735 quando iamH3212 יָלַךְH3212 H8800.
אִישׁ יָלַךְ עֵבֶר פָּנִים; רוּחַ יָלַךְ יָלַךְ סָבַב יָלַךְ
AndandoH3212 יָלַךְH3212 H8800 elas, podiam irH3212 יָלַךְH3212 H8799 em quatroH702 אַרבַּעH702 direçõesH7253 רֶבַעH7253; e não se viravamH5437 סָבַבH5437 H8735 quando iamH3212 יָלַךְH3212 H8800.
יָלַךְ יָלַךְ אַרבַּע רֶבַע; סָבַב יָלַךְ
AndandoH3212 יָלַךְH3212 H8800 os seres viventesH2416 חַיH2416, andavamH3212 יָלַךְH3212 H8799 as rodasH212 אוֹפָןH212 ao lado delesH681 אֵצֶלH681; elevando-seH5375 נָשָׂאH5375 H8736 eles, também elas se elevavamH5375 נָשָׂאH5375 H8735.
יָלַךְ חַי, יָלַךְ אוֹפָן אֵצֶל; נָשָׂא נָשָׂא
Para onde o espíritoH7307 רוּחַH7307 queria irH3212 יָלַךְH3212 H8800, iamH3212 יָלַךְH3212 H8799, pois o espíritoH7307 רוּחַH7307 os impeliaH3212 יָלַךְH3212 H8800; e as rodasH212 אוֹפָןH212 se elevavamH5375 נָשָׂאH5375 H8735 juntamenteH5980 עֻמָּהH5980 com eles, porque nelas havia o espíritoH7307 רוּחַH7307 dos seres viventesH2416 חַיH2416.
רוּחַ יָלַךְ יָלַךְ רוּחַ יָלַךְ אוֹפָן נָשָׂא עֻמָּה רוּחַ חַי.
AndandoH3212 יָלַךְH3212 H8800 eles, andavamH3212 יָלַךְH3212 H8799 elas e, parandoH5975 עָמַדH5975 H8800 eles, paravamH5975 עָמַדH5975 H8799 elas, e, elevando-seH5375 נָשָׂאH5375 H8736 eles da terraH776 אֶרֶץH776, elevavam-seH5375 נָשָׂאH5375 H8735 também as rodasH212 אוֹפָןH212 juntamenteH5980 עֻמָּהH5980 com eles; porque o espíritoH7307 רוּחַH7307 dos seres viventesH2416 חַיH2416 estava nas rodasH212 אוֹפָןH212.
יָלַךְ יָלַךְ עָמַד עָמַד נָשָׂא אֶרֶץ, נָשָׂא אוֹפָן עֻמָּה רוּחַ חַי אוֹפָן.
AndandoH3212 יָלַךְH3212 H8800 eles, ouviH8085 שָׁמַעH8085 H8799 o tatalarH6963 קוֹלH6963 das suas asasH3671 כָּנָףH3671, como o rugidoH6963 קוֹלH6963 de muitasH7227 רַבH7227 águasH4325 מַיִםH4325, como a vozH6963 קוֹלH6963 do OnipotenteH7706 שַׁדַּיH7706; ouvi o estrondoH6963 קוֹלH6963 tumultuosoH1999 הֲמֻלָּהH1999, como o tropelH6963 קוֹלH6963 de um exércitoH4264 מַחֲנֶהH4264. ParandoH5975 עָמַדH5975 H8800 eles, abaixavamH7503 רָפָהH7503 H8762 as asasH3671 כָּנָףH3671.
יָלַךְ שָׁמַע קוֹל כָּנָף, קוֹל רַב מַיִם, קוֹל שַׁדַּי; קוֹל הֲמֻלָּה, קוֹל מַחֲנֶה. עָמַד רָפָה כָּנָף.
Ainda me disseH559 אָמַרH559 H8799: FilhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, comeH398 אָכַלH398 H8798 o que acharesH4672 מָצָאH4672 H8799; comeH398 אָכַלH398 H8798 este roloH4039 מְגִלָּהH4039, vaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 e falaH1696 דָּבַרH1696 H8761 à casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
אָמַר בֵּן אָדָם, אָכַל מָצָא אָכַל מְגִלָּה, יָלַךְ דָּבַר בַּיִת יִשׂרָ•אֵל.
Disse-meH559 אָמַרH559 H8799 ainda: FilhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, vaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, entraH935 בּוֹאH935 H8798 na casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 e dize-lheH1696 דָּבַרH1696 H8765 as minhas palavrasH1697 דָּבָרH1697.
אָמַר בֵּן אָדָם, יָלַךְ בּוֹא בַּיִת יִשׂרָ•אֵל דָּבַר דָּבָר.
Eia, pois, vaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 H935 בּוֹאH935 H8798 aos do cativeiroH1473 גּוֹלָהH1473, aos filhosH1121 בֵּןH1121 do teu povoH5971 עַםH5971, e, quer ouçamH8085 שָׁמַעH8085 H8799 quer deixem de ouvirH2308 חָדַלH2308 H8799, falaH1696 דָּבַרH1696 H8765 com eles, e dize-lhesH559 אָמַרH559 H8804: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136.
יָלַךְ בּוֹא גּוֹלָה, בֵּן עַם, שָׁמַע חָדַל דָּבַר אָמַר אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי.
Então, o EspíritoH7307 רוּחַH7307 me levantouH5375 נָשָׂאH5375 H8804 e me levouH3947 לָקחַH3947 H8799; eu fuiH3212 יָלַךְH3212 H8799 amarguradoH4751 מַרH4751 na excitaçãoH2534 חֵמָהH2534 do meu espíritoH7307 רוּחַH7307; mas a mãoH3027 יָדH3027 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 se fez muito forteH2388 חָזַקH2388 H8804 sobre mim.
רוּחַ נָשָׂא לָקחַ יָלַךְ מַר חֵמָה רוּחַ; יָד יְהוָה חָזַק
AndandoH3212 יָלַךְH3212 H8800 elas, podiam irH3212 יָלַךְH3212 H8800 em quatroH702 אַרבַּעH702 direçõesH7253 רֶבַעH7253 e não se viravamH5437 סָבַבH5437 H8735 quando iamH3212 יָלַךְH3212 H8800; para ondeH4725 מָקוֹםH4725 iaH6437 פָּנָהH6437 H8799 a primeiraH7218 רֹאשׁH7218, seguiamH3212 יָלַךְH3212 H8799 H310 אַחַרH310 as outras e não se viravamH5437 סָבַבH5437 H8735 quando iamH3212 יָלַךְH3212 H8799.
יָלַךְ יָלַךְ אַרבַּע רֶבַע סָבַב יָלַךְ מָקוֹם פָּנָה רֹאשׁ, יָלַךְ אַחַר סָבַב יָלַךְ
AndandoH3212 יָלַךְH3212 H8800 os querubinsH3742 כְּרוּבH3742, andavamH3212 יָלַךְH3212 H8799 as rodasH212 אוֹפָןH212 juntamente com elesH681 אֵצֶלH681; e, levantandoH5375 נָשָׂאH5375 H8800 os querubinsH3742 כְּרוּבH3742 as suas asasH3671 כָּנָףH3671, para se elevaremH7311 רוּםH7311 H8800 de sobre a terraH776 אֶרֶץH776, as rodasH212 אוֹפָןH212 não se separavamH5437 סָבַבH5437 H8735 H681 אֵצֶלH681 deles.
יָלַךְ כְּרוּב, יָלַךְ אוֹפָן אֵצֶל; נָשָׂא כְּרוּב כָּנָף, רוּם אֶרֶץ, אוֹפָן סָבַב אֵצֶל
A aparênciaH1823 דְּמוּתH1823 dos seus rostosH6440 פָּנִיםH6440 era comoH1992 הֵםH1992 a dos rostosH6440 פָּנִיםH6440 que eu viraH7200 רָאָהH7200 H8804 junto ao rioH5104 נָהָרH5104 QuebarH3529 כְּבָרH3529; tinham o mesmo aspectoH4758 מַראֶהH4758, eram os mesmos seres. Cada qualH376 אִישׁH376 andavaH3212 יָלַךְH3212 H8799 para a sua frenteH5676 עֵבֶרH5676 H6440 פָּנִיםH6440.
דְּמוּת פָּנִים הֵם פָּנִים רָאָה נָהָר כְּבָר; מַראֶה, אִישׁ יָלַךְ עֵבֶר פָּנִים.
para que andemH3212 יָלַךְH3212 H8799 nos meus estatutosH2708 חֻקָּהH2708, e guardemH8104 שָׁמַרH8104 H8799 os meus juízosH4941 מִשׁפָּטH4941, e os executemH6213 עָשָׂהH6213 H8804; eles serão o meu povoH5971 עַםH5971, e eu serei o seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
יָלַךְ חֻקָּה, שָׁמַר מִשׁפָּט, עָשָׂה עַם, אֱלֹהִים.
DizeH559 אָמַרH559 H8798: Eu sou o vosso sinalH4159 מוֹפֵתH4159. Como eu fizH6213 עָשָׂהH6213 H8804, assim se lhes faráH6213 עָשָׂהH6213 H8735 a eles; irãoH3212 יָלַךְH3212 H8799 para o exílioH7628 שְׁבִיH7628, para o cativeiroH1473 גּוֹלָהH1473.
אָמַר מוֹפֵת. עָשָׂה עָשָׂה יָלַךְ שְׁבִי, גּוֹלָה.
Mas disseH559 אָמַרH559 H8799 eu a seus filhosH1121 בֵּןH1121 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057: Não andeisH3212 יָלַךְH3212 H8799 nos estatutosH2706 חֹקH2706 de vossos paisH1 אָבH1, nem guardeisH8104 שָׁמַרH8104 H8799 os seus juízosH4941 מִשׁפָּטH4941, nem vos contamineisH2930 טָמֵאH2930 H8691 com os seus ídolosH1544 גִּלּוּלH1544.
אָמַר בֵּן מִדְבָּר: יָלַךְ חֹק אָב, שָׁמַר מִשׁפָּט, טָמֵא גִּלּוּל.
Eu sou o SENHORH3068 יְהוָהH3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430; andaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 nos meus estatutosH2708 חֻקָּהH2708, e guardaiH8104 שָׁמַרH8104 H8798 os meus juízosH4941 מִשׁפָּטH4941, e praticai-osH6213 עָשָׂהH6213 H8798;
יְהוָה, אֱלֹהִים; יָלַךְ חֻקָּה, שָׁמַר מִשׁפָּט, עָשָׂה
Quanto a vós outros, vós, ó casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136: IdeH3212 יָלַךְH3212 H8798; cada umH376 אִישׁH376 sirvaH5647 עָבַדH5647 H8798 aos seus ídolosH1544 גִּלּוּלH1544, agora e mais tardeH310 אַחַרH310, pois que a mim não me quereis ouvirH8085 שָׁמַעH8085 H8802; mas não profaneisH2490 חָלַלH2490 H8762 mais o meu santoH6944 קֹדֶשׁH6944 nomeH8034 שֵׁםH8034 com as vossas dádivasH4979 מַתָּנָהH4979 e com os vossos ídolosH1544 גִּלּוּלH1544.
בַּיִת יִשׂרָ•אֵל, אָמַר יְהוִה אֲדֹנָי: יָלַךְ אִישׁ עָבַד גִּלּוּל, אַחַר, שָׁמַע חָלַל קֹדֶשׁ שֵׁם מַתָּנָה גִּלּוּל.
Quando te perguntaremH559 אָמַרH559 H8799: Por que suspirasH584 אָנחַH584 H8737 tu? Então, dirásH559 אָמַרH559 H8804: Por causa das novasH8052 שְׁמוּעָהH8052. Quando elas vêmH935 בּוֹאH935 H8802, todo coraçãoH3820 לֵבH3820 desmaiaH4549 מָסַסH4549 H8738, todas as mãosH3027 יָדH3027 se afrouxamH7503 רָפָהH7503 H8804, todo espíritoH7307 רוּחַH7307 se angustiaH3543 כָּהָהH3543 H8765, e todos os joelhosH1290 בֶּרֶךְH1290 se desfazemH3212 יָלַךְH3212 H8799 em águaH4325 מַיִםH4325; eis que elas vêmH935 בּוֹאH935 H8802 e se cumprirãoH1961 הָיָהH1961 H8738, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136.
אָמַר אָנחַ אָמַר שְׁמוּעָה. בּוֹא לֵב מָסַס יָד רָפָה רוּחַ כָּהָה בֶּרֶךְ יָלַךְ מַיִם; בּוֹא הָיָה נְאֻם יְהוִה אֲדֹנָי.
Os jovensH970 בָּחוּרH970 de ÁvenH206 אָוֶןH206 e de Pi-BeseteH6364 פִּי־בֶּסֶתH6364 cairãoH5307 נָפַלH5307 H8799 à espadaH2719 חֶרֶבH2719, e estas cidades cairãoH3212 יָלַךְH3212 H8799 em cativeiroH7628 שְׁבִיH7628.
בָּחוּר אָוֶן פִּי־בֶּסֶת נָפַל חֶרֶב, יָלַךְ שְׁבִי.
Em TafnesH8471 תַּחפַּנחֵסH8471, se escureceráH2821 חָשַׁךְH2821 H8804 H8676 H2820 חָשַׂךְH2820 H8804 o diaH3117 יוֹםH3117, quando eu quebrarH7665 שָׁבַרH7665 H8800 ali os jugosH4133 מוֹטָהH4133 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 e nelaH1931 הוּאH1931 cessarH7673 שָׁבַתH7673 H8738 o orgulhoH1347 גָּאוֹןH1347 do seu poderH5797 עֹזH5797; uma nuvemH6051 עָנָןH6051 a cobriráH3680 כָּסָהH3680 H8762, e suas filhasH1323 בַּתH1323 cairãoH3212 יָלַךְH3212 H8799 em cativeiroH7628 שְׁבִיH7628.
תַּחפַּנחֵס, חָשַׁךְ חָשַׂךְ יוֹם, שָׁבַר מוֹטָה מִצרַיִם הוּא שָׁבַת גָּאוֹן עֹז; עָנָן כָּסָה בַּת יָלַךְ שְׁבִי.
Então, farei assentarH8257 שָׁקַעH8257 H8686 as suas águasH4325 מַיִםH4325; e farei correrH3212 יָלַךְH3212 H8686 os seus riosH5104 נָהָרH5104 como o azeiteH8081 שֶׁמֶןH8081, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3069 יְהוִהH3069 DeusH136 אֲדֹנָיH136.
שָׁקַע מַיִם; יָלַךְ נָהָר שֶׁמֶן, נְאֻם יְהוִה אֲדֹנָי.
Farei andarH3212 יָלַךְH3212 H8689 sobre vós homensH120 אָדָםH120, o meu povoH5971 עַםH5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478; eles vos possuirãoH3423 יָרַשׁH3423 H8804, e sereis a sua herançaH5159 נַחֲלָהH5159 e jamaisH3254 יָסַףH3254 H8686 os desfilhareisH7921 שָׁכֹלH7921 H8763.
יָלַךְ אָדָם, עַם יִשׂרָ•אֵל; יָרַשׁ נַחֲלָה יָסַף שָׁכֹל
PoreiH5414 נָתַןH5414 H8799 dentroH7130 קֶרֶבH7130 de vós o meu EspíritoH7307 רוּחַH7307 e fareiH6213 עָשָׂהH6213 H8804 que andeisH3212 יָלַךְH3212 H8799 nos meus estatutosH2706 חֹקH2706, guardeisH8104 שָׁמַרH8104 H8799 os meus juízosH4941 מִשׁפָּטH4941 e os observeisH6213 עָשָׂהH6213 H8804.
נָתַן קֶרֶב רוּחַ עָשָׂה יָלַךְ חֹק, שָׁמַר מִשׁפָּט עָשָׂה
O meu servoH5650 עֶבֶדH5650 DaviH1732 דָּוִדH1732 reinaráH4428 מֶלֶךְH4428 sobre eles; todos eles terão umH259 אֶחָדH259 só pastorH7462 רָעָהH7462 H8802, andarãoH3212 יָלַךְH3212 H8799 nos meus juízosH4941 מִשׁפָּטH4941, guardarãoH8104 שָׁמַרH8104 H8799 os meus estatutosH2708 חֻקָּהH2708 e os observarãoH6213 עָשָׂהH6213 H8804.
עֶבֶד דָּוִד מֶלֶךְ אֶחָד רָעָה יָלַךְ מִשׁפָּט, שָׁמַר חֻקָּה עָשָׂה
Então, ele me levouH3212 יָלַךְH3212 H8686 paraH1870 דֶּרֶךְH1870 o lado sulH1864 דָּרוֹםH1864, e eis que havia ali uma portaH8179 שַׁעַרH8179 que olhavaH1870 דֶּרֶךְH1870 para o sulH1864 דָּרוֹםH1864; e mediuH4058 מָדַדH4058 H8804 os seus pilaresH352 אַיִלH352 e os seus vestíbulosH361 אֵילָםH361, que tinham as mesmas dimensõesH4060 מִדָּהH4060.
יָלַךְ דֶּרֶךְ דָּרוֹם, שַׁעַר דֶּרֶךְ דָּרוֹם; מָדַד אַיִל אֵילָם, מִדָּה.
Então, o homem me levouH3212 יָלַךְH3212 H8686 à portaH8179 שַׁעַרH8179, à portaH8179 שַׁעַרH8179 que olhaH6437 פָּנָהH6437 H8802 paraH1870 דֶּרֶךְH1870 o orienteH6921 קָדִיםH6921.
יָלַךְ שַׁעַר, שַׁעַר פָּנָה דֶּרֶךְ קָדִים.
E me disseH559 אָמַרH559 H8799: VisteH7200 רָאָהH7200 H8804 isto, filhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120? Então, me levouH3212 יָלַךְH3212 H8686 e me tornou a trazerH7725 שׁוּבH7725 H8686 à margemH8193 שָׂפָהH8193 do rioH5158 נַחַלH5158.
אָמַר רָאָה בֵּן אָדָם? יָלַךְ שׁוּב שָׂפָה נַחַל.
e não obedecemosH8085 שָׁמַעH8085 H8804 à vozH6963 קוֹלH6963 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, para andarmosH3212 יָלַךְH3212 H8800 nas suas leisH8451 תּוֹרָהH8451, que nosH6440 פָּנִיםH6440 deuH5414 נָתַןH5414 H8804 por intermédioH3027 יָדH3027 de seus servosH5650 עֶבֶדH5650, os profetasH5030 נָבִיאH5030.
שָׁמַע קוֹל יְהוָה, אֱלֹהִים, יָלַךְ תּוֹרָה, פָּנִים נָתַן יָד עֶבֶד, נָבִיא.
Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, DanielH1840 דָּנִיֵאלH1840, porque estas palavrasH1697 דָּבָרH1697 estão encerradasH5640 סָתַםH5640 H8803 e seladasH2856 חָתַםH2856 H8803 até ao tempoH6256 עֵתH6256 do fimH7093 קֵץH7093.
אָמַר יָלַךְ דָּנִיֵאל, דָּבָר סָתַם חָתַם עֵת קֵץ.
Tu, porém, segue o teu caminhoH3212 יָלַךְH3212 H8798 até ao fimH7093 קֵץH7093; pois descansarásH5117 נוּחַH5117 H8799 e, ao fimH7093 קֵץH7093 dos diasH3117 יוֹםH3117, te levantarásH5975 עָמַדH5975 H8799 para receber a tua herançaH1486 גּוֹרָלH1486.
יָלַךְ קֵץ; נוּחַ קֵץ יוֹם, עָמַד גּוֹרָל.
Quando, pela primeira vezH8462 תְּחִלָּהH8462, falouH1696 דָּבַרH1696 H8763 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 por intermédio de OseiasH1954 הוֹשֵַׁעH1954, então, o SENHORH3068 יְהוָהH3068 lheH1954 הוֹשֵַׁעH1954 disseH559 אָמַרH559 H8799: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798, tomaH3947 לָקחַH3947 H8798 uma mulherH802 אִשָּׁהH802 de prostituiçõesH2183 זָנוּןH2183 e terás filhosH3206 יֶלֶדH3206 de prostituiçãoH2183 זָנוּןH2183, porque a terraH776 אֶרֶץH776 se prostituiuH2181 זָנָהH2181 H8800 H2181 זָנָהH2181 H8799, desviando-se doH310 אַחַרH310 SENHORH3068 יְהוָהH3068.
תְּחִלָּה, דָּבַר יְהוָה הוֹשֵַׁע, יְהוָה הוֹשֵַׁע אָמַר יָלַךְ לָקחַ אִשָּׁה זָנוּן יֶלֶד זָנוּן, אֶרֶץ זָנָה זָנָה אַחַר יְהוָה.
Foi-seH3212 יָלַךְH3212 H8799, pois, e tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 a GômerH1586 גֹּמֶרH1586, filhaH1323 בַּתH1323 de DiblaimH1691 דִּבלַיִםH1691, e ela concebeuH2029 הָרָהH2029 H8799 e lhe deuH3205 יָלַדH3205 H8799 um filhoH1121 בֵּןH1121.
יָלַךְ לָקחַ גֹּמֶר, בַּת דִּבלַיִם, הָרָה יָלַד בֵּן.
Pois sua mãeH517 אֵםH517 se prostituiuH2181 זָנָהH2181 H8804; aquela que os concebeuH2029 הָרָהH2029 H8802 houve-se torpementeH3001 יָבֵשׁH3001 H8689, porque dizH559 אָמַרH559 H8804: IreiH3212 יָלַךְH3212 H8799 atrásH310 אַחַרH310 de meus amantesH157 אָהַבH157 H8764, que me dãoH5414 נָתַןH5414 H8802 o meu pãoH3899 לֶחֶםH3899 e a minha águaH4325 מַיִםH4325, a minha lãH6785 צֶמֶרH6785 e o meu linhoH6593 פִּשְׁתֶּהH6593, o meu óleoH8081 שֶׁמֶןH8081 e as minhas bebidasH8250 שִׁקּוּיH8250.
אֵם זָנָה הָרָה יָבֵשׁ אָמַר יָלַךְ אַחַר אָהַב נָתַן לֶחֶם מַיִם, צֶמֶר פִּשְׁתֶּה, שֶׁמֶן שִׁקּוּי.
Ela irá em seguimentoH7291 רָדַףH7291 H8765 de seus amantesH157 אָהַבH157 H8764, porém não os alcançaráH5381 נָשַׂגH5381 H8686; buscá-los-áH1245 בָּקַשׁH1245 H8765, sem, contudo, os acharH4672 מָצָאH4672 H8799; então, diráH559 אָמַרH559 H8804: IreiH3212 יָלַךְH3212 H8799 e tornareiH7725 שׁוּבH7725 H8799 para o meu primeiroH7223 רִאשׁוֹןH7223 maridoH376 אִישׁH376, porque melhorH2896 טוֹבH2896 me ia então do que agoraH6258 עַתָּהH6258.
רָדַף אָהַב נָשַׂג בָּקַשׁ מָצָא אָמַר יָלַךְ שׁוּב רִאשׁוֹן אִישׁ, טוֹב עַתָּה.
Castigá-la-eiH6485 פָּקַדH6485 H8804 pelos diasH3117 יוֹםH3117 dos baalinsH1168 בַּעַלH1168, nos quais lhes queimou incensoH6999 קָטַרH6999 H8686, e se adornouH5710 עָדָהH5710 H8799 com as suas arrecadasH5141 נֶזֶםH5141 e com as suas jóiasH2484 חֶליָהH2484, e andouH3212 יָלַךְH3212 H8799 atrásH310 אַחַרH310 de seus amantesH157 אָהַבH157 H8764, mas de mim se esqueceuH7911 שָׁכַחH7911 H8804, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068.
פָּקַד יוֹם בַּעַל, קָטַר עָדָה נֶזֶם חֶליָה, יָלַךְ אַחַר אָהַב שָׁכַח נְאֻם יְהוָה.
Portanto, eis que eu a atraireiH6601 פָּתָהH6601 H8764, e a levareiH3212 יָלַךְH3212 H8689 para o desertoH4057 מִדְבָּרH4057, e lhe falareiH1696 דָּבַרH1696 H8765 ao coraçãoH3820 לֵבH3820.
פָּתָה יָלַךְ מִדְבָּר, דָּבַר לֵב.
Disse-meH559 אָמַרH559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 outra vez, amaH157 אָהַבH157 H8798 uma mulherH802 אִשָּׁהH802, amadaH157 אָהַבH157 H8803 de seu amigoH7453 רֵעַH7453 e adúlteraH5003 נָאַףH5003 H8764, como o SENHORH3068 יְהוָהH3068 amaH160 אַהֲבָהH160 os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, embora eles olhemH6437 פָּנָהH6437 H8802 para outrosH312 אַחֵרH312 deusesH430 אֱלֹהִיםH430 e amemH157 אָהַבH157 H8802 bolosH809 אֲשִׁישָׁהH809 de passasH6025 עֵנָבH6025.
אָמַר יְהוָה: יָלַךְ אָהַב אִשָּׁה, אָהַב רֵעַ נָאַף יְהוָה אַהֲבָה בֵּן יִשׂרָ•אֵל, פָּנָה אַחֵר אֱלֹהִים אָהַב אֲשִׁישָׁה עֵנָב.
Estes irãoH3212 יָלַךְH3212 H8799 com os seus rebanhosH6629 צֹאןH6629 e o seu gadoH1241 בָּקָרH1241 à procuraH1245 בָּקַשׁH1245 H8763 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, porém não o acharãoH4672 מָצָאH4672 H8799; ele se retirouH2502 חָלַץH2502 H8804 deles.
יָלַךְ צֹאן בָּקָר בָּקַשׁ יְהוָה, מָצָא חָלַץ
Quando EfraimH669 אֶפרַיִםH669 viuH7200 רָאָהH7200 H8799 a sua enfermidadeH2483 חֳלִיH2483, e JudáH3063 יְהוּדָהH3063, a sua chagaH4205 מָזוֹרH4205, subiuH3212 יָלַךְH3212 H8799 EfraimH669 אֶפרַיִםH669 à AssíriaH804 אַשּׁוּרH804 e se dirigiuH7971 שָׁלחַH7971 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְH4428 principalH3377 יָרֵבH3377 H8677 H7378 רִיבH7378 H8799, que o acudisse; mas ele não poderáH3201 יָכֹלH3201 H8799 curá-losH7495 רָפָאH7495 H8800, nem sararH1455 גָּהָהH1455 H8799 a sua chagaH4205 מָזוֹרH4205.
אֶפרַיִם רָאָה חֳלִי, יְהוּדָה, מָזוֹר, יָלַךְ אֶפרַיִם אַשּׁוּר שָׁלחַ מֶלֶךְ יָרֵב רִיב יָכֹל רָפָא גָּהָה מָזוֹר.
Porque para EfraimH669 אֶפרַיִםH669 serei como um leãoH7826 שַׁחַלH7826 e como um leãozinhoH3715 כְּפִירH3715, para a casaH1004 בַּיִתH1004 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063; eu, eu mesmo, os despedaçareiH2963 טָרַףH2963 H8799 e ir-me-eiH3212 יָלַךְH3212 H8799 embora; arrebatá-los-eiH5375 נָשָׂאH5375 H8799, e não haverá quem os livreH5337 נָצַלH5337 H8688.
אֶפרַיִם שַׁחַל כְּפִיר, בַּיִת יְהוּדָה; טָרַף יָלַךְ נָשָׂא נָצַל
IreiH3212 יָלַךְH3212 H8799 e voltareiH7725 שׁוּבH7725 H8799 para o meu lugarH4725 מָקוֹםH4725, até que se reconheçam culpadosH816 אָשַׁםH816 H8799 e busquemH1245 בָּקַשׁH1245 H8765 a minha faceH6440 פָּנִיםH6440; estando eles angustiadosH6862 צַרH6862, cedo me buscarãoH7836 שָׁחַרH7836 H8762, dizendo:
יָלַךְ שׁוּב מָקוֹם, אָשַׁם בָּקַשׁ פָּנִים; צַר, שָׁחַר
VindeH3212 יָלַךְH3212 H8798, e tornemosH7725 שׁוּבH7725 H8799 para o SENHORH3068 יְהוָהH3068, porque ele nos despedaçouH2963 טָרַףH2963 H8804 e nos sararáH7495 רָפָאH7495 H8799; fez a feridaH5221 נָכָהH5221 H8686 e a ligaráH2280 חָבַשׁH2280 H8799.
יָלַךְ שׁוּב יְהוָה, טָרַף רָפָא נָכָה חָבַשׁ
Quando foremH3212 יָלַךְH3212 H8799, sobre eles estendereiH6566 פָּרַשׂH6566 H8799 a minha redeH7568 רֶשֶׁתH7568 e como aves do céuH5775 עוֹףH5775 os fareiH8064 שָׁמַיִםH8064 descerH3381 יָרַדH3381 H8686; castigá-los-eiH3256 יָסַרH3256 H8686, segundo o que eles têm ouvidoH8088 שֵׁמַעH8088 na sua congregaçãoH5712 עֵדָהH5712.
יָלַךְ פָּרַשׂ רֶשֶׁת עוֹף שָׁמַיִם יָרַד יָסַר שֵׁמַע עֵדָה.
AndarãoH3212 יָלַךְH3212 H8799 apósH310 אַחַרH310 o SENHORH3068 יְהוָהH3068; este bramaráH7580 שָׁאַגH7580 H8799 como leãoH738 אֲרִיH738, e, bramandoH7580 שָׁאַגH7580 H8799, os filhosH1121 בֵּןH1121, tremendoH2729 חָרַדH2729 H8799, virão do OcidenteH3220 יָםH3220;
יָלַךְ אַחַר יְהוָה; שָׁאַג אֲרִי, שָׁאַג בֵּן, חָרַד יָם;
Estender-se-ãoH3212 יָלַךְH3212 H8799 os seus ramosH3127 יוֹנֶקֶתH3127, o seu esplendorH1935 הוֹדH1935 será como o da oliveiraH2132 זַיִתH2132, e sua fragrânciaH7381 רֵיחַH7381, como a do LíbanoH3844 לְבָנוֹןH3844.
יָלַךְ יוֹנֶקֶת, הוֹד זַיִת, רֵיחַ, לְבָנוֹן.
Quem é sábioH2450 חָכָםH2450, que entendaH995 בִּיןH995 H8799 estas coisas; quem é prudenteH995 בִּיןH995 H8737, que as saibaH3045 יָדַעH3045 H8799, porque os caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 são retosH3477 יָשָׁרH3477, e os justosH6662 צַדִּיקH6662 andarãoH3212 יָלַךְH3212 H8799 neles, mas os transgressoresH6586 פָּשַׁעH6586 H8802 neles cairãoH3782 כָּשַׁלH3782 H8735.
חָכָם, בִּין בִּין יָדַע דֶּרֶךְ יְהוָה יָשָׁר, צַדִּיק יָלַךְ פָּשַׁע כָּשַׁל
CorremH7323 רוּץH7323 H8799 como valentesH1368 גִּבּוֹרH1368; como homensH582 אֱנוֹשׁH582 de guerraH4421 מִלחָמָהH4421, sobemH5927 עָלָהH5927 H8799 murosH2346 חוֹמָהH2346; e cada umH376 אִישׁH376 vaiH3212 יָלַךְH3212 H8799 no seu caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 e não se desviaH5670 עָבַטH5670 H8762 da sua fileiraH734 אֹרחַH734.
רוּץ גִּבּוֹר; אֱנוֹשׁ מִלחָמָה, עָלָה חוֹמָה; אִישׁ יָלַךְ דֶּרֶךְ עָבַט אֹרחַ.
Não empurramH1766 דָּחַקH1766 H8799 unsH376 אִישׁH376 aos outrosH251 אָחH251; cada umH1397 גֶּבֶרH1397 segueH3212 יָלַךְH3212 H8799 o seu rumoH4546 מְסִלָּהH4546; arremetemH5307 נָפַלH5307 H8799 contra lançasH7973 שֶׁלחַH7973 e não se detêmH1214 בָּצַעH1214 H8799 no seu caminho.
דָּחַק אִישׁ אָח; גֶּבֶר יָלַךְ מְסִלָּה; נָפַל שֶׁלחַ בָּצַע
E há de ser que, naquele diaH3117 יוֹםH3117, os montesH2022 הַרH2022 destilarãoH5197 נָטַףH5197 H8799 mostoH6071 עָסִיסH6071, e os outeirosH1389 גִּבעָהH1389 manarãoH3212 יָלַךְH3212 H8799 leiteH2461 חָלָבH2461, e todos os riosH650 אָפִיקH650 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 estarão cheiosH3212 יָלַךְH3212 H8799 de águasH4325 מַיִםH4325; sairáH3318 יָצָאH3318 H8799 uma fonteH4599 מַעיָןH4599 da CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e regaráH8248 שָׁקָהH8248 H8689 o valeH5158 נַחַלH5158 de SitimH7851 שִׁטִּיםH7851.
יוֹם, הַר נָטַף עָסִיס, גִּבעָה יָלַךְ חָלָב, אָפִיק יְהוּדָה יָלַךְ מַיִם; יָצָא מַעיָן בַּיִת יְהוָה שָׁקָה נַחַל שִׁטִּים.
SuspiramH7602 שָׁאַףH7602 H8802 pelo póH6083 עָפָרH6083 da terraH776 אֶרֶץH776 sobre a cabeçaH7218 רֹאשׁH7218 dos pobresH1800 דַּלH1800 e pervertemH5186 נָטָהH5186 H8686 o caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 dos mansosH6035 עָנָוH6035; um homemH376 אִישׁH376 e seu paiH1 אָבH1 coabitamH3212 יָלַךְH3212 H8799 com a mesma jovemH5291 נַעֲרָהH5291 e, assim, profanamH2490 חָלַלH2490 H8763 o meu santoH6944 קֹדֶשׁH6944 nomeH8034 שֵׁםH8034.
שָׁאַף עָפָר אֶרֶץ רֹאשׁ דַּל נָטָה דֶּרֶךְ עָנָו; אִישׁ אָב יָלַךְ נַעֲרָה חָלַל קֹדֶשׁ שֵׁם.
Também vos fiz subirH5927 עָלָהH5927 H8689 da terraH776 אֶרֶץH776 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 e quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 anosH8141 שָׁנֶהH8141 vos conduziH3212 יָלַךְH3212 H8686 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057, para que possuísseisH3423 יָרַשׁH3423 H8800 a terraH776 אֶרֶץH776 do amorreuH567 אֱמֹרִיH567.
עָלָה אֶרֶץ מִצרַיִם אַרְבָּעִים שָׁנֶה יָלַךְ מִדְבָּר, יָרַשׁ אֶרֶץ אֱמֹרִי.
AndarãoH3212 יָלַךְH3212 H8799 doisH8147 שְׁנַיִםH8147 juntosH3162 יַחַדH3162, se nãoH1115 בִּלְתִּיH1115 houverH3259 יָעַדH3259 entre eles acordoH3259 יָעַדH3259 H8738?
יָלַךְ שְׁנַיִם יַחַד, בִּלְתִּי יָעַד יָעַד
PassaiH5674 עָבַרH5674 H8798 a CalnéH3641 כַּלְנֶהH3641 e vedeH7200 רָאָהH7200 H8798; e, dali, ideH3212 יָלַךְH3212 H8798 à grandeH7227 רַבH7227 H8677 H2579 חֲמַת רַבָּהH2579 HamateH2574 חֲמָתH2574; depois, desceiH3381 יָרַדH3381 H8798 a GateH1661 גַּתH1661 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430; sois melhoresH2896 טוֹבH2896 que estes reinosH4467 מַמלָכָהH4467? Ou será maiorH7227 רַבH7227 o seu territórioH1366 גְּבוּלH1366 do que o vosso territórioH1366 גְּבוּלH1366?
עָבַר כַּלְנֶה רָאָה יָלַךְ רַבחֲמָת; יָרַד גַּת פְּלִשְׁתִּי; טוֹב מַמלָכָה? רַב גְּבוּל גְּבוּל?
Então, AmaziasH558 אֲמַצְיָהH558 disseH559 אָמַרH559 H8799 a AmósH5986 עָמוֹסH5986: Vai-teH3212 יָלַךְH3212 H8798, ó videnteH2374 חֹזֶהH2374, fogeH1272 בָּרחַH1272 H8798 para a terraH776 אֶרֶץH776 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, e ali comeH398 אָכַלH398 H8798 o teu pãoH3899 לֶחֶםH3899, e ali profetizaH5012 נָבָאH5012 H8735;
אֲמַצְיָה אָמַר עָמוֹס: יָלַךְ חֹזֶה, בָּרחַ אֶרֶץ יְהוּדָה, אָכַל לֶחֶם, נָבָא
Mas o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me tirouH3947 לָקחַH3947 H8799 de apósH310 אַחַרH310 o gadoH6629 צֹאןH6629 e o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me disseH559 אָמַרH559 H8799: VaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 e profetizaH5012 נָבָאH5012 H8734 ao meu povoH5971 עַםH5971 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
יְהוָה לָקחַ אַחַר צֹאן יְהוָה אָמַר יָלַךְ נָבָא עַם יִשׂרָ•אֵל.
Se foremH3212 יָלַךְH3212 H8799 para o cativeiroH7628 שְׁבִיH7628 dianteH6440 פָּנִיםH6440 de seus inimigosH341 אֹיֵבH341 H8802, ali darei ordemH6680 צָוָהH6680 H8762 à espadaH2719 חֶרֶבH2719, e ela os mataráH2026 הָרַגH2026 H8804; poreiH7760 שׂוּםH7760 H8804 os olhosH5869 עַיִןH5869 sobre eles, para o malH7451 רַעH7451 e não para o bemH2896 טוֹבH2896.
יָלַךְ שְׁבִי פָּנִים אֹיֵב צָוָה חֶרֶב, הָרַג שׂוּם עַיִן רַע טוֹב.
Dispõe-teH6965 קוּםH6965 H8798, vaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 à grandeH1419 גָּדוֹלH1419 cidadeH5892 עִירH5892 de NíniveH5210 נִינְוֵהH5210 e clamaH7121 קָרָאH7121 H8798 contra ela, porque a sua malíciaH7451 רַעH7451 subiuH5927 עָלָהH5927 H8804 atéH6440 פָּנִיםH6440 mim.
קוּם יָלַךְ גָּדוֹל עִיר נִינְוֵה קָרָא רַע עָלָה פָּנִים
E diziamH559 אָמַרH559 H8799 unsH376 אִישׁH376 aos outrosH7453 רֵעַH7453: VindeH3212 יָלַךְH3212 H8798, e lancemosH5307 נָפַלH5307 H8686 sortesH1486 גּוֹרָלH1486, para que saibamosH3045 יָדַעH3045 H8799 por causaH7945 שֶׁלH7945 de quem nos sobreveio este malH7451 רַעH7451. E lançaramH5307 נָפַלH5307 H8686 sortesH1486 גּוֹרָלH1486, e a sorteH1486 גּוֹרָלH1486 caiuH5307 נָפַלH5307 H8799 sobre JonasH3124 יוֹנָהH3124.
אָמַר אִישׁ רֵעַ: יָלַךְ נָפַל גּוֹרָל, יָדַע שֶׁל רַע. נָפַל גּוֹרָל, גּוֹרָל נָפַל יוֹנָה.
Dispõe-teH6965 קוּםH6965 H8798, vaiH3212 יָלַךְH3212 H8798 à grandeH1419 גָּדוֹלH1419 cidadeH5892 עִירH5892 de NíniveH5210 נִינְוֵהH5210 e proclamaH7121 קָרָאH7121 H8798 contra ela a mensagemH7150 קְרִיאָהH7150 que eu te digoH1696 דָּבַרH1696 H8802.
קוּם יָלַךְ גָּדוֹל עִיר נִינְוֵה קָרָא קְרִיאָה דָּבַר
Levantou-seH6965 קוּםH6965 H8799, pois, JonasH3124 יוֹנָהH3124 e foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 a NíniveH5210 נִינְוֵהH5210, segundo a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068. Ora, NíniveH5210 נִינְוֵהH5210 era cidadeH5892 עִירH5892 muiH1419 גָּדוֹלH1419 importanteH430 אֱלֹהִיםH430 diante de Deus e de trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 diasH3117 יוֹםH3117 para percorrê-laH4109 מַהֲלָךְH4109.
קוּם יוֹנָה יָלַךְ נִינְוֵה, דָּבָר יְהוָה. נִינְוֵה עִיר גָּדוֹל אֱלֹהִים שָׁלוֹשׁ יוֹם מַהֲלָךְ.
Por isso, lamentoH5594 סָפַדH5594 H8799 e uivoH3213 יָלַלH3213 H8686; andoH3212 יָלַךְH3212 H8799 despojadoH7758 שׁוֹלָלH7758 H8675 H7758 שׁוֹלָלH7758 e nuH6174 עָרוֹםH6174; façoH6213 עָשָׂהH6213 H8799 lamentaçõesH4553 מִסְפֵּדH4553 como de chacaisH8577 תַּנִּיןH8577 e prantoH60 אֵבֶלH60 como de avestruzesH1323 בַּתH1323 H3284 יַעֲנָהH3284.
סָפַד יָלַל יָלַךְ שׁוֹלָל שׁוֹלָל עָרוֹם; עָשָׂה מִסְפֵּד תַּנִּין אֵבֶל בַּת יַעֲנָה.
Portanto, assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068: Eis que projetoH2803 חָשַׁבH2803 H8802 malH7451 רַעH7451 contra esta famíliaH4940 מִשׁפָּחָהH4940, do qual não tirareisH4185 מוּשׁH4185 H8686 a vossa cervizH6677 צַוָּארH6677; e não andareisH3212 יָלַךְH3212 H8799 altivamenteH7317 רוֹמָהH7317, porque o tempoH6256 עֵתH6256 será mauH7451 רַעH7451.
אָמַר יְהוָה: חָשַׁב רַע מִשׁפָּחָה, מוּשׁ צַוָּאר; יָלַךְ רוֹמָה, עֵת רַע.
Levantai-vosH6965 קוּםH6965 H8798 e ide-vos emboraH3212 יָלַךְH3212 H8798, porque não é lugar aqui de descansoH4496 מְנוּחָהH4496; ide-vos por causa da imundíciaH2930 טָמֵאH2930 H8800 que destróiH2254 חָבַלH2254 H8762, sim, que destróiH4834 מָרַץH4834 H8737 dolorosamenteH2256 חֶבֶלH2256.
קוּם יָלַךְ מְנוּחָה; טָמֵא חָבַל מָרַץ חֶבֶל.
IrãoH1980 הָלַךְH1980 H8804 muitasH7227 רַבH7227 naçõesH1471 גּוֹיH1471 e dirãoH559 אָמַרH559 H8804: VindeH3212 יָלַךְH3212 H8798, e subamosH5927 עָלָהH5927 H8799 ao monteH2022 הַרH2022 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e à casaH1004 בַּיִתH1004 do DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de JacóH3290 יַעֲקֹבH3290, para que nos ensineH3384 יָרָהH3384 H8686 os seus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870, e andemosH3212 יָלַךְH3212 H8799 pelas suas veredasH734 אֹרחַH734; porque de SiãoH6726 צִיוֹןH6726 procederáH3318 יָצָאH3318 H8799 a leiH8451 תּוֹרָהH8451, e a palavraH1697 דָּבָרH1697 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389.
הָלַךְ רַב גּוֹי אָמַר יָלַךְ עָלָה הַר יְהוָה בַּיִת אֱלֹהִים יַעֲקֹב, יָרָה דֶּרֶךְ, יָלַךְ אֹרחַ; צִיוֹן יָצָא תּוֹרָה, דָּבָר יְהוָה, יְרוּשָׁלִַם.
Porque todos os povosH5971 עַםH5971 andamH3212 יָלַךְH3212 H8799, cada umH376 אִישׁH376 em nomeH8034 שֵׁםH8034 do seu deusH430 אֱלֹהִיםH430; mas, quanto a nós, andaremosH3212 יָלַךְH3212 H8799 em o nomeH8034 שֵׁםH8034 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, para todoH5769 עוֹלָםH5769 o sempreH5703 עַדH5703.
עַם יָלַךְ אִישׁ שֵׁם אֱלֹהִים; יָלַךְ שֵׁם יְהוָה, אֱלֹהִים, עוֹלָם עַד.
Ele te declarouH5046 נָגַדH5046 H8689, ó homemH120 אָדָםH120, o que é bomH2896 טוֹבH2896 e que é o que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 pedeH1875 דָּרַשׁH1875 H8802 de ti: que pratiquesH6213 עָשָׂהH6213 H8800 a justiçaH4941 מִשׁפָּטH4941, e amesH160 אַהֲבָהH160 a misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617, e andesH3212 יָלַךְH3212 H8800 humildementeH6800 צָנַעH6800 H8687 com o teu DeusH430 אֱלֹהִיםH430.
נָגַד אָדָם, טוֹב יְהוָה דָּרַשׁ עָשָׂה מִשׁפָּט, אַהֲבָה חֵסֵד, יָלַךְ צָנַע אֱלֹהִים.
porque observasteH8104 שָׁמַרH8104 H8691 os estatutosH2708 חֻקָּהH2708 de OnriH6018 עָמרִיH6018 e todas as obrasH4639 מַעֲשֶׂהH4639 da casaH1004 בַּיִתH1004 de AcabeH256 אַחאָבH256 e andasteH3212 יָלַךְH3212 H8799 nos conselhosH4156 מוֹעֵצָהH4156 deles. Por isso, eu fareiH5414 נָתַןH5414 H8800 de ti uma desolaçãoH8047 שַׁמָּהH8047 e dos habitantesH3427 יָשַׁבH3427 H8802 da tua cidade, um alvo de vaiasH8322 שְׁרֵקָהH8322; assim, trareisH5375 נָשָׂאH5375 H8799 sobre vós o opróbrioH2781 חֶרפָּהH2781 dos povosH5971 עַםH5971.
שָׁמַר חֻקָּה עָמרִי מַעֲשֶׂה בַּיִת אַחאָב יָלַךְ מוֹעֵצָה נָתַן שַׁמָּה יָשַׁב שְׁרֵקָה; נָשָׂא חֶרפָּה עַם.
AdianteH6440 פָּנִיםH6440 dele vaiH3212 יָלַךְH3212 H8799 a pesteH1698 דֶּבֶרH1698, e a pestilênciaH7565 רֶשֶׁףH7565 segueH3318 יָצָאH3318 H8799 os seus passosH7272 רֶגֶלH7272.
פָּנִים יָלַךְ דֶּבֶר, רֶשֶׁף יָצָא רֶגֶל.
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: Se andaresH3212 יָלַךְH3212 H8799 nos meus caminhosH1870 דֶּרֶךְH1870 e observaresH8104 שָׁמַרH8104 H8799 os meus preceitosH4931 מִשׁמֶרֶתH4931, também tu julgarásH1777 דִּיןH1777 H8799 a minha casaH1004 בַּיִתH1004 e guardarásH8104 שָׁמַרH8104 H8799 os meus átriosH2691 חָצֵרH2691, e te dareiH5414 נָתַןH5414 H8804 livre acessoH4108 מַהלֵךְH4108 H8688 entre estes que aqui se encontramH5975 עָמַדH5975 H8802.
אָמַר יְהוָה צָבָא: יָלַךְ דֶּרֶךְ שָׁמַר מִשׁמֶרֶת, דִּין בַּיִת שָׁמַר חָצֵר, נָתַן מַהלֵךְ עָמַד
Então, pergunteiH559 אָמַרH559 H8799 ao anjoH4397 מַלאָךְH4397 que falavaH1696 דָּבַרH1696 H8802 comigo: para onde levamH3212 יָלַךְH3212 H8688 elas o efaH374 אֵיפָהH374?
אָמַר מַלאָךְ דָּבַר יָלַךְ אֵיפָה?
SaemH3318 יָצָאH3318 H8804, assim, os cavalos fortesH554 אָמֹץH554, forcejandoH1245 בָּקַשׁH1245 H8762 por andarH3212 יָלַךְH3212 H8800 avante, para percorreremH1980 הָלַךְH1980 H8692 a terraH776 אֶרֶץH776. O SENHOR lhes disseH559 אָמַרH559 H8799: IdeH3212 יָלַךְH3212 H8798, percorreiH1980 הָלַךְH1980 H8690 a terraH776 אֶרֶץH776. E percorriamH1980 הָלַךְH1980 H8691 a terraH776 אֶרֶץH776.
יָצָא אָמֹץ, בָּקַשׁ יָלַךְ הָלַךְ אֶרֶץ. אָמַר יָלַךְ הָלַךְ אֶרֶץ. הָלַךְ אֶרֶץ.
e os habitantesH3427 יָשַׁבH3427 H8802 de umaH259 אֶחָדH259 cidade irãoH1980 הָלַךְH1980 H8804 à outraH259 אֶחָדH259, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: VamosH3212 יָלַךְH3212 H8799 depressaH1980 הָלַךְH1980 H8800 suplicarH2470 חָלָהH2470 H8763 o favorH6440 פָּנִיםH6440 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e buscarH1245 בָּקַשׁH1245 H8763 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635; eu também ireiH3212 יָלַךְH3212 H8799.
יָשַׁב אֶחָד הָלַךְ אֶחָד, אָמַר יָלַךְ הָלַךְ חָלָה פָּנִים יְהוָה בָּקַשׁ יְהוָה צָבָא; יָלַךְ
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: Naquele diaH3117 יוֹםH3117, sucederá que pegarãoH2388 חָזַקH2388 H8686 dezH6235 עֶשֶׂרH6235 homensH582 אֱנוֹשׁH582, de todas as línguasH3956 לָשׁוֹןH3956 das naçõesH1471 גּוֹיH1471, pegarãoH2388 חָזַקH2388 H8689, sim, na orla da vesteH3671 כָּנָףH3671 de um judeuH376 אִישׁH376 H3064 יְהוּדִיH3064 e lhe dirãoH559 אָמַרH559 H8800: IremosH3212 יָלַךְH3212 H8799 convosco, porque temos ouvidoH8085 שָׁמַעH8085 H8804 que DeusH430 אֱלֹהִיםH430 está convosco.
אָמַר יְהוָה צָבָא: יוֹם, חָזַק עֶשֶׂר אֱנוֹשׁ, לָשׁוֹן גּוֹי, חָזַק כָּנָף אִישׁ יְהוּדִי אָמַר יָלַךְ שָׁמַע אֱלֹהִים