Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Davi pede a Deus o castigo dos ímpios e que o livre das suas aflições
109:1
Ó DEUS do meu louvor, não te cales;
109:2
Pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta estão abertas contra mim: têm falado contra mim com uma língua mentirosa.
109:3
Eles me cercaram com palavras odiosas, e pelejaram contra mim sem causa.
109:4
Em paga do meu amor são meus adversários: mas eu faço oração.
109:5
Deram-me mal pelo bem, e ódio pelo meu amor.
109:6
Põe acima dele um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.
109:7
Quando for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração.
109:8
Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.
109:9
Sejam órfãos os seus filhos, e viúva sua mulher.
109:10
Sejam vagabundos e mendigos os seus filhos, e busquem o seu pão longe das suas habitações assoladas.
109:11
Lance o credor mão de tudo quanto tenha, e despojem-no os estranhos do seu trabalho.
109:12
Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.
109:13
Desapareça a sua posteridade, o seu nome seja apagado na seguinte geração.
109:14
Esteja na memória do Senhor a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
109:15
Antes estejam sempre perante o Senhor, para que faça desaparecer a sua memória da terra.
109:16
Porquanto se não lembrou de usar de misericórdia; antes perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.
109:17
Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha, e pois que não desejou a bênção, ela se afaste dele.
109:18
Assim como se vestiu de maldição, como dum vestido, assim penetre ela nas suas entranhas, como água, e em seus ossos como azeite.
109:19
Seja para ele como o vestido que o cobre, e como cinto que o cinja sempre.
109:20
Seja este da parte do Senhor o galardão dos meus contrários, e dos que falam mal contra a minha alma.
109:21
Mas tu, ó Deus-Senhor, sê comigo por amor do teu nome; porque a tua misericórdia é boa, livra-me.
109:22
Porque estou aflito e necessitado, e dentro de mim está aflito o meu coração.
109:23
Eis que me vou como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
109:24
De jejuar estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.
109:25
E ainda lhes sirvo de opróbrio; quando me contemplam, movem as cabeças.
109:26
Ajuda-me, Senhor Deus meu: salva-me segundo a tua misericórdia.
109:27
Para que saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
109:28
Amaldiçoem eles, mas abençoa tu: levantem-se, mas fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
109:29
Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubra-os a sua própria confusão como uma capa.
109:30
Louvarei grandemente ao Senhor com a minha boca: louvá-lo-ei entre a multidão.
109:31
Pois se porá à direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 1 | לַ֭מְנַצֵּחַ לְדָוִ֣ד מִזְמ֑וֹר אֱלֹהֵ֥י תְ֝הִלָּתִ֗י אַֽל־ תֶּחֱרַֽשׁ׃ | Ao chefe dos músicos de Davi Um Salmo Ó Deus da minha louvor não não te cale | Ó Deus do meu louvor, não te cales! | To the chief Musician of David A Psalm O God of my praise not do Hold |
| 2 | כִּ֤י פִ֪י רָשָׁ֡ע וּֽפִי־ מִ֭רְמָה עָלַ֣י פָּתָ֑חוּ דִּבְּר֥וּ אִ֝תִּ֗י לְשׁ֣וֹן שָֽׁקֶר׃ | Porque a boca do ímpio e a boca do enganoso contra se abriram falaram comigo minha língua com mentira | Pois contra mim se desataram lábios maldosos e fraudulentos; com mentirosa língua falam contra mim. | For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful against are opened they have spoken against tongue me with a lying |
| 3 | וְדִבְרֵ֣י שִׂנְאָ֣ה סְבָב֑וּנִי וַיִּֽלָּחֲמ֥וּנִי חִנָּֽם׃ | também com palavras de ódio me cercaram e lutaram contra mim sem motivo | Cercam-me com palavras odiosas e sem causa me fazem guerra. | also with words of hatred They compassed me about and fought me outside a cause |
| 4 | תַּֽחַת־ אַהֲבָתִ֥י יִשְׂטְנ֗וּנִי וַאֲנִ֥י תְפִלָּֽה׃ | por meu amor eles são meus adversários mas eu [me entrego à] oração | Em paga do meu amor, me hostilizam; eu, porém, oro. | for my love they are my adversaries but I [give myself unto] prayer |
| 5 | וַיָּ֘שִׂ֤ימוּ עָלַ֣י רָ֭עָה תַּ֣חַת טוֹבָ֑ה וְ֝שִׂנְאָ֗ה תַּ֣חַת אַהֲבָתִֽי׃ | Eles recompensaram sobre mim mal para mim por ódio e ódio por meu amor | Pagaram-me o bem com o mal; o amor, com ódio. | And they have rewarded and me evil for good and hatred for my love |
| 6 | הַפְקֵ֣ד עָלָ֣יו רָשָׁ֑ע וְ֝שָׂטָ֗ן יַעֲמֹ֥ד עַל־ יְמִינֽוֹ׃ | Estabeleça sobre você um homem mau e deixe Satanás permanecer à sua mão direita | Suscita contra ele um ímpio, e à sua direita esteja um acusador. | Set over you a wicked man and let Satan stand at his right hand |
| 7 | בְּ֭הִשָּׁ֣פְטוֹ יֵצֵ֣א רָשָׁ֑ע וּ֝תְפִלָּת֗וֹ תִּהְיֶ֥ה לַֽחֲטָאָֽה׃ | Quando ele for julgado seja condenado condenado e sua oração se torne em pecado | Quando o julgarem, seja condenado; e, tida como pecado, a sua oração. | When he shall be judged let him be condemned and let his prayer become sin |
| 8 | יִֽהְיֽוּ־ יָמָ֥יו מְעַטִּ֑ים פְּ֝קֻדָּת֗וֹ יִקַּ֥ח אַחֵֽר׃ | seja sejam poucos os seus dias sejam poucos o seu cargo tome outro | Os seus dias sejam poucos, e tome outro o seu encargo. | be Let his days be few his office take Let another |
| 9 | יִֽהְיוּ־ בָנָ֥יו יְתוֹמִ֑ים וְ֝אִשְׁתּוֹ אַלְמָנָֽה׃ | sejam sejam seus filhos órfãos e sua esposa viúva | Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva, a sua esposa. | be Let his children be fatherless and his wife a widow |
| 10 | וְנ֤וֹעַ יָנ֣וּעוּ בָנָ֣יו וְשִׁאֵ֑לוּ וְ֝דָרְשׁ֗וּ מֵחָרְבוֹתֵיהֶֽם׃ | e sejam continuamente vagabundos Deixe seus filhos e mendiguem e deixe-os procurar também fora de seus lugares desolados | Andem errantes os seus filhos e mendiguem; e sejam expulsos das ruínas de suas casas. | and be continually vagabonds Let his children and beg and let them seek [their bread] also out of their desolate places |
| 11 | יְנַקֵּ֣שׁ נ֭וֹשֶׁה לְכָל־ אֲשֶׁר־ ל֑וֹ וְיָבֹ֖זּוּ זָרִ֣ים יְגִיעֽוֹ׃ | pegar Deixe o extorsionista todo que para e estrague e deixe os estrangeiros seu trabalho | De tudo o que tem, lance mão o usurário; do fruto do seu trabalho, esbulhem-no os estranhos. | catch Let the extortionist all that to and spoil and let the strangers his labor |
| 12 | אַל־ יְהִי־ ל֭וֹ מֹשֵׁ֣ךְ חָ֑סֶד וְֽאַל־ יְהִ֥י ח֝וֹנֵ֗ן לִיתוֹמָֽיו׃ | nenhum haja para estender lealdade da aliança nem haja qualquer para favorecer aos seus órfãos | Ninguém tenha misericórdia dele, nem haja quem se compadeça dos seus órfãos. | none Let there be to extend covenant loyalty neither let there be any to favor to his fatherless |
| 13 | יְהִֽי־ אַחֲרִית֥וֹ לְהַכְרִ֑ית בְּד֥וֹר אַ֝חֵ֗ר יִמַּ֥ח שְׁמָֽם׃ | seja sua descendência seja cortada cortada na geração seguinte seja apagado seu nome | Desapareça a sua posteridade, e na seguinte geração se extinga o seu nome. | be Let his posterity cut off in the generation following be blotted out let their name |
| 14 | יִזָּכֵ֤ר ׀ עֲוֹ֣ן אֲ֭בֹתָיו אֶל־ יְהוָ֑ה וְחַטַּ֥את אִ֝מּ֗וֹ אַל־ תִּמָּֽח׃ | seja lembrado a iniquidade de seus pais com o SENHOR e o pecado de sua mãe não não seja apagada | Na lembrança do SENHOR, viva a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe. | be remembered Let the iniquity of his fathers with the LORD and the sin of his mother not do let be blotted out |
| 15 | יִהְי֣וּ נֶֽגֶד־ יְהוָ֣ה תָּמִ֑יד וְיַכְרֵ֖ת מֵאֶ֣רֶץ זִכְרָֽם׃ | Deixem que sejam diante de o SENHOR continuamente para que ele corte da terra a memória deles | Permaneçam ante os olhos do SENHOR, para que faça desaparecer da terra a memória deles. | Let them be before the LORD continually that he may cut off from the earth the memory |
| 16 | יַ֗עַן אֲשֶׁ֤ר ׀ לֹ֥א זָכַר֮ עֲשׂ֪וֹת חָ֥סֶד וַיִּרְדֹּ֡ף אִישׁ־ עָנִ֣י וְ֭אֶבְיוֹן וְנִכְאֵ֨ה לֵבָ֬ב לְמוֹתֵֽת׃ | Porque que não lembrou mostrar lealdade da aliança mas perseguiu o homem pobre e necessitado e quebrantado de coração para colocar | Porquanto não se lembrou de usar de misericórdia, mas perseguiu o aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para os entregar à morte. | Because that not do he remembered to show covenant loyalty but persecuted the man poor and needy and broken in heart to put |
| 17 | וַיֶּאֱהַ֣ב קְ֭לָלָה וַתְּבוֹאֵ֑הוּ וְֽלֹא־ חָפֵ֥ץ בִּ֝בְרָכָ֗ה וַתִּרְחַ֥ק מִמֶּֽנּוּ׃ | e amou maldição então venha e não faça como ele se deleitava na bênção então seja longe dele | Amou a maldição; ela o apanhe; não quis a bênção; aparte-se dele. | and As he loved cursing so let it come and not do as he delighted in blessing so let it be far from |
| 18 | וַיִּלְבַּ֥שׁ קְלָלָ֗ה כְּמַ֫דּ֥וֹ וַתָּבֹ֣א כַמַּ֣יִם בְּקִרְבּ֑וֹ וְ֝כַשֶּׁ֗מֶן בְּעַצְמוֹתָֽיו׃ | e vestiu maldição como com sua roupa assim venha como água em seu corpo e como óleo em seus ossos | Vestiu-se de maldição como de uma túnica: penetre, como água, no seu interior e nos seus ossos, como azeite. | and As he clothed himself with cursing as with his garment so let it come like water into his body and like oil into his bones |
| 19 | תְּהִי־ ל֭וֹ כְּבֶ֣גֶד יַעְטֶ֑ה וּ֝לְמֵ֗זַח תָּמִ֥יד יַחְגְּרֶֽהָ׃ | Seja para ele para ele como o manto que o cobre e para um cinto continuamente com o qual ele está cingido | Seja-lhe como a roupa que o cobre e como o cinto com que sempre se cinge. | Let it be to him as the garment [which] covers him and for a sash continually with which he is girded |
| 20 | זֹ֤את פְּעֻלַּ֣ת שֹׂ֭טְנַי מֵאֵ֣ת יְהוָ֑ה וְהַדֹּבְרִ֥ים רָ֝֗ע עַל־ נַפְשִֽׁי׃ | isto a recompensa dos meus adversários do o SENHOR e daqueles que falam mal contra minha alma | Tal seja, da parte do SENHOR, o galardão dos meus contrários e dos que falam mal contra a minha alma. | this [are] the reward of my adversaries - the LORD and of those who speak evil against my soul |
| 21 | וְאַתָּ֤ה ׀ יְה֘וִ֤ה אֲדֹנָ֗י עֲֽשֵׂה־ אִ֭תִּי לְמַ֣עַן שְׁמֶ֑ךָ כִּי־ ט֥וֹב חַ֝סְדְּךָ֗ הַצִּילֵֽנִי׃ | e tu Ó DEUS o Senhor mas faz para para que para o teu nome porque é bom a tua lealdade salva-me | Mas tu, SENHOR Deus, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é grande a tua misericórdia. | and You me O GOD the Lord But do for to the end that of for Your name Because [is] good Your covenant loyalty deliver |
| 22 | כִּֽי־ עָנִ֣י וְאֶבְי֣וֹן אָנֹ֑כִי וְ֝לִבִּ֗י חָלַ֥ל בְּקִרְבִּֽי׃ | Porque pobre e necessitado Eu sou e meu coração está ferido por dentro | Porque estou aflito e necessitado e, dentro de mim, sinto ferido o coração. | For [am] poor and needy I [am] and my heart is wounded inside |
| 23 | כְּצֵל־ כִּנְטוֹת֥וֹ נֶהֱלָ֑כְתִּי נִ֝נְעַ֗רְתִּי כָּֽאַרְבֶּֽה׃ | como a sombra quando ela declina eu me fui eu sou lançado para cima e para baixo como os gafanhotos | Vou passando, como a sombra que declina; sou atirado para longe, como um gafanhoto. | like the shadow when it declines I am gone I am tossed up and down as the locusts |
| 24 | בִּ֭רְכַּי כָּשְׁל֣וּ מִצּ֑וֹם וּ֝בְשָׂרִ֗י כָּחַ֥שׁ מִשָּֽׁמֶן׃ | Meus joelhos estão fracos do jejum e minha carne fracassa de gordura | De tanto jejuar, os joelhos me vacilam, e de magreza vai mirrando a minha carne. | My knees are weak from fasting and my flesh fails of fatness |
| 25 | וַאֲנִ֤י ׀ הָיִ֣יתִי חֶרְפָּ֣ה לָהֶ֑ם יִ֝רְא֗וּנִי יְנִיע֥וּן רֹאשָֽׁם׃ | e eu tornei-me também um opróbrio eles olharam para mim abalançaram as cabeças deles | Tornei-me para eles objeto de opróbrio; quando me veem, meneiam a cabeça. | and I became also a reproach they they looked on me they shook their heads |
| 26 | עָ֭זְרֵנִי יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֑י ה֭וֹשִׁיעֵ֣נִי כְחַסְדֶּֽךָ׃ | Ajuda-me Ó SENHOR meu Deus Ó salva-me conforme a tua fidelidade da aliança | Socorre, SENHOR, Deus meu! Salva-me segundo a tua misericórdia. | Help me O LORD my God O save me according to Your covenant loyalty |
| 27 | וְֽ֭יֵדְעוּ כִּי־ יָ֣דְךָ זֹּ֑את אַתָּ֖ה יְהוָ֣ה עֲשִׂיתָֽהּ׃ | e eles possam saber que sua mão que isso você SENHOR fez | Para que saibam vir isso das tuas mãos; que tu, SENHOR, o fizeste. | and they may know - [is] Your hand that this you [that] LORD have done |
| 28 | יְקַֽלְלוּ־ הֵמָּה֮ וְאַתָּ֪ה תְבָ֫רֵ֥ךְ קָ֤מוּ ׀ וַיֵּבֹ֗שׁוּ וְֽעַבְדְּךָ֥ יִשְׂמָֽח׃ | Deixem que amaldiçoem Deixem que eles mas Tu abençoes Quando eles se levantarem mas deixe que eles se envergonhem deixe o Teu servo se alegre | Amaldiçoem eles, mas tu, abençoa; sejam confundidos os que contra mim se levantam; alegre-se, porém, o teu servo. | Let them curse Let them but You bless When they arise but let them be ashamed let Your servant rejoice |
| 29 | יִלְבְּשׁ֣וּ שׂוֹטְנַ֣י כְּלִמָּ֑ה וְיַעֲט֖וּ כַמְעִ֣יל בָּשְׁתָּֽם׃ | sejam vestidos Que meus adversários com desonra e que se cubram como com um manto com a própria confusão | Cubram-se de ignomínia os meus adversários, e a sua própria confusão os envolva como uma túnica. | be clothed Let my adversaries with dishonor and let them cover as with a robe themselves with their own confusion |
| 30 | א֘וֹדֶ֤ה יְהוָ֣ה מְאֹ֣ד בְּפִ֑י וּבְת֖וֹךְ רַבִּ֣ים אֲהַֽלְלֶֽנּוּ׃ | louvar o SENHOR louvarei grandemente com minha boca a ele no meio multidão louvarei | Muitas graças darei ao SENHOR com os meus lábios; louvá-lo-ei no meio da multidão; | praise the LORD I will greatly With my mouth him the among multitude I will praise |
| 31 | כִּֽי־ יַ֭עֲמֹד לִימִ֣ין אֶבְי֑וֹן לְ֝הוֹשִׁ֗יעַ מִשֹּׁפְטֵ֥י נַפְשֽׁוֹ׃ | Pois ele se colocará à direita dos pobres para salvar daqueles que condenam sua alma | porque ele se põe à direita do pobre, para o livrar dos que lhe julgam a alma. | For he shall stand at the right of the poor To save [him] from those who condemn his soul |
Pesquisando por Salmos 109:1-31 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Salmos 109:1
Referências em Livro Espírita
Francisco Cândido Xavier e Wagner Gomes da Paixão
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaDúvidas
Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas HoweFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Mapas Históricos
ESTRADAS E TRANSPORTE NO MUNDO BÍBLICO
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Salmos 109:1-31.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Salmos 109:1-31
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências