Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Jesus censura os fariseus e os escribas
11:37
E, estando ele ainda falando, rogou-lhe um fariseu que fosse jantar com ele; e, entrando, assentou-se à mesa.
11:38
Mas o fariseu admirou-se, vendo que se não lavara antes do jantar.
11:39
E o Senhor lhe disse: Agora vós, os fariseus, limpais o exterior do copo e do prato; mas o vosso interior está cheio de rapina e maldade.
11:40
Loucos! o que fez o exterior não fez também o interior?
11:41
Dai antes esmola do que tiverdes, e eis que tudo vos será limpo.
11:42
Mas ai de vós, fariseus, que dizimais a hortelã, e a arruda, e toda a hortaliça, e desprezais o juízo e o amor de Deus. Importava fazer estas coisas, e não deixar as outras.
11:43
Ai de vós, fariseus, que amais os primeiros assentos nas sinagogas, e as saudações nas praças.
11:44
Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas, que sois como as sepulturas que não aparecem, e os homens que sobre elas andam não o sabem.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 37 | Ἐν δὲ τῷ λαλῆσαι ἐρωτᾷ αὐτὸν Φαρισαῖος ὅπως ἀριστήσῃ παρ’ αὐτῷ εἰσελθὼν δὲ ἀνέπεσεν | Em além disso no estava falando perguntou ele um Fariseu que ele iria jantar com ele tendo entrado além disso ele se reclinou | Ao falar Jesus estas palavras, um fariseu o convidou para ir comer com ele; então, entrando, tomou lugar à mesa. | in moreover - he was speaking asked him a Pharisee that he would dine with him having entered moreover he reclined |
| 38 | ὁ δὲ Φαρισαῖος ἰδὼν ἐθαύμασεν ὅτι οὐ πρῶτον ἐβαπτίσθη πρὸ τοῦ ἀρίστου | o além disso o Fariseu vendo maravilhou-se que não primeiro se lavou antes do jantar | O fariseu, porém, admirou-se ao ver que Jesus não se lavara primeiro, antes de comer. | - moreover [the] Pharisee having seen [it] marveled that not first he washed before the dinner |
| 39 | εἶπεν δὲ ὁ Κύριος πρὸς αὐτόν Νῦν ὑμεῖς οἱ Φαρισαῖοι τὸ ἔξωθεν τοῦ ποτηρίου καὶ τοῦ πίνακος καθαρίζετε τὸ δὲ ἔσωθεν ὑμῶν γέμει ἁρπαγῆς καὶ πονηρίας | disse além disso o Senhor para ele Agora vocês os Fariseus o fora do cálice e do prato vocês limpam o e dentro de vocês está cheio de saque e maldade | O Senhor, porém, lhe disse: Vós, fariseus, limpais o exterior do copo e do prato; mas o vosso interior está cheio de rapina e perversidade. | said moreover the Lord to him Now you - Pharisees the outside of the cup and of the dish you cleanse - and [the] inside of you is full of plundering and wickedness |
| 40 | ἄφρονες οὐχ ὁ ποιήσας τὸ ἔξωθεν καὶ τὸ ἔσωθεν ἐποίησεν | Tolos não o tendo feito o exterior também o interior fez | Insensatos! Quem fez o exterior não é o mesmo que fez o interior? | Fools [did] not the [one] having made the outside also the inside make |
| 41 | πλὴν τὰ ἐνόντα δότε ἐλεημοσύνην καὶ ἰδοὺ πάντα καθαρὰ ὑμῖν ἐστιν | Mas [de] as coisas internas dai esmolas e eis todas limpas para vós são | Antes, dai esmola do que tiverdes, e tudo vos será limpo. | But [of] the things being within give alms and behold all things clean to you are |
| 42 | ἀλλὰ οὐαὶ ὑμῖν τοῖς Φαρισαίοις ὅτι ἀποδεκατοῦτε τὸ ἡδύοσμον καὶ τὸ πήγανον καὶ πᾶν λάχανον καὶ παρέρχεσθε τὴν κρίσιν καὶ τὴν ἀγάπην τοῦ Θεοῦ ταῦτα δὲ ἔδει ποιῆσαι κἀκεῖνα μὴ παρεῖναι | Mas ai a vós aos Fariseus porque pagais o dízimo de o hortelã e o endro e toda erva e deixais de lado a justiça e o amor de Deus Estas coisas também era necessário fazer e aquelas não negligenciar | Mas ai de vós, fariseus! Porque dais o dízimo da hortelã, da arruda e de todas as hortaliças e desprezais a justiça e o amor de Deus; devíeis, porém, fazer estas coisas, sem omitir aquelas. | But woe to you - Pharisees for you pay tithes of - mint and - rue and every herb and you pass by the justice and the love - of God These things also it behoved [you] to do and those not to neglect |
| 43 | οὐαὶ ὑμῖν τοῖς Φαρισαίοις ὅτι ἀγαπᾶτε τὴν πρωτοκαθεδρίαν ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ τοὺς ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς | Ai para vós - Fariseus porque amais o primeiro lugar nas as sinagogas e as saudações nas as praças | Ai de vós, fariseus! Porque gostais da primeira cadeira nas sinagogas e das saudações nas praças. | Woe to you - Pharisees for you love the first seat in the synagogues and the greetings in the marketplaces |
| 44 | οὐαὶ ὑμῖν ὅτι ἐστὲ ὡς τὰ μνημεῖα τὰ ἄδηλα καὶ οἱ ἄνθρωποι οἱ περιπατοῦντες ἐπάνω οὐκ οἴδασιν | Ai para vós porque sois como sepulcros não marcados e os homens que andam sobre não sabem | Ai de vós que sois como as sepulturas invisíveis, sobre as quais os homens passam sem o saber! | Woe to you for you are as - graves - unmarked and the men - walking above not have known [it] |
Pesquisando por Lucas 11:37-44 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Lucas 11:37
Referências em Livro Espírita
Allan Kardec
Eliseu Rigonatti
Amélia Rodrigues
Emmanuel
Joanna de Ângelis
Referências em Outras Obras
Huberto Rohden
CARLOS TORRES PASTORINO
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaO Evangelho em Carne e Osso
Flávio Gouvêa de Oliveira, Pastor da Igreja Presbiteriana do BrasilNotas de Estudos jw.org
Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová
Apêndices
Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus
O grande ministério de Jesus na Galileia (Parte 3) e na Judeia
Mapas Históricos
O CLIMA NA PALESTINA
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Lucas 11:37-44.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Lucas 11:37-44
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências