(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 20 | זֹ֗את נַחֲלַ֛ת מַטֵּ֥ה בְנֵי־ יְהוּדָ֖ה לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃ | Este a herança da tribo dos filhos de Judá de acordo com suas famílias | Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias. | This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Judah according to their families |
| 21 | וַיִּֽהְי֣וּ הֶעָרִ֗ים מִקְצֵה֙ לְמַטֵּ֣ה בְנֵֽי־ יְהוּדָ֔ה אֶל־ גְּב֥וּל אֱד֖וֹם בַּנֶּ֑גְבָּה קַבְצְאֵ֥ל וְעֵ֖דֶר וְיָגֽוּר׃ | e foram cidades no extremo da tribo dos filhos de Judá em direção a da costa de Edom no sul Kabzeel Eder Jagur | São, pois, as cidades no extremo sul da tribo dos filhos de Judá, rumo do território de Edom: Cabzeel, Éder, Jagur, | and were cities at the extremity of the tribe of the sons of Judah toward the coast of Edom in the south were Kabzeel and Eder and Jagur |
| 22 | וְקִינָ֥ה וְדִֽימוֹנָ֖ה וְעַדְעָדָֽה׃ | e Quiná e Dimona e Adadá | Quiná, Dimona, Adada, | And Kinah and Dimonah and Adadah |
| 23 | וְקֶ֥דֶשׁ וְחָצ֖וֹר וְיִתְנָֽן׃ | Kedesh Hazor Ithnan | Quedes, Hazor, Itnã, | And Kedesh and Hazor and Ithnan |
| 24 | זִ֥יף וָטֶ֖לֶם וּבְעָלֽוֹת׃ | Ziph e Telem e Bealoth | Zife, Telém, Bealote, | Ziph and Telem and Bealoth |
| 25 | וְחָצ֤וֹר ׀ חֲדַתָּה֙ וּקְרִיּ֔וֹת חֶצְר֖וֹן הִ֥יא חָצֽוֹר׃ | Hazor Hadattah e Kirioth Hezron que Hazor | Hazor-Hadata,; Queriote-Hezrom; (que é Hazor), | - Hadattah and Kirioth Hezron that Hazor |
| 26 | אֲמָ֥ם וּשְׁמַ֖ע וּמוֹלָדָֽה׃ | Amam e Shema e Moladah | Amã, Sema, Molada, | Amam and Shema and Moladah |
| 27 | וַחֲצַ֥ר גַּדָּ֛ה וְחֶשְׁמ֖וֹן וּבֵ֥ית פָּֽלֶט׃ | E Hazar-Gadá e Hesmón e Bete-Palet | Hazar-Gada, Hesmom, Bete-Palete, | And Hazar-gaddah and Heshmon - Beth-palet |
| 28 | וַחֲצַ֥ר שׁוּעָ֛ל וּבְאֵ֥ר שֶׁ֖בַע וּבִזְיוֹתְיָֽה׃ | E Hazarshual - Beer-Sheba e Bizjothjah | Hazar-Sual, Berseba, Biziotiá, | And Hazarshual - Beer-sheba and Bizjothjah |
| 29 | בַּעֲלָ֥ה וְעִיִּ֖ים וָעָֽצֶם׃ | Baalah Iim Azem | Baalá, Iim, Ezém, | Baalah and Iim and Azem |
| 30 | וְאֶלְתּוֹלַ֥ד וּכְסִ֖יל וְחָרְמָֽה׃ | Eltolad Chesil Hormah | Eltolade, Quesil, Horma, | And Eltolad and Chesil and Hormah |
| 31 | וְצִֽקְלַ֥ג וּמַדְמַנָּ֖ה וְסַנְסַנָּֽה׃ | E Ziclague e Madmaná e Sansaná | Ziclague, Madmana, Sansana, | And Ziklag and Madmannah and Sansannah |
| 32 | וּלְבָא֥וֹת וְשִׁלְחִ֖ים וְעַ֣יִן וְרִמּ֑וֹן כָּל־ עָרִ֛ים עֶשְׂרִ֥ים וָתֵ֖שַׁע וְחַצְרֵיהֶֽן׃ ס | e Lebaoth e Shilhim e Ain e Rimmon todas as cidades vinte e nove e com suas aldeias | Lebaote, Silim, Aim e Rimom; ao todo, vinte e nove cidades com suas aldeias. | and Lebaoth and Shilhim and Ain and Rimmon all the cities [are] twenty and nine and with their villages - |
| 33 | בַּשְּׁפֵלָ֑ה אֶשְׁתָּא֥וֹל וְצָרְעָ֖ה וְאַשְׁנָֽה׃ | na planície Eshtaol e Zoreia e Asna | Nas planícies: Estaol, Zorá, Asná, | In the lowland Eshtaol and Zoreah and Ashnah |
| 34 | וְזָנ֙וֹחַ֙ וְעֵ֣ין גַּנִּ֔ים תַּפּ֖וּחַ וְהָעֵינָֽם׃ | E Zanoá e En-Ganim Tapua e Enã | Zanoa, En-Ganim, Tapua, Enã, | And Zanoah and En-gannim Tappuah and Enam |
| 35 | יַרְמוּת֙ וַעֲדֻלָּ֔ם שׂוֹכֹ֖ה וַעֲזֵקָֽה׃ | Jarmute Adulão Soco Azeca | Jarmute, Adulão, Socó, Azeca, | Jarmuth and Adullam Socoh and Azekah |
| 36 | וְשַׁעֲרַ֙יִם֙ וַעֲדִיתַ֔יִם וְהַגְּדֵרָ֖ה וּגְדֵרֹתָ֑יִם עָרִ֥ים אַרְבַּֽע־ עֶשְׂרֵ֖ה וְחַצְרֵיהֶֽן׃ | E Sharaim e Aditaim e Gederá e Gederothaim cidades quatro e dez e suas aldeias | Saaraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim; ao todo, catorze; cidades com suas aldeias. | And Sharaim and Adithaim and Gederah and Gederothaim cities four and ten and with their villages |
| 37 | צְנָ֥ן וַחֲדָשָׁ֖ה וּמִגְדַּל־ גָּֽד׃ | Zenan e Hadashah - Migdal-gad | Zenã, Hadasa, Migdal-Gade, | Zenan and Hadashah - Migdal-gad |
| 38 | וְדִלְעָ֥ן וְהַמִּצְפֶּ֖ה וְיָקְתְאֵֽל׃ | E Dileã e Mizpá e Jocuteel | Dileã, Mispa, Jocteel, | And Dilean and Mizpeh and Joktheel |
| 39 | לָכִ֥ישׁ וּבָצְקַ֖ת וְעֶגְלֽוֹן׃ | Láquis e Bozca e Eglon | Laquis, Boscate, Eglom, | Lachish and Bozkath and Eglon |
| 40 | וְכַבּ֥וֹן וְלַחְמָ֖ס וְכִתְלִֽישׁ׃ | Cabbon Lahmam Kithlish | Cabom, Laamás, Quitlis, | And Cabbon and Lahmam and Kithlish |
| 41 | וּגְדֵר֕וֹת בֵּית־ דָּג֥וֹן וְנַעֲמָ֖ה וּמַקֵּדָ֑ה עָרִ֥ים שֵׁשׁ־ עֶשְׂרֵ֖ה וְחַצְרֵיהֶֽן׃ ס | e Gederoth em Beth-dagon e Naamah e Makkedah cidades seis e dez e com suas aldeias | Gederote, Bete-Dagom, Naamá e Maquedá; ao todo, dezesseis; cidades com suas aldeias. | and Gederoth in Beth-dagon and Naamah and Makkedah cities six and ten and with their villages - |
| 42 | לִבְנָ֥ה וָעֶ֖תֶר וְעָשָֽׁן׃ | Libnah Ether Ashan | Libna, Eter, Asã, | Libnah and Ether and Ashan |
| 43 | וְיִפְתָּ֥ח וְאַשְׁנָ֖ה וּנְצִֽיב׃ | Jiphtah Ashnah Nezib | Ifta, Asná, Nezibe, | And Jiphtah and Ashnah and Nezib |
| 44 | וּקְעִילָ֥ה וְאַכְזִ֖יב וּמָֽרֵאשָׁ֑ה עָרִ֥ים תֵּ֖שַׁע וְחַצְרֵיהֶֽן׃ | e Keilah e Achzib e Mareshah cidades nove e com suas aldeias | Queila, Aczibe e Maressa; ao todo, nove cidades com suas aldeias. | and Keilah and Achzib and Mareshah cities nine and with their villages |
| 45 | עֶקְר֥וֹן וּבְנֹתֶ֖יהָ וַחֲצֵרֶֽיהָ׃ | Ekron e suas cidades e suas aldeias | Ecrom com suas vilas e aldeias; | Ekron and with her towns and her villages |
| 46 | מֵעֶקְר֖וֹן וָיָ֑מָּה כֹּ֛ל אֲשֶׁר־ עַל־ יַ֥ד אַשְׁדּ֖וֹד וְחַצְרֵיהֶֽן׃ | de Ecrom e até o mar todo que próximo mão Asdode e suas aldeias | desde Ecrom até ao mar, todas as que estão do lado de Asdode, com suas aldeias. | from Ekron and even to the sea all that near .. .. .. Ashdod and with their villages |
| 47 | אַשְׁדּ֞וֹד בְּנוֹתֶ֣יהָ וַחֲצֵרֶ֗יהָ עַזָּ֥ה בְּנוֹתֶ֥יהָ וַחֲצֵרֶ֖יהָ עַד־ נַ֣חַל מִצְרָ֑יִם וְהַיָּ֥ם [הַגָּבֹול כ] (הַגָּדֹ֖ול ק) וּגְבֽוּל׃ ס | Ashdod com suas cidades e suas aldeias Gaza com suas cidades e suas aldeias até o rio do Egito e o mar - - a fronteira - e a fronteira - | Asdode, suas vilas e aldeias; Gaza, suas vilas e aldeias, até ao rio do Egito e o mar Grande com as suas imediações. | Ashdod with her towns and her villages Gaza with her towns and her villages to the river of Egypt and sea - - the border - and the border - |
| 48 | וּבָהָ֑ר שָׁמִ֥יר וְיַתִּ֖יר וְשׂוֹכֹֽה׃ | e nas montanhas Shamir e Jattir e Socoh | Na região montanhosa: Samir, Jatir, Socó, | and in the mountains Shamir and Jattir and Socoh |
| 49 | וְדַנָּ֥ה וְקִרְיַת־ סַנָּ֖ה הִ֥יא דְבִֽר׃ | E Dannah e Kirjath-sannah que Debir | Daná, Quiriate-Sana, que é Debir, | And Dannah and Kirjath-sannah that [is] Debir |
| 50 | וַעֲנָ֥ב וְאֶשְׁתְּמֹ֖ה וְעָנִֽים׃ | Anab Eshtemoh Anim | Anabe, Estemoa, Anim, | And Anab and Eshtemoh and Anim |
| 51 | וְגֹ֥שֶׁן וְחֹלֹ֖ן וְגִלֹ֑ה עָרִ֥ים אַֽחַת־ עֶשְׂרֵ֖ה וְחַצְרֵיהֶֽן׃ | Gósen Holon Giló cidades uma dez e suas aldeias | Gósen, Holom e Gilo; ao todo, onze; cidades com suas aldeias. | And Goshen and Holon and Giloh cities one and ten and with their villages |
| 52 | אֲרַ֥ב וְרוּמָ֖ה וְאֶשְׁעָֽן׃ | Árabe e Dumá e Esaã | Arabe, Dumá, Esã, | Arab and Dumah and Eshean |
| 53 | [וְיָנִים כ] (וְיָנ֥וּם ק) וּבֵית־ תַּפּ֖וּחַ וַאֲפֵֽקָה׃ | Janum - Janum - - Beth-tappuah and Aphekah | Janim, Bete-Tapua, Afeca, | - - Janum - - Beth-tappuah and Aphekah |
| 54 | וְחֻמְטָ֗ה וְקִרְיַ֥ת אַרְבַּ֛ע הִ֥יא חֶבְר֖וֹן וְצִיעֹ֑ר עָרִ֥ים תֵּ֖שַׁע וְחַצְרֵיהֶֽן׃ ס | E Humtah e Kirjath-arba que Hebron Zior cidades nove e com suas aldeias - | Hunta, Quiriate-Arba (que é Hebrom) e Zior; ao todo, nove cidades com suas aldeias. | And Humtah and Kirjath-arba that [is] Hebron and Zior cities nine and with their villages - |
| 55 | מָע֥וֹן ׀ כַּרְמֶ֖ל וָזִ֥יף וְיוּטָּֽה׃ | Maon Carmelo Zife Juta | Maom, Carmelo, Zife, Jutá, | Maon Carmel and Ziph and Juttah |
| 56 | וְיִזְרְעֶ֥אל וְיָקְדְעָ֖ם וְזָנֽוֹחַ׃ | E Jezreel e Jokdeam e Zanoah | Jezreel, Jocdeão, Zanoa, | And Jezreel and Jokdeam and Zanoah |
| 57 | הַקַּ֖יִן גִּבְעָ֣ה וְתִמְנָ֑ה עָרִ֥ים עֶ֖שֶׂר וְחַצְרֵיהֶֽן׃ | Caim Gibéia e Timna cidades dez e suas aldeias | Caim, Gibeá e Timna; ao todo, dez cidades com suas aldeias. | Cain Gibeah and Timnah cities ten and with their villages |
| 58 | חַלְח֥וּל בֵּֽית־ צ֖וּר וּגְדֽוֹר׃ | Halhul em Beth-zur e Gedor | Halul, Bete-Zur, Gedor, | Halhul in Beth-zur and Gedor |
| 59 | וּמַעֲרָ֥ת וּבֵית־ עֲנ֖וֹת וְאֶלְתְּקֹ֑ן עָרִ֥ים שֵׁ֖שׁ וְחַצְרֵיהֶֽן׃ | e Maarate e Beth-Anote e Eltecom cidades seis e suas aldeias | Maarate, Bete-Anote e Eltecom; ao todo, seis cidades com suas aldeias. | and Maarath - Beth-anoth and Eltekon cities six and with their villages |
| 60 | קִרְיַת־ בַּ֗עַל הִ֛יא קִרְיַ֥ת יְעָרִ֖ים וְהָֽרַבָּ֑ה עָרִ֥ים שְׁתַּ֖יִם וְחַצְרֵיהֶֽן׃ ס | Kirjath- Baal que Kirjath- Kirjath-jearim Rabbah cidades duas e suas aldeias - | Quiriate-Baal (que é Quiriate-Jearim) e Rabá; ao todo, duas cidades com suas aldeias. | - Kirjath-baal that - [is] Kirjath-jearim and Rabbah cities two and with their villages - |
| 61 | בַּמִּדְבָּ֑ר בֵּ֚ית הָעֲרָבָ֔ה מִדִּ֖ין וּסְכָכָֽה׃ | No deserto em Beth-arabah Middin e Secacah | No deserto: Bete-Arabá, Midim, Secaca, | In the wilderness in Beth-arabah Middin and Secacah |
| 62 | וְהַנִּבְשָׁ֥ן וְעִיר־ הַמֶּ֖לַח וְעֵ֣ין גֶּ֑דִי עָרִ֥ים שֵׁ֖שׁ וְחַצְרֵיהֶֽן׃ | E Nibshan - de Sal e En-Gedi cidades seis e com suas aldeias | Nibsã, Cidade do Sal e En-Gedi; ao todo, seis cidades com suas aldeias. | And Nibshan - of Salt and En-gedi cities six and with their villages |
| 63 | וְאֶת־ הַיְבוּסִי֙ יוֹשְׁבֵ֣י יְרֽוּשָׁלִַ֔ם לֹֽא־ [יוּכְלוּ כ] (יָכְל֥וּ ק) בְנֵֽי־ יְהוּדָ֖ה לְהֽוֹרִישָׁ֑ם וַיֵּ֨שֶׁב הַיְבוּסִ֜י אֶת־ בְּנֵ֤י יְהוּדָה֙ בִּיר֣וּשָׁלִַ֔ם עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃ פ | e para os jebuseus os habitantes de Jerusalém não poderiam os filhos de Judá expulsá-los mas habitaram os jebuseus com com os filhos de Judá em Jerusalém até dia este | Não puderam , porém, os filhos de Judá expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém; assim, habitam os jebuseus com os filhos de Judá em Jerusalém até ao dia de hoje. | and for As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem not - - could - the children of Judah drive them out but dwell the Jebusites with with the sons of Judah at Jerusalem to day this - |
Pesquisando por Josué 15:20-63 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Josué 15:20
Referências em Livro Espírita
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Locais
ACARON
Atualmente: GAZAUma das cinco cidades filistéias, onde a arca ficou durante certo período de tempo. I Samuel
ARABÁ
Atualmente: JORDÂNIAVale situado na região montanhosa de Edom. Na caminhada do Egito à Canaã, os israelitas queriam atravessar Edom, mas seu pedido foi recusado.
ARAD
Atualmente: ISRAELCidade do período 2900-2700 a.C. Apresentava muralha de pedra e torres semicirculares para o exterior, casas de planta quadrangular, ruas e pátios. Os edifícios públicos, provavelmente templos, possuíam cisternas. Foi fortaleza persa, helenística, romana e nabatéia.
AROER
Atualmente: JORDÂNIACidade situada na margem norte do rio Arnon: Deuteronômio
ASDODE
Atualmente: ISRAELVer Azoto
AZOTO
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:31.817, Longitude:34.633)Nome Atual: Asdode
Nome Grego: Ἄζωτος
Atualmente: Israel
Azoto no período greco-romano; povoação filistéia a 4,5 km do mar, ao norte de Gaza. Atos
BELÉM
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:31.7, Longitude:35.183)Nome Atual: Belém
Nome Grego: Βηθλεέμ
Atualmente: Palestina
Cidade a 777 metros de altitude. Seu nome em hebraico significa casa do pão. Situa-se a sudoeste de Jerusalém cerca de 10 quilômetros. Possui cerca de 12.000 habitantes. Nos tempos de Jesus, a cidade de Belém pertencia à região da Judéia. A cidade fica no alto de uma colina – fortaleza natural. Possivelmente a origem da cidade está em Efrata, da família de Belém. Em Belém, Rute uma moabita, (nora de Noemi) se encontrou com Boaz, casou-se e teve Obede, pai de Jessé, pai de Davi. Desde os tempos de Boaz, até o tempo de Davi, cerca de 1000 anos antes do nascimento de Jesus, Belém foi uma aldeia muito pequena. E ainda hoje, os campos de Belém conservam a mesma fertilidade e exuberância da Antiguidade. Na época do ministério de Jesus, Belém era uma cidade pequena. Jesus nunca visitou Belém em seu ministério. Hoje a cidade cresceu, pertence à Israel e vive principalmente do comércio.
BERSEBA
Atualmente: ISRAELLugar onde Abrão ofertou sete cordeiras a Abimeleque, junto ao Poço que cavou e onde plantou tamareiras e invocou o nome do Senhor. Gn
CADES
Atualmente: LIBANOCARMELO
Atualmente: ISRAELAtual cidade de Haifa. Lugar em que o profeta Elias desafiou os profetas de Baal
Monte Carmelo ou Monte do Carmo é uma montanha na costa de Israel com vista para o Mar Mediterrâneo. A grande cidade israelita de Haifa localiza-se parcialmente sobre o Monte Carmelo, além de algumas outras cidades menores, como Nesher e Tirat Hakarmel.
O seu nome deriva do hebraico Karmel, que significa "jardim", "campo fértil" ou "vinha do Senhor" (carmo significa "vinha", el significa "senhor").
Segundo a Bíblia, neste local se deu o duelo espiritual entre o profeta Elias e os profetas de Baal. Na ocasião, Elias provou, aos homens, que o Deus de Israel era o verdadeiro Deus, e não Baal. Na história narrada pela Bíblia, o Monte Carmelo é citado como o local onde Elias desconcertou os profetas Baal, levando, de novo, o povo de Israel à obediência ao Senhor.
Foi também no Monte Carmelo que, segundo a Bíblia, Elias fez descer fogo do céu, que consumiu por duas vezes os 50 soldados com o seu capitão, que o rei Acazias tinha mandado ali para prender o profeta, em virtude de ter este feito parar os seus mensageiros que iam consultar Baal Zebube, deus de Ecrom (II Reis
A Bíblia ainda cita esta montanha como o local em que a mulher sunamita que perdera seu filho, foi encontrar-se com o profeta Eliseu (II Reis, capítulo 4, versículos
A montanha também é o local de origem da Ordem Carmelita: ali, viviam eremitas entregues à oração e à penitência, inspirados no exemplo de vida austera de Elias. Esses eremitas, que, ali, construíram uma capela dedicada a Nossa Senhora do Carmo, teriam dado origem à ordem e à devoção a Nossa Senhora do Carmo. Com a perseguição muçulmana no século XII, a ordem e a devoção teriam se espalhado pelo Ocidente.
O Monte Carmelo é considerado um lugar sagrado aos seguidores da Fé Bahá'í, e é o local do Centro Mundial Bahá'í e do Santuário do Báb. A localização dos lugares sagrados Bahá'ís têm suas origens com o exílio e a prisão do fundador da religião, Bahá'u'lláh, próximo a Haifa pelo Império Otomano durante o domínio do Império Otomano na Palestina.
O Santuário do Báb é a estrutura onde estão os restos mortais do Báb, fundador do Babismo e antecessor de Bahá'u'lláh na Fé Bahá'í. A localização precisa do santuário no Monte Carmelo foi designada por Bahá'u'lláh mesmo, e os restos do Báb permanecem ali desde 21 de março de 1909 em um mausoléu de seis salas construído de pedras locais. A construção do santuário com um domo de ouro foi concluída sobre o mausoléu em 1952, e uma série de patamares decorativos ao redor do santuário foram concluídos em 2001. O marbles branco usado vem da mesma fonte antiga que as principais obras de arte Atenienses usaram, o Monte Pentélico.
Bahá'u'lláh, fundador da Fé Bahá'í, escreveu na Epístola do Carmelo que a área ao redor do santuário seria o lugar da sede administrativa da religião; os edifícios administrativos Bahá'ís estão construídos nas adjacências dos patamares decorativos, e são referidos como edifícios do Arco, devido à forma de seu arranjo físico.
EDOM
Atualmente: JORDÂNIAEdom – Significa vermelho. Esta região tem este nome devido a coloração de sua formação rochosa. Teve como sua capital durante o império grego, a cidade de Petra. Nesta região viveu um povo chamado nabateu, que controlava as rotas ao sul da Arábia. Nação formada pelos descendendes de Esaú, irmão de Jacó. Localizada a sudeste do Mar Morto.
EGITO
Atualmente: EGITOPaís do norte da África, com área de 1.000.250 km2. A região mais importante do Egito é o fértil vale do Nilo, que situa-se entre dois desertos. O país depende do rio Nilo para seu suprimento de água. A agricultura se concentra na planície e delta do Nilo, mas não é suficiente para suprir a demanda interna. Turismo é uma importante fonte de renda para o país, da mesma forma, o pedágio cobrado pela exploração do Canal de Suez. A civilização egípcia é muito antiga, e ocorreu nas proximidades do delta do Nilo. Quando Abraão entrou em contato com os egípcios por volta de 2100-1800 a.C., essa civilização já tinha cerca de 1000 anos. José e sua família estabeleceram-se no Egito provavelmente por volta de 1720 a.C. e o êxodo aconteceu por volta de 1320 a.C. O uso de armas e ferramentas de cobre aumentou a grandeza do Egito e tornou possível a construção de edifícios de pedra lavrada. Nesta época foram reconstruídas as pirâmides, ato que deu aos reis construtores de tumbas, o título de faraó ou casa grande. No fim desse período a difusão da cultura alcançou proporções consideráveis, porém, a medida que se melhoravam as condições de vida. As disputas internas e a invasão dos hicsos, povos que vieram da Síria e de Israel, interromperam a expansão egípcia. As descobertas arqueológicas de fortificações desse período, apresentam etapas de expansão dos hicsos na região. Somente após a expulsão dos hicsos, os egípcios se aventuraram na conquista de territórios da Mesopotâmia, Síria, Israel, Chipre, Creta e ilhas do Mar Egeu. O Egito também sofreu pressão e invasão dos gregos, filisteus, etíopes, assírios, persas, macedônios e romanos.
EGLOM
Atualmente: ISRAELGADE
Atualmente: JORDÂNIAGade – Tribo de Israel
GAZA
Atualmente: GAZASansão arrancou a porta da cidade.
GIBEÁ
Atualmente: ISRAELGÓSEN
Atualmente: EGITOFaixa estreita de terras férteis situada no Delta do Nilo
HAZOR
Atualmente: ISRAELCidade cananéia edificada no período do Bronze Médio, período dos patriarcas. Esta cidade tinha 82 hectares. As muralhas eram precedidas de uma superfície inclinada, geralmente rebocada, que impedia qualquer aproximação por parte do inimigo. Tornou-se uma das cidades fortificadas de Salomão e foi conquistada pelos assírios, em 732 a.C.
HEBRON
Atualmente: ISRAELSignifica confederação. Última moradia de Abrão, por volta de 1850 a.C. Situada a 48 Km ao norte de Berseba e 32 ao sul de Jerusalém. O Monte Hebros fica a 909 metros acima do nível do mar. Principais acontecimentos registrados na Bíblia: Abrão edificou um altar ao Senhor Gn
HORMA
JERUSALÉM
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:31.783, Longitude:35.217)Nome Atual: Jerusalém
Nome Grego: Ἱεροσόλυμα
Atualmente: Israel
Jerusalém – 760 metros de altitude (Bronze Antigo) Invasões: cercada por Senequaribe em 710 a.C.; dominada pelo Faraó Neco em 610, foi destruída por Nabucodonosor em 587. Depois do Cativeiro na Babilônia, seguido pela restauração do templo e da cidade, Jerusalém foi capturada por Ptolomeu Soter em 320 a.C., e em 170 suas muralhas foram arrasadas por Antíoco Epifânio. Em 63 a.C. foi tomada por Pompeu, e finalmente no ano 70 de nossa era foi totalmente destruída pelos romanos.
Localizada em um planalto nas montanhas da Judeia entre o Mar Mediterrâneo e o mar Morto, é uma das cidades mais antigas do mundo. De acordo com a tradição bíblica, o rei Davi conquistou a cidade dos jebuseus e estabeleceu-a como a capital do Reino Unido de Israel, enquanto seu filho, o rei Salomão, encomendou a construção do Primeiro Templo.
JEZRAEL
Jezrael, vale ou planície de EsdrelonJEZREEL
Atualmente: ISRAELLugar no vale de Jezreel citado em II Samuel
LAQUIS
Ver SefeláLaquis (em hebraico: לכיש) foi uma cidade situada na Sefelá, ou a planície marítima de Filístia (Josué
33) Mais tarde o território foi concedido à tribo de Judá (15: 39).
editar - editar código-fonte
A antiga Laquis ocupava uma posição estratégica numa estrada principal que ficava entre Jerusalém e o Egito. Pesquisas arqueológicas revelam que houve um tempo em que a cidade abrangia uma população de sete mil pessoas.[carece de fontes?]
Durante o reinado de Roboão, Laquis tornou-se uma fortaleza militar (II Crônicas
O rei assírio Senaqueribe sitiou Laquis em 701 a.C. Segundo o relato bíblico, ele teria enviado Rabsaqué, Tartã e Rabe-Sáris, com uma poderosa força militar num esforço em fazer com que o rei Ezequias se rendesse, mediante burlas e cartas que desafiavam a YHVH. Mas o resultado foi que, segundo a Bíblia, um anjo de Deus aniquilou 185 000 soldados numa única noite. (II Reis
Numa representação do sitio de Laquis, encontrada no palácio de Senaqueribe em Nínive, a cidade aparece cercada por um muro duplo, que tinha torres a intervalos regulares. A cena que mostra Senaqueribe recebendo despojos de Laquis tem a seguinte inscrição: "Senaqueribe, rei do mundo, rei da Assíria, sentou-se em um trono nimedu e revistou o despojo tomado em Laquis (la-kí-su)"(A sabedoria do Antigo Oriente, edição de J.B. Pritchard,1966,pág.237)
Quando os babilônios, comandados por Nabucodonosor II, invadiram Judá, Laquis e Azeca foram as ultimas cidades que caíram antes que Judá fosse tomada (Jeremias
938) parecem estar relacionadas com este período. Uma das cartas, dirigida por um grupo avançado militar ao comandante que estava em Laquis, disse:
Este mensagem parece indicar que Azeca já tinha sido tomada, pois não se viam sinais de lá. Também é interessante que todas as cartas legíveis têm expressões que mostram o uso comum do nome divino:
(em inglês)
QUIRIATE
Atualmente: ISRAELSEFELÁ
Atualmente: ISRAELRegião próxima aos rios Besor e Soreque, de solo muito apropriado para o cultivo de oliveiras, uvas e grãos. Suas cidades fortificadas foram: Laquis e BetSemes. Foi a histórica comarca de disputa entre os israelitas e filisteus e numa época posterior entre os grecos-sírios e os macabeus.
SUR
Atualmente: EGITOSur – Povoamento fortificado na peninsula do Sinai, para proteger o Egito de exércitos estrangeiros vindos através da Palestina.
Sur (em hebraico: שור, cujo significado é "muro") lugar de limite, é um local mencionada na Bíblia que possivelmente se refere a um deserto ao leste do golfo de Suez. Provavelmente o nome se refere ao muro de montanhas do planalto de Tih, visível a partir do litoral da planície.
No Antigo Testamento, em Gênesis
Brugsch propôs considerar Sur (o "muro") como sendo equivalente ao anbu ("muro") egípcio, o nome de uma fortificação de algum tipo, aparentemente próximo de Kantarah (Migdol), que provavelmente bloqueava a entrada ao Egito, na estrada de Pelusa de Zoã. A extensão desse "muro" é desconhecida, mas Brugsch a relaciona com o muro mencionado por Diodoro Sículo que escreveu c. 8 a.C. e que o atribuiu a Sesóstris (provavelmente [[Ramessés II]|Ramessés II]]]]), o qual defendeu "o lado leste do Egito contra as invasões dos sírios e árabes, através de um muro delineado de Pelusa até os desertos tão distantes de Heliópolis, para um espaço de 1 500 estádios". Heliópolis à 144 quilômetros ao sudoeste de Pelusa.
TAMNA
Cidade de origem da mulher filistéia de SansãoHEBROM
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:31.533, Longitude:35.083)Abraão seguiu para Hebrom, onde estabeleceu profundas raízes (Gênesis
JUDÁ
O Reino de Judá limitava-se ao norte com o Reino de Israel, a oeste com a inquieta região costeira da Filístia, ao sul com o deserto de Neguev, e a leste com o rio Jordão, o mar Morto e o Reino de Moabe. Sua capital era Jerusalém.Ecrom
A cidade de Ecrom (em hebraico: עֶקְרוֹן; romaniz.: Eqron ou Ekron) foi uma das cinco cidades filisteias no sudoeste de Canaã. Era uma cidade na divisa da fronteira entre a Filisteia e o Reino de Judá, num local (agora Tel Micne) perto da pequena vila de Aquir. Encontra-se a 35 km a sudoeste de Jerusalém, e 18 quilômetros ao norte da cidade de Gate, na divisa da planície ocidental (litoral). As escavações realizadas no período de 1981 - 1996 fizeram de Ecrom um dos melhores locais filisteus já documentados.
editar - editar código-fonte
Ecrom foi uma região indígena de Canaã. A cidade cananeia tinha quase desaparecido num incêndio no século XIII a.C., mas foi reconstruída por filisteus no começo da idade do ferro, por volta dos anos
Ecrom é mencionada livro de Josué capítulo 13, versículo 3:
Josué
Havia ali um grande santuário de Baal. O ídolo de Baal que foi adorado era chamado Baal-Zebube (Dono das Moscas) ou 'Belzebu: (II Reis
As fontes não hebraicas também fazem referências a Ecrom. Uma colheita em Ecrom de 712 a.C. aparece em relevos das paredes do palácio de Sargão II da Assíria em Corsabade.
Nas inscrições reais de Senaqueribe, rei da Assíria entre 704 e 681 a.C., no relato de sua terceira campanha (em 701 a.C.) na região Levante, Padî, rei de Ecrom, é descrito como aliado assírio que foi preso pelos nobres da cidade e entregue ao rei Ezequias, de Judá. Após intervenção assíria em Jerusalém, capital de Judá, Padî foi recolado no trono de Ecrom, tendo recebido, assim como outros reis da região, parte das terras de Judá, separadas após a intervenção assíria.
Em 1996 foi descoberta a inscrição de Tel Mikné com o nome da cidade filisteia de Ecrom e uma lista de seus reis. As escavações no complexo do famoso templo, no imenso palácio de Senaqueribe, recuperaram artefatos significativos para a arqueologia bíblica, incluindo uma inscrição dedicada ao "rei" de Ecrom Aquis. A inscrição identifica claramente o local, e mostra a genealogia real, na ordem: dos pais aos filhos: Iair, Ada, Iacide, Padi, Aquis.
Asdode e Ecrom sobreviveram e transformaram-se em cidade-estados poderosas dominadas pela Assíria no século VII a.C.. A cidade pode ter sido destruída pelo rei de Babilônia Nabucodonosor II por volta de 603 a.C., segundo a descrição de I Macabeus 10:89.
Eder
Eder (em hebraico: אידר), de acordo com o texto bíblico do Antigo Testamento, é uma das cidades do "extremo" de Judá, no Neguebe ("Sul"), perto da fronteira de Edom (Josué
Eder ou melhor Migdal Eder (mighdal `edher), "a torre do rebanho", também refere-se a uma localidade mencionada como "a torre de Eder". Segundo a narrativa bíblica, após a morte de Raquel se ter sido enterrada "no caminho de Efrata (o mesmo que Belém), Israel partiu, e armou a sua tenda além da torre de Eder" (Gênesis
Em Gênesis
Queriote
Queriote - cidades. (em hebraico: קְרִיּוֹת, Kriyot)
Rabá
Rabá - (Rab'bath)
(1.) "Rabá dos filhos de Amom, a cidade principal dos Amonitas, entre as colinas orientais, cerca de 32 quilômetros a leste do Jordão, ao sul das duas correntezas que uniram-se ao Rio Jaboque.
(2.) Uma cidade na região montanhosa de Judá (Josué
(3.)Rabá também conhecida como "Cidade das águas".
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Apêndices
Gênesis e as viagens dos patriarcas
Mapas Históricos
As doze tribos de Israel
PALESTINA - DISTRITOS GEOPOLÍTICOS
OS PATRIARCAS: AS EVIDÊNCIAS BÍBLICAS
Início do segundo milênio a.C.ESTRADAS E TRANSPORTE NO MUNDO BÍBLICO
EZEQUIAS E SENAQUERIBE
701 a.C.OS PROFETAS DE ISRAEL E DE JUDÁ
séculos IX e VIII a.C.GEOLOGIA DA PALESTINA
A Agricultura de Canaã
VISÃO PANORÂMICA DA GEOGRAFIA DO TERRITÓRIO HERDADO PELO ISRAEL BÍBLICO
O CLIMA NA PALESTINA
A TABELA DAS NAÇÕES
As condições climáticas de Canaã
HIDROLOGIA, SOLO E CHUVAS NA PALESTINA
CIDADES DO MUNDO BÍBLICO
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Josué 15:20-63.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Josué 15:20-63
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências