Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
A tentação de Jesus
4:1
ENTÃO foi conduzido Jesus pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
4:2
E, tendo jejuado quarenta dias e quarenta noites, depois teve fome;
4:3
E, chegando-se a ele o tentador, disse: Se tu és o Filho de Deus, manda que estas pedras se tornem em pães.
4:4
Ele, porém, respondendo, disse: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem, mas de toda a palavra que sai da boca de Deus.
4:5
Então o diabo o transportou à cidade santa, e colocou-o sobre o pináculo do templo.
4:6
E disse-lhe: Se tu és o Filho de Deus, lança-te de aqui abaixo; porque está escrito: Que aos seus anjos dará ordens a teu respeito: e tomar-te-ão nas mãos, para que nunca tropeces em alguma pedra.
4:7
Disse-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus.
4:8
Novamente o transportou o diabo a um monte muito alto; e mostrou-lhe todos os reinos do mundo, e a glória deles.
4:9
E disse-lhe: Tudo isto te darei se, prostrado, me adorares.
4:10
Então disse-lhe Jesus: Vai-te, Satanás, porque está escrito: Ao Senhor teu Deus adorarás, e só a ele servirás.
4:11
Então o diabo o deixou; e, eis que chegaram os anjos, e o serviram.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 1 | Τότε ὁ Ἰησοῦς ἀνήχθη εἰς τὴν ἔρημον ὑπὸ τοῦ Πνεύματος πειρασθῆναι ὑπὸ τοῦ διαβόλου | Então o Jesus foi levado para a deserto pelo o Espírito para ser tentado pelo o diabo | A seguir, foi Jesus levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo. | Then - Jesus was led up into the wilderness by the Spirit to be tempted by the devil |
| 2 | καὶ νηστεύσας ἡμέρας τεσσεράκοντα καὶ τεσσεράκοντα ⇔ νύκτας ὕστερον ἐπείνασεν | E tendo jejuado dias quarenta e quarenta noites depois ele ficou com fome | E, depois de jejuar quarenta dias e quarenta noites, teve fome. | And having fasted days forty and forty nights afterward he was hungry |
| 3 | καὶ προσελθὼν ὁ πειράζων εἶπεν αὐτῷ Εἰ Υἱὸς εἶ τοῦ Θεοῦ εἰπὲ ἵνα οἱ λίθοι οὗτοι ἄρτοι γένωνται | E tendo vindo o o tentador disse a Ele Se Filho és do Deus dize para que os pedras estas pães se tornem | Então, o tentador, aproximando-se, lhe disse: Se és Filho de Deus, manda que estas pedras se transformem em pães. | And having come the [one] tempting he said to Him If Son you are - of God speak that the stones these loaves of bread might become |
| 4 | ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν Γέγραπται Οὐκ ἐπ’ ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ὁ ἄνθρωπος ἀλλ’ ἐπὶ παντὶ ῥήματι ἐκπορευομένῳ διὰ στόματος Θεοῦ | o além disso respondendo disse foi escrito Não por pão sozinho viverá o homem mas por todo palavra saindo de boca Deus | Jesus, porém, respondeu: Está escrito: Não só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus. | - moreover answering he said It has been written Not by bread alone shall live the man but by every word coming out of [the] mouth of God |
| 5 | Τότε παραλαμβάνει αὐτὸν ὁ διάβολος εἰς τὴν ἁγίαν πόλιν καὶ ἔστησεν αὐτὸν ἐπὶ τὸ πτερύγιον τοῦ ἱεροῦ | Então leva ele o diabo para a santa cidade e coloca ele sobre o pináculo do templo | Então, o diabo o levou à Cidade Santa, colocou-o sobre o pináculo do templo | then takes him the devil to the holy city and sets him upon the pinnacle of the temple |
| 6 | καὶ λέγει αὐτῷ Εἰ Υἱὸς εἶ τοῦ Θεοῦ βάλε σεαυτὸν κάτω γέγραπται γὰρ ὅτι Τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ ἐντελεῖται περὶ σοῦ καὶ ἐπὶ χειρῶν ἀροῦσίν σε μή‿ ποτε προσκόψῃς πρὸς λίθον τὸν πόδα σου | e diz a ele Se Filho és do Deus lança a ti mesmo abaixo foi escrito de fato para aos anjos dele darão ordens sobre ti e em mãos te sustentarão a ti para que alguma vez tropeces contra uma pedra a pé teu | e lhe disse: Se és Filho de Deus, atira-te abaixo, porque está escrito : Aos seus anjos ordenará a teu respeito que te guardem; e: Eles te susterão nas suas mãos, para não tropeçares nalguma pedra. | and says to him If Son you are - of God throw yourself down it has been written indeed - to the angels of him he will give orders concerning you and in [their] hands will they bear up you lest ever you strike against a stone the foot of you |
| 7 | ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Πάλιν γέγραπται Οὐκ ἐκπειράσεις Κύριον τὸν Θεόν σου | Disse a ele o Jesus Novamente foi escrito não Não tentarás o Senhor o Deus de ti | Respondeu-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor, teu Deus. | Said to him - Jesus Again it has been written not You shall not test [the] Lord the God of you |
| 8 | Πάλιν παραλαμβάνει αὐτὸν ὁ διάβολος εἰς ὄρος ὑψηλὸν λίαν καὶ δείκνυσιν αὐτῷ πάσας τὰς βασιλείας τοῦ κόσμου καὶ τὴν δόξαν αὐτῶν | Novamente leva ele o diabo para um monte alto extremamente e mostra a ele todas as reinos do mundo e a glória deles | Levou-o ainda o diabo a um monte muito alto, mostrou-lhe todos os reinos do mundo e a glória deles | Again takes him the devil to a mountain high exceedingly and shows to him all the kingdoms of the world and the glory of them |
| 9 | καὶ εἶπεν αὐτῷ Ταῦτά σοι πάντα δώσω ἐὰν πεσὼν προσκυνήσῃς μοι | e disse a ele Estas coisas a ti todas darei se cair adorares a mim | e lhe disse: Tudo isto te darei se, prostrado, me adorares. | and he says to him These things to you all will I give if falling down you will worship me |
| 10 | τότε λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Ὕπαγε Σατανᾶ γέγραπται γάρ Κύριον τὸν θεόν σου προσκυνήσεις καὶ αὐτῷ μόνῳ λατρεύσεις | Então diz a ele o Jesus Vá embora Satanás foi escrito de fato O Senhor o Deus de você adorarás e a ele sozinho servirás | Então, Jesus lhe ordenou: Retira-te, Satanás, porque está escrito: Ao Senhor, teu Deus, adorarás, e só a ele darás culto. | Then says to him - Jesus Get you away Satan it has been written indeed [The] Lord the God of you You shall worship and him alone shall you serve |
| 11 | Τότε ἀφίησιν αὐτὸν ὁ διάβολος καὶ ἰδοὺ ἄγγελοι προσῆλθον καὶ διηκόνουν αὐτῷ | Então deixa ele o diabo e eis anjos vieram e serviam a ele | Com isto, o deixou o diabo, e eis que vieram anjos e o serviram. | Then leaves him the devil and behold angels came and ministered to him |
Pesquisando por Mateus 4:1-11 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Mateus 4:1
Referências em Livro Espírita
Cairbar Schutel
Irmão X
Diversos
Emmanuel
Honório Onofre de Abreu
Eliseu Rigonatti
André Luiz
Francisco Cândido Xavier
Espíritos Diversos
Wanda Amorim Joviano
Allan Kardec
Honório Abreu
Referências em Outras Obras
Huberto Rohden
CARLOS TORRES PASTORINO
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaDúvidas
Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas HoweFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaNotas de Estudos jw.org
Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová
Apêndices
Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus
O começo do ministério de Jesus
Mapas Históricos
Região da Sefalá
O CLIMA NA PALESTINA
O MINISTÉRIO DE JESUS: PRIMEIRO ANO
30 d.C. a março de 31 d.C.HERODES, O GRANDE, RECONSTRÓI O TEMPLO
19-4 a.C.A OCUPAÇÃO DA TRANSJORDÂNIA PELOS ISRAELITAS
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Confira, abaixo, os materiais enviados por outros colaboradores.
Sociedade Beneficiente Espírita Vinha de Luz
Andre Luis Pawlas da Silva - Gravataí-RS
Mateus 4:4
Ver Texto
LIVRO: A GÊNESE - Capítulo XV – Os milagres do Evangelho - Allan Kardec
Tentação de Jesus.
Jesus, transportado pelo diabo ao pináculo do Templo, depois ao cume de uma montanha e por ele tentado, constitui uma daquelas parábolas que lhe eram familiares e que a credulidade pública transformou em fatos materiais.
“Jesus não foi arrebatado. Ele apenas quis fazer que os homens compreendessem que a humanidade se acha sujeita a falir e que deve estar sempre em guarda contra as más inspirações a que, pela sua natureza fraca, é impelida a ceder. A tentação de Jesus é, pois, uma figura e fora preciso ser cego para tomá-la ao pé da letra. Como pretenderíeis que o Messias, o Verbo de Deus encarnado, tenha estado submetido, por algum tempo, embora muito curto fosse este, às sugestões do demônio e que, como o diz o Evangelho de Lucas, o demônio o houvesse deixado por algum tempo, o que daria a supor que o Cristo continuou submetido ao poder daquela entidade? Não; compreendei melhor os ensinos que vos foram dados. O Espírito do mal nada poderia sobre a essência do bem. Ninguém diz ter visto Jesus no cume da montanha, nem no pináculo do Templo. Certamente, tal fato teria sido de natureza a se espalhar por todos os povos. A tentação, portanto, não constituiu um ato material e físico. Quanto ao ato moral, admitiríeis que o Espírito das trevas pudesse dizer àquele que conhecia sua própria origem e o seu poder: “Adora-me, que te darei todos os remos da Terra?” Desconheceria então o demônio aquele a quem fazia tais oferecimentos? Não é provável. Ora, se o conhecia, suas propostas eram uma insensatez, pois ele não ignorava que seria repelido por aquele que viera destruir-lhe o império sobre os homens.
“Compreendei, portanto, o sentido dessa parábola, que outra coisa aí não tendes, do mesmo modo que nos casos do Filho Pródigo e do Bom Samaritano. Aquela mostra os perigos que correm os homens, se não resistem à voz íntima que lhes clama sem cessar: ‘Podes ser mais do que és; podes possuir mais do que possuis; podes engrandecer-te, adquirir muito; cede à voz da ambição e todos os teus desejos serão satis feitos’. Ela vos mostra o perigo e o meio de o evitardes, dizendo às más inspirações: Retira-te, Satanás ou, por outras palavras: Vai-te, tentação! “As duas outras parábolas que lembrei mostram o que ainda pode esperar aquele que, por muito fraco para expulsar o demônio, lhe sucumbiu às tentações. Mostram a misericórdia do pai de família, pousando a mão sobre a fronte do filho arrependido e concedendo-lhe, com amor, o perdão implorado. Mostram o culpado, o cismático, o homem repelido por seus irmãos, valendo mais, aos olhos do Juiz supremo, do que os que o desprezam, por praticar ele as virtudes que a lei de amor ensina. “Pesai bem os ensinamentos que os Evangelhos contêm; sabei distinguir o que ali está em sentido próprio, ou em sentido figurado, e os erros que vos hão cegado durante tanto tempo se apagarão pouco a pouco, cedendo lugar à brilhante luz da Verdade.” — João Evangelista, Bordeaux, 1862
Nota de Allan Kardec: A explicação que se segue é reprodução textual do ensino que a esse respeito deu um Espírito.
Copyright © 1944 by FEDERAÇÃO ESPÍRITA BRASILEIRA – FEB 53a edição – 8a impressão (Edição Histórica) – 1,1 mil exemplares – 11/2019 ISBN 978-85-7328-732-5 Título do original francês: La Genèse, les miracles et les prédictions selon le spiritisme (Paris, 6 de janeiro de 1868) Todos os direitos reservados. Nenhuma parte desta publicação pode ser reproduzida, armazenada ou transmitida, total ou parcialmente, por quaisquer métodos ou processos, sem autorização do detentor do copyright. FEDERAÇÃO ESPÍRITA BRASILEIRA – FEB SGAN 603 - Conjunto F - Avenida L2 Norte 70830-106 – Brasília (DF) – Brasil www.febeditora.com.br [email protected] +55 61 2101 6198 Pedidos de livros à FEB Comercial Tel.: (61) 2101 6155/6177 – [email protected]
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Mateus 4:1-11
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências