Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
A tentação de Jesus
4:1
ENTÃO foi conduzido Jesus pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
4:2
E, tendo jejuado quarenta dias e quarenta noites, depois teve fome;
4:3
E, chegando-se a ele o tentador, disse: Se tu és o Filho de Deus, manda que estas pedras se tornem em pães.
4:4
Ele, porém, respondendo, disse: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem, mas de toda a palavra que sai da boca de Deus.
4:5
Então o diabo o transportou à cidade santa, e colocou-o sobre o pináculo do templo.
4:6
E disse-lhe: Se tu és o Filho de Deus, lança-te de aqui abaixo; porque está escrito: Que aos seus anjos dará ordens a teu respeito: e tomar-te-ão nas mãos, para que nunca tropeces em alguma pedra.
4:7
Disse-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus.
4:8
Novamente o transportou o diabo a um monte muito alto; e mostrou-lhe todos os reinos do mundo, e a glória deles.
4:9
E disse-lhe: Tudo isto te darei se, prostrado, me adorares.
4:10
Então disse-lhe Jesus: Vai-te, Satanás, porque está escrito: Ao Senhor teu Deus adorarás, e só a ele servirás.
4:11
Então o diabo o deixou; e, eis que chegaram os anjos, e o serviram.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 1 | Τότε ὁ Ἰησοῦς ἀνήχθη εἰς τὴν ἔρημον ὑπὸ τοῦ Πνεύματος πειρασθῆναι ὑπὸ τοῦ διαβόλου | Então o Jesus foi levado para a deserto pelo o Espírito para ser tentado pelo o diabo | A seguir, foi Jesus levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo. | Then - Jesus was led up into the wilderness by the Spirit to be tempted by the devil |
| 2 | καὶ νηστεύσας ἡμέρας τεσσεράκοντα καὶ τεσσεράκοντα ⇔ νύκτας ὕστερον ἐπείνασεν | E tendo jejuado dias quarenta e quarenta noites depois ele ficou com fome | E, depois de jejuar quarenta dias e quarenta noites, teve fome. | And having fasted days forty and forty nights afterward he was hungry |
| 3 | καὶ προσελθὼν ὁ πειράζων εἶπεν αὐτῷ Εἰ Υἱὸς εἶ τοῦ Θεοῦ εἰπὲ ἵνα οἱ λίθοι οὗτοι ἄρτοι γένωνται | E tendo vindo o o tentador disse a Ele Se Filho és do Deus dize para que os pedras estas pães se tornem | Então, o tentador, aproximando-se, lhe disse: Se és Filho de Deus, manda que estas pedras se transformem em pães. | And having come the [one] tempting he said to Him If Son you are - of God speak that the stones these loaves of bread might become |
| 4 | ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν Γέγραπται Οὐκ ἐπ’ ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ὁ ἄνθρωπος ἀλλ’ ἐπὶ παντὶ ῥήματι ἐκπορευομένῳ διὰ στόματος Θεοῦ | o além disso respondendo disse foi escrito Não por pão sozinho viverá o homem mas por todo palavra saindo de boca Deus | Jesus, porém, respondeu: Está escrito: Não só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus. | - moreover answering he said It has been written Not by bread alone shall live the man but by every word coming out of [the] mouth of God |
| 5 | Τότε παραλαμβάνει αὐτὸν ὁ διάβολος εἰς τὴν ἁγίαν πόλιν καὶ ἔστησεν αὐτὸν ἐπὶ τὸ πτερύγιον τοῦ ἱεροῦ | Então leva ele o diabo para a santa cidade e coloca ele sobre o pináculo do templo | Então, o diabo o levou à Cidade Santa, colocou-o sobre o pináculo do templo | then takes him the devil to the holy city and sets him upon the pinnacle of the temple |
| 6 | καὶ λέγει αὐτῷ Εἰ Υἱὸς εἶ τοῦ Θεοῦ βάλε σεαυτὸν κάτω γέγραπται γὰρ ὅτι Τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ ἐντελεῖται περὶ σοῦ καὶ ἐπὶ χειρῶν ἀροῦσίν σε μή‿ ποτε προσκόψῃς πρὸς λίθον τὸν πόδα σου | e diz a ele Se Filho és do Deus lança a ti mesmo abaixo foi escrito de fato para aos anjos dele darão ordens sobre ti e em mãos te sustentarão a ti para que alguma vez tropeces contra uma pedra a pé teu | e lhe disse: Se és Filho de Deus, atira-te abaixo, porque está escrito : Aos seus anjos ordenará a teu respeito que te guardem; e: Eles te susterão nas suas mãos, para não tropeçares nalguma pedra. | and says to him If Son you are - of God throw yourself down it has been written indeed - to the angels of him he will give orders concerning you and in [their] hands will they bear up you lest ever you strike against a stone the foot of you |
| 7 | ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Πάλιν γέγραπται Οὐκ ἐκπειράσεις Κύριον τὸν Θεόν σου | Disse a ele o Jesus Novamente foi escrito não Não tentarás o Senhor o Deus de ti | Respondeu-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor, teu Deus. | Said to him - Jesus Again it has been written not You shall not test [the] Lord the God of you |
| 8 | Πάλιν παραλαμβάνει αὐτὸν ὁ διάβολος εἰς ὄρος ὑψηλὸν λίαν καὶ δείκνυσιν αὐτῷ πάσας τὰς βασιλείας τοῦ κόσμου καὶ τὴν δόξαν αὐτῶν | Novamente leva ele o diabo para um monte alto extremamente e mostra a ele todas as reinos do mundo e a glória deles | Levou-o ainda o diabo a um monte muito alto, mostrou-lhe todos os reinos do mundo e a glória deles | Again takes him the devil to a mountain high exceedingly and shows to him all the kingdoms of the world and the glory of them |
| 9 | καὶ εἶπεν αὐτῷ Ταῦτά σοι πάντα δώσω ἐὰν πεσὼν προσκυνήσῃς μοι | e disse a ele Estas coisas a ti todas darei se cair adorares a mim | e lhe disse: Tudo isto te darei se, prostrado, me adorares. | and he says to him These things to you all will I give if falling down you will worship me |
| 10 | τότε λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Ὕπαγε Σατανᾶ γέγραπται γάρ Κύριον τὸν θεόν σου προσκυνήσεις καὶ αὐτῷ μόνῳ λατρεύσεις | Então diz a ele o Jesus Vá embora Satanás foi escrito de fato O Senhor o Deus de você adorarás e a ele sozinho servirás | Então, Jesus lhe ordenou: Retira-te, Satanás, porque está escrito: Ao Senhor, teu Deus, adorarás, e só a ele darás culto. | Then says to him - Jesus Get you away Satan it has been written indeed [The] Lord the God of you You shall worship and him alone shall you serve |
| 11 | Τότε ἀφίησιν αὐτὸν ὁ διάβολος καὶ ἰδοὺ ἄγγελοι προσῆλθον καὶ διηκόνουν αὐτῷ | Então deixa ele o diabo e eis anjos vieram e serviam a ele | Com isto, o deixou o diabo, e eis que vieram anjos e o serviram. | Then leaves him the devil and behold angels came and ministered to him |
Pesquisando por Mateus 4:1-11 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Mateus 4:1
Referências em Livro Espírita
Cairbar Schutel
Irmão X
Diversos
Emmanuel
Honório Onofre de Abreu
Eliseu Rigonatti
André Luiz
Francisco Cândido Xavier
Espíritos Diversos
Wanda Amorim Joviano
Allan Kardec
Honório Abreu
Referências em Outras Obras
Huberto Rohden
CARLOS TORRES PASTORINO
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaDúvidas
Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas HoweFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaNotas de Estudos jw.org
Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová
Apêndices
Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus
O começo do ministério de Jesus
Mapas Históricos
Região da Sefalá
O CLIMA NA PALESTINA
O MINISTÉRIO DE JESUS: PRIMEIRO ANO
30 d.C. a março de 31 d.C.HERODES, O GRANDE, RECONSTRÓI O TEMPLO
19-4 a.C.A OCUPAÇÃO DA TRANSJORDÂNIA PELOS ISRAELITAS
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Mateus 4:1-11.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Mateus 4:1-11
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências