Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
O jovem é advertido contra a mulher adúltera
6:20
Filho meu, guarda o mandamento de teu pai, e não deixes a lei de tua mãe.
6:21
Ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
6:22
Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
6:23
Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei uma luz: e as repreensões da correção são o caminho da vida,
6:24
Para te guardarem da má mulher, e das lisonjas da língua estranha.
6:25
Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas com os seus olhos.
6:26
Porque por causa duma mulher prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a adúltera anda à caça de preciosa vida.
6:27
Tomará alguém fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?
6:28
Ou andará alguém sobre as brasas, sem que se queimem os seus pés?
6:29
Assim será o que entrar à mulher do seu próximo: não ficará inocente todo aquele que a tocar.
6:30
Não se injuria o ladrão, quando furta para saciar a sua alma, tendo fome;
6:31
Mas encontrado, pagará sete vezes tanto: dará toda a fazenda de sua casa.
6:32
O que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói a sua alma o que tal faz.
6:33
Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
6:34
Porque furioso é o ciúme do marido, e de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
6:35
Nenhum resgate aceitará, nem consentirá, ainda que multipliques os presentes.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 20 | נְצֹ֣ר בְּ֭נִי מִצְוַ֣ת אָבִ֑יךָ וְאַל־ תִּ֝טֹּ֗שׁ תּוֹרַ֥ת אִמֶּֽךָ׃ | guardar Meu filho mandamento do seu pai e não abandonar a lei da sua mãe | Filho meu, guarda o mandamento de teu pai e não deixes a instrução de tua mãe; | keep My son command of your father and not do forsake the law of your mother |
| 21 | קָשְׁרֵ֣ם עַל־ לִבְּךָ֣ תָמִ֑יד עָ֝נְדֵ֗ם עַל־ גַּרְגְּרֹתֶֽךָ׃ | Amarre sobre seu coração continuamente Amarre sobre seu pescoço | ata-os perpetuamente ao teu coração, pendura-os ao pescoço. | Bind on your heart them continually Tie about your neck |
| 22 | בְּהִתְהַלֶּכְךָ֨ ׀ תַּנְחֶ֬ה אֹתָ֗ךְ בְּֽ֭שָׁכְבְּךָ תִּשְׁמֹ֣ר עָלֶ֑יךָ וַ֝הֲקִיצ֗וֹתָ הִ֣יא תְשִׂיחֶֽךָ׃ | quando você for ele guiará você quando você dormir eles vigiarão sobre e você acordar ele ele falará | Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo. | When you go it shall lead you ;when you sleep they will watch over and you wake it [is] shall talk |
| 23 | כִּ֤י נֵ֣ר מִ֭צְוָה וְת֣וֹרָה א֑וֹר וְדֶ֥רֶךְ חַ֝יִּ֗ים תּוֹכְח֥וֹת מוּסָֽר׃ | Pois uma lâmpada do mandamento e a lei é luz e os caminhos da vida repreensões para a disciplina | Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução, luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida; | For [is] a lamp For the command and the law [is] light and [are] the way of life reproofs for discipline |
| 24 | לִ֭שְׁמָרְךָ מֵאֵ֣שֶׁת רָ֑ע מֵֽ֝חֶלְקַ֗ת לָשׁ֥וֹן נָכְרִיָּֽה׃ | Manter mulheres do mal do liso da língua de uma mulher estranha | para te guardarem da vil mulher e das lisonjas da mulher alheia. | To keep women you from the evil From the smooth of the tongue of a strange women |
| 25 | אַל־ תַּחְמֹ֣ד יָ֭פְיָהּ בִּלְבָבֶ֑ךָ וְאַל־ תִּ֝קָּֽחֲךָ֗ בְּעַפְעַפֶּֽיהָ׃ | não desejes sua beleza em seu coração nem deixe que ela te leve com suas pálpebras | Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender com as suas olhadelas. | not do Lust after her beauty in your heart neither let her take you with her eyelids |
| 26 | כִּ֤י בְעַד־ אִשָּׁ֥ה זוֹנָ֗ה עַֽד־ כִּכַּ֫ר לָ֥חֶם וְאֵ֥שֶׁת אִ֑ישׁ נֶ֖פֶשׁ יְקָרָ֣ה תָצֽוּד׃ פ | porque em favor de mulheres de uma prostituta até um pedaço de pão pão e a adúltera homem vida preciosa caçará - | Por uma prostituta o máximo que se paga é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de vida preciosa. | for on account women of a whorish to [a man is brought] a piece of bread and the adulteress .. .. .. life for the precious will hunt - |
| 27 | הֲיַחְתֶּ֤ה אִ֓ישׁ אֵ֬שׁ בְּחֵיק֑וֹ וּ֝בְגָדָ֗יו לֹ֣א תִשָּׂרַֽפְנָה׃ | pegar um homem pode fogo em seu seio e suas roupas não serão queimadas | Tomará alguém fogo no seio, sem que as suas vestes se incendeiem? | take Can a man fire in his bosom and his clothes not do be burned |
| 28 | אִם־ יְהַלֵּ֣ךְ אִ֭ישׁ עַל־ הַגֶּחָלִ֑ים וְ֝רַגְלָ֗יו לֹ֣א תִכָּוֶֽינָה׃ | Pode ir um sobre brasas quentes e seus pés não serão queimados | Ou andará alguém sobre brasas, sem que se queimem os seus pés? | Can go one on hot coals and his feet not do be burned |
| 29 | כֵּ֗ן הַ֭בָּא אֶל־ אֵ֣שֶׁת רֵעֵ֑הוּ לֹ֥א יִ֝נָּקֶ֗ה כָּֽל־ הַנֹּגֵ֥עַ בָּֽהּ׃ | Então aquele que entra para esposa do seu próximo não será inocente Quem quer que toque nela | Assim será com o que se chegar à mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que a tocar. | So he who goes in unto wife of his neighbor not do be innocent Whoever touches in |
| 30 | לֹא־ יָב֣וּזוּ לַ֭גַּנָּב כִּ֣י יִגְנ֑וֹב לְמַלֵּ֥א נַ֝פְשׁ֗וֹ כִּ֣י יִרְעָֽב׃ | não desprezem um ladrão se roubar para satisfazer sua alma quando estiver com fome | Não é certo que se despreza o ladrão, quando furta para saciar-se , tendo fome? | not [Men] despise a thief if he steal To satisfy his soul when he is hungry |
| 31 | וְ֭נִמְצָא יְשַׁלֵּ֣ם שִׁבְעָתָ֑יִם אֶת־ כָּל־ ה֖וֹן בֵּית֣וֹ יִתֵּֽן׃ | E se for encontrado ele restituirá sete vezes todos todas os bens de sua casa ele dará | Pois este, quando encontrado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa. | [if] But he be found he shall restore sevenfold - all the possessions of his house he shall give |
| 32 | נֹאֵ֣ף אִשָּׁ֣ה חֲסַר־ לֵ֑ב מַֽשְׁחִ֥ית נַ֝פְשׁ֗וֹ ה֣וּא יַעֲשֶֽׂנָּה׃ | comete adultério com uma mulher carece entendimento destroi sua própria alma ele faz | O que adultera com uma mulher está fora de si; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa. | [But] whoever commits adultery with a women lacks understanding it destroys his own soul he [that] does |
| 33 | נֶֽגַע־ וְקָל֥וֹן יִמְצָ֑א וְ֝חֶרְפָּת֗וֹ לֹ֣א תִמָּחֶֽה׃ | ferida desonra obterá e sua afronta não será apagada | Achará açoites e infâmia, e o seu opróbrio nunca se apagará. | A wound and dishonor shall he get and his reproach not do be wiped away |
| 34 | כִּֽי־ קִנְאָ֥ה חֲמַת־ גָּ֑בֶר וְלֹֽא־ יַ֝חְמ֗וֹל בְּי֣וֹם נָקָֽם׃ | Porque ciúme é a raiva de um homem portanto ele poupará no dia da vingança | Porque o ciúme excita o furor do marido; e não terá compaixão no dia da vingança. | For jealousy [is] the rage of a man therefore he will spare in the day of vengeance |
| 35 | לֹא־ יִ֭שָּׂא פְּנֵ֣י כָל־ כֹּ֑פֶר וְלֹֽא־ יֹ֝אבֶ֗ה כִּ֣י תַרְבֶּה־ שֹֽׁחַד׃ פ | não considerar rostos qualquer resgate nem ficará satisfeito embora dês muitos presentes - | Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos. | not do regard .. .. .. any ransom neither will he rest content though you give many gifts - |
Pesquisando por Provérbios 6:20-35 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Provérbios 6:20
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para Provérbios 6:20-35 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para Provérbios 6:20-35 em Outras Obras.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonEsta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Provérbios 6:20-35.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Provérbios 6:20-35
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências