Versões:

(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida


Descendentes de Benjamim e de Saul
8:1
E BENJAMIM gerou a Bela, seu primogênito, a Asbel o segundo, e a Aará o terceiro.
8:2
A Noá o quarto, e a Rafa o quinto,
8:3
E Bela teve estes filhos: Adar, e Gera, e Abiúde.
8:4
E Abisua, e Naamã, e Aoá,
8:5
E Gera, e Sefufã, e Hurão.
8:6
E estes foram os filhos de Eude: estes foram chefes dos pais dos moradores de Geba, e os transportaram a Manaate;
8:7
E Naamã, e Aías, e Gera; a estes transportou, e gerou a Uzá e a Aiude.
8:8
E Saaraim (depois de os enviar), na terra de Moabe, gerou, filhos de Husim e Baara, suas mulheres.
8:9
E de Hodes, sua mulher, gerou a Jobabe, e a Zíbia, e a Messa, e a Malcã,
8:10
E a Jeús, e a Saquias, e a Mirma: estes foram seus filhos, chefes dos pais.
8:11
E de Husim gerou a Abitude e a Elpaal.
8:12
E foram os filhos de Elpaal: Éber, e Misã, e Sêmer: este edificou a Ono e a Lode e os lugares da sua jurisdição.
8:13
E Beria e Sema foram cabeças dos pais dos moradores de Aijalom; estes afugentaram os moradores de Gate.
8:14
E Aío, e Sasaque, e Jerimote,
8:15
E Zebadias, e Arade, e Eder,
8:16
E Micael, e Ispá, e Joá, foram filhos de Beria:
8:17
E Zebadias, e Mesulão, e Hizqui, e Héber,
8:18
E Ismerai, e Izlias, e Jobabe, filhos de Elpaal:
8:19
E Jaquim, e Zicri, e Zabdi,
8:20
E Elienai, e Ziletai, e Eliel,
8:21
E Adaías e Beraías, e Sinrate, filhos de Simei:
8:22
E Ispã, e Éber, e Eliel.
8:23
E Abdom, e Zicri, e Hanã,
8:24
E Hananias, e Elão, e Antotija,
8:25
E Ifdias, e Penuel, filhos de Sasaque:
8:26
E Sanserai, e Searias, e Atalias,
8:27
E Jaaresias, e Elias, e Zicri, filhos de Jeroão.
8:28
Estes foram chefes dos pais, segundo as suas gerações, e estes habitaram em Jerusalém.
8:29
E em Gibeom habitou o pai de Gibeom: e era o nome de sua mulher Maaca;
8:30
E seu filho primogênito Abdom; depois Zur, e Quis, e Baal, e Nadabe,
8:31
E Gedor, e Aío e Zequer.
8:32
E Miclote gerou a Simeia: e também estes, defronte de seus irmãos, habitaram em Jerusalém com seus irmãos.
8:33
E Ner gerou a Quis, e Quis gerou a Saul; e Saul gerou a Jônatas, e a Malquisua, e a Abinadabe, e a Esbaal.
8:34
E filho de Jônatas foi Meribaal: e Meribaal gerou a Mica.
8:35
E os filhos de Mica foram: Pitom, e Meleque, e Tarea, e Acaz.
8:36
E Acaz gerou a Joada, e Joada gerou a Aelemete, e a Azmavete, e a Zinri; e Zinri gerou a Mosa,
8:37
E Mosa gerou a Bina, cujo filho foi Rafa, cujo filho foi Elasa, cujo filho foi Asel.
8:38
E teve Asel seis filhos, e estes foram os seus nomes: Azricão, e Bocru, e Ismael, e Searias, e Obadias, e Hanã: todos estes foram filhos de Asel.
8:39
E os filhos de Eseque, seu irmão: Ulão, seu primogênito, Jeús o segundo, e Elifelete o terceiro.
8:40
E foram os filhos de Ulão varões heróis, valentes, e frecheiros destros; e tiveram muitos filhos, e filhos de filhos, cento e cinquenta: todos estes foram dos filhos de Benjamim.

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
1 וּבִ֨נְיָמִ֔ן הוֹלִ֖יד אֶת־ בֶּ֣לַע בְּכֹר֑וֹ אַשְׁבֵּל֙ הַשֵּׁנִ֔י וְאַחְרַ֖ח הַשְּׁלִישִֽׁי׃ Benjamim gerou o Bela seu primogênito Asubel o segundo e Aarar o terceiro Benjamim gerou a Bela, seu primogênito, a Asbel, o segundo, a Aará, o terceiro, Now Benjamin fathered - Bela his firstborn Ashbel the second and the Aharah third
2 נוֹחָה֙ הָֽרְבִיעִ֔י וְרָפָ֖א הַחֲמִישִֽׁי׃ ס Nohah quarto e o Rapha quinto - a Noá, o quarto, e a Rafa, o quinto. the Nohah fourth and the Rapha fifth -
3 וַיִּהְי֥וּ בָנִ֖ים לְבָ֑לַע אַדָּ֥ר וְגֵרָ֖א וַאֲבִיהֽוּד׃ Eram os filhos de Bela Addar e Gera e Abihud Bela teve estes filhos: Adar, Gera, Abiúde, And were the sons of Bela Addar and Gera and Abihud
4 וַאֲבִישׁ֥וּעַ וְנַעֲמָ֖ן וַאֲחֽוֹחַ׃ E Abisua e Naamã e Acoa Abisua, Naamã, Aoá, And Abishua and Naaman and Ahoah
5 וְגֵרָ֥א וּשְׁפוּפָ֖ן וְחוּרָֽם׃ E Gera e Shephuphan e Huram Gera, Sefufá e Hurão. And Gera and Shephuphan and Huram
6 וְאֵ֖לֶּה בְּנֵ֣י אֵח֑וּד אֵ֣לֶּה הֵ֞ם רָאשֵׁ֤י אָבוֹת֙ לְי֣וֹשְׁבֵי גֶ֔בַע וַיַּגְל֖וּם אֶל־ מָנָֽחַת׃ E estes são os filhos de Eúde estes são como são as cabeças dos pais dos habitantes de Gaba e os levaram para a Manáate Estes foram os filhos de Eúde, que foram chefes das famílias dos moradores de Geba e transportados para o exílio a Manaate: And these [are] the sons of Ehud these like are the heads of the fathers of the inhabitants of Gaba and they removed them unto to Manahath
7 וְנַעֲמָ֧ן וַאֲחִיָּ֛ה וְגֵרָ֖א ה֣וּא הֶגְלָ֑ם וְהוֹלִ֥יד אֶת־ עֻזָּ֖א וְאֶת־ אֲחִיחֻֽד׃ E Naamã e Aías e Gera ele os removeu e gerou os Uza e Ahiúde Naamã, Aías e Gera; este os transportou e gerou a Uzá e a Aiúde. And Naaman and Ahiah and Gera he removed them and fathered - Uzza and Ahihud
8 וְשַׁחֲרַ֗יִם הוֹלִיד֙ בִּשְׂדֵ֣ה מוֹאָ֔ב מִן־ שִׁלְח֖וֹ אֹתָ֑ם חוּשִׁ֥ים וְאֶֽת־ בַּעֲרָ֖א נָשָֽׁיו׃ E Shaharaim gerou de filhos na terra de Moabe depois depois de tê-los enviado embora - Hushim e Baara eram suas esposas Saaraim, depois de ter repudiado suas mulheres Husim e Baara, gerou nos campos de Moabe, And Shaharaim fathered of children in the country of Moab after he had sent them away - Hushim and Baara [were] his wives
9 וַיּ֖וֹלֶד מִן־ חֹ֣דֶשׁ אִשְׁתּ֑וֹ אֶת־ יוֹבָב֙ וְאֶת־ צִבְיָ֔א וְאֶת־ מֵישָׁ֖א וְאֶת־ מַלְכָּֽם׃ E gerou de Hodesh sua esposa - Jobab e Zibia e Mesha e Malcham de Hodes, sua mulher, a Jobabe, a Zíbia, a Messa, a Malcã, And he fathered of Hodesh his wife - Jobab and Zibia and Mesha and Malcham
10 וְאֶת־ יְע֥וּץ וְאֶת־ שָֽׂכְיָ֖ה וְאֶת־ מִרְמָ֑ה אֵ֥לֶּה בָנָ֖יו רָאשֵׁ֥י אָבֽוֹת׃ e Jeuz e Shachia e Mirma Estes seus filhos chefes dos pais a Jeús, a Saquias e a Mirma; foram estes os seus filhos, chefes das famílias. and Jeuz and Shachia and Mirma These [were] his sons heads of the fathers
11 וּמֵחֻשִׁ֛ים הוֹלִ֥יד אֶת־ אֲבִיט֖וּב וְאֶת־ אֶלְפָּֽעַל׃ e de Hushim gerou a Abitub e Elpaal Husim gerou a Abitube e a Elpaal. and of Hushim he fathered - Abitub and Elpaal
12 וּבְנֵ֣י אֶלְפַּ֔עַל עֵ֥בֶר וּמִשְׁעָ֖ם וָשָׁ֑מֶד ה֚וּא בָּנָ֣ה אֶת־ אוֹנ֔וֹ וְאֶת־ לֹ֖ד וּבְנֹתֶֽיהָ׃ e os filhos de Elpaal Eber e Misham e Shamed que construíram - Ono e Lod e com as cidades Os filhos de Elpaal foram: Héber, Misã e Semede; este edificou a Ono e a Lode e suas aldeias. and The sons of Elpaal Eber and Misham and Shamed who build - Ono and Lod and with the towns
13 וּבְרִעָ֣ה וָשֶׁ֔מַע הֵ֚מָּה רָאשֵׁ֣י הָאָב֔וֹת לְיוֹשְׁבֵ֖י אַיָּל֑וֹן הֵ֥מָּה הִבְרִ֖יחוּ אֶת־ י֥וֹשְׁבֵי גַֽת׃ e Berias e Sema que eram chefes dos pais dos habitantes de Aijalom que expulsaram os os habitantes de Gate Berias e Sema foram cabeças das famílias dos moradores de Aijalom, que afugentaram os moradores de Gate. and Beriah and Shema who [were] heads of the fathers of the inhabitants of Aijalon who drove away - the inhabitants of Gath
14 וְאַחְי֥וֹ שָׁשָׁ֖ק וִירֵמֽוֹת׃ E Aío Xaxaque Jeremote Aiô, Sasaque, Jeremote, And Ahio Shashak Jeremoth
15 וּזְבַדְיָ֥ה וַעֲרָ֖ד וָעָֽדֶר׃ e Zebadiá e Arade e Ader Zebadias, Arade, Éder, and Zebadiah and Arad and Ader
16 וּמִיכָאֵ֧ל וְיִשְׁפָּ֛ה וְיוֹחָ֖א בְּנֵ֥י בְרִיעָֽה׃ e Miguel e Ispá e Joá os filhos de Berias Micael, Ispa e Joá foram filhos de Berias. and Michael and Ispah and Joha the sons of Beriah
17 וּזְבַדְיָ֥ה וּמְשֻׁלָּ֖ם וְחִזְקִ֥י וָחָֽבֶר׃ e Zebadias e Mesulão e Ezequias e Hebrom Zebadias, Mesulão, Hizqui, Héber, and Zebadiah and Meshullam and Hezeki and Heber
18 וְיִשְׁמְרַ֧י וְיִזְלִיאָ֛ה וְיוֹבָ֖ב בְּנֵ֥י אֶלְפָּֽעַל׃ e Ishmerai e Jezliah e Jobab os filhos de Elpaal Ismerai, Izlias e Jobabe, filhos de Elpaal. and Ishmerai and Jezliah and Jobab the sons of Elpaal
19 וְיָקִ֥ים וְזִכְרִ֖י וְזַבְדִּֽי׃ E Jaquim e Zicri e Zabdi Jaquim, Zicri, Zabdi, And Jakim and Zichri and Zabdi
20 וֶאֱלִיעֵנַ֥י וְצִלְּתַ֖י וֶאֱלִיאֵֽל׃ Elienai Zilthai Eliel Elienai, Ziletai, Eliel, And Elienai and Zilthai and Eliel
21 וַעֲדָיָ֧ה וּבְרָאיָ֛ה וְשִׁמְרָ֖ת בְּנֵ֥י שִׁמְעִֽי׃ E Adaías e Beraías e Simerate os filhos de Simei Adaías, Beraías e Sinrate, filhos de Simei. And Adaiah and Beraiah and Shimrath the sons of Shimhi
22 וְיִשְׁפָּ֥ן וָעֵ֖בֶר וֶאֱלִיאֵֽל׃ E Ishpan e Heber e Eliel Ispã, Héber, Eliel, And Ishpan and Heber and Eliel
23 וְעַבְדּ֥וֹן וְזִכְרִ֖י וְחָנָֽן׃ Abdon Zichri Hanan Abdom, Zicri, Hanã, And Abdon and Zichri and Hanan
24 וַחֲנַנְיָ֥ה וְעֵילָ֖ם וְעַנְתֹתִיָּֽה׃ E Hananias e Elão e Antotias Hananias, Elão, Antotias, And Hananiah and Elam and Antothijah
25 וְיִפְדְיָ֥ה [וּפְנִיאֵל כ] (וּפְנוּאֵ֖ל ק) בְּנֵ֥י שָׁשָֽׁק׃ Iphedeiah Penuel Penuel Penuel Penuel os filhos de Shashak Ifdéias e Penuel, filhos de Sasaque. And Iphedeiah - - Penuel - the sons of Shashak
26 וְשַׁמְשְׁרַ֥י וּשְׁחַרְיָ֖ה וַעֲתַלְיָֽה׃ E Shamsherai e Shehariah e Atalia Sanserai, Searias, Atalias, And Shamsherai and Shehariah and Athaliah
27 וְיַעֲרֶשְׁיָ֧ה וְאֵלִיָּ֛ה וְזִכְרִ֖י בְּנֵ֥י יְרֹחָֽם׃ E Jaresiah e Eliah e Zichri os filhos de Jeroham Jaaresias, Elias e Zicri, filhos de Jeroão. And Jaresiah and Eliah and Zichri the sons of Jeroham
28 אֵ֣לֶּה רָאשֵׁ֥י אָב֛וֹת לְתֹלְדוֹתָ֖ם רָאשִׁ֑ים אֵ֖לֶּה יָשְׁב֥וּ בִירוּשָׁלִָֽם׃ ס Estes eram cabeças dos pais por suas gerações principais Estes habitaram em Jerusalém Estes foram chefes das famílias, segundo as suas gerações, e habitaram em Jerusalém. These [were] heads of the fathers by their generations chief These [men] dwelled in Jerusalem -
29 וּבְגִבְע֥וֹן יָשְׁב֖וּ אֲבִ֣י גִבְע֑וֹן וְשֵׁ֥ם אִשְׁתּ֖וֹ מַעֲכָֽה׃ e em Gibeão habitaram o pai de Gibeão e o nome da esposa de quem Maaca Em Gibeão habitou o pai de Gibeão , cuja mulher se chamava Maaca, and at Gibeon dwelled the father of Gibeon and name of whose wife [was] Maachah
30 וּבְנ֥וֹ הַבְּכ֖וֹר עַבְדּ֑וֹן וְצ֥וּר וְקִ֖ישׁ וּבַ֥עַל וְנָדָֽב׃ e filho o primogênito dele Abdom e Zur e Quis e Baal e Nadabe e também seu filho primogênito Abdom e ainda Zur, Quis, Baal, Nadabe, and son his firstborn Abdon and Zur and Kish and Baal and Nadab
31 וּגְד֥וֹר וְאַחְי֖וֹ וָזָֽכֶר׃ Gedor Ahio Zacher Gedor, Aiô e Zequer. and Gedor and Ahio and Zacher
32 וּמִקְל֖וֹת הוֹלִ֣יד אֶת־ שִׁמְאָ֑ה וְאַף־ הֵ֗מָּה נֶ֧גֶד אֲחֵיהֶ֛ם יָשְׁב֥וּ בִירוּשָׁלִַ֖ם עִם־ אֲחֵיהֶֽם׃ ס e Mikloth gerou a Shimeah E também estes diante de seus irmãos moravam em Jerusalém com seus parentes - Miclote gerou a Siméia. Estes habitaram em Jerusalém, com seus irmãos, bem defronte deles. and Mikloth fathered - Shimeah And also these over against their brothers dwelled in Jerusalem with their [other] relatives -
33 וְנֵר֙ הוֹלִ֣יד אֶת־ קִ֔ישׁ וְקִ֖ישׁ הוֹלִ֣יד אֶת־ שָׁא֑וּל וְשָׁא֗וּל הוֹלִ֤יד אֶת־ יְהֽוֹנָתָן֙ וְאֶת־ מַלְכִּי־ שׁ֔וּעַ וְאֶת־ אֲבִֽינָדָ֖ב וְאֶת־ אֶשְׁבָּֽעַל׃ E Ner gerou a Quis e Quis gerou a Saul e Saul gerou a Jonathan e de Malchi-shua e Abinadab e Esh-baal Ner gerou a Quis; e Quis gerou a Saul; Saul gerou a Jônatas, a Malquisua, a Abinadabe e a Esbaal. And Ner fathered - Kish and Kish fathered - Saul and Saul fathered - Jonathan and from Malchi-shua and Abinadab and Esh-baal
34 וּבֶן־ יְהוֹנָתָ֖ן מְרִ֣יב בָּ֑עַל וּמְרִ֥יב בַּ֖עַל הוֹלִ֥יד אֶת־ מִיכָֽה׃ ס e o filho de Jonathan de Merib-Baal - Merib-Baal gerou - Mica - Filho de Jônatas foi Meribe-Baal, e Meribe-Baal gerou a Mica. and the son of Jonathan from [was] Merib-baal - Merib-baal fathered - Micah -
35 וּבְנֵ֖י מִיכָ֑ה פִּית֥וֹן וָמֶ֖לֶךְ וְתַאְרֵ֥עַ וְאָחָֽז׃ e os filhos de Mica Pithon e Meleque e Tarea e Acaz Os filhos de Mica foram: Pitom, Meleque, Taréia e Acaz. and the sons of Micah [were] Pithon and Melech and Tarea and Ahaz
36 וְאָחָז֙ הוֹלִ֣יד אֶת־ יְהוֹעַדָּ֔ה וִיהֽוֹעַדָּ֗ה הוֹלִ֛יד אֶת־ עָלֶ֥מֶת וְאֶת־ עַזְמָ֖וֶת וְאֶת־ זִמְרִ֑י וְזִמְרִ֖י הוֹלִ֥יד אֶת־ מוֹצָֽא׃ E Acaz gerou a Jeoadá Jeoadá gerou a Alemete e Azmavete e Zimri e Zimri gerou a Moza Acaz gerou a Jeoada; Jeoada gerou a Alemete, a Azmavete e a Zinri; e Zinri gerou a Mosa. And Ahaz fathered - Jehoadah Jehoadah fathered - Alemeth and Azmaveth and Zimri and Zimri fathered - Moza
37 וּמוֹצָ֖א הוֹלִ֣יד אֶת־ בִּנְעָ֑א רָפָ֥ה בְנ֛וֹ אֶלְעָשָׂ֥ה בְנ֖וֹ אָצֵ֥ל בְּנֽוֹ׃ e Moza gerou o Binea Rapha seu filho Eleasah seu filho Azel seu filho Mosa gerou a Bineá, de quem foi filho Rafa, de quem foi filho Eleasa, de quem foi filho Azel. and Moza fathered - Binea Rapha [was] his son Eleasah his son Azel his son
38 וּלְאָצֵל֮ שִׁשָּׁ֣ה בָנִים֒ וְאֵ֣לֶּה שְׁמוֹתָ֗ם עַזְרִיקָ֥ם ׀ בֹּ֙כְרוּ֙ וְיִשְׁמָעֵ֣אל וּשְׁעַרְיָ֔ה וְעֹבַדְיָ֖ה וְחָנָ֑ן כָּל־ אֵ֖לֶּה בְּנֵ֥י אָצַֽל׃ e Azel tinha seis filhos e estes cujo os nomes são Azrikam Bocheru e Ishmael e Sheariah e Obadiah e Hanan Todos eram os filhos de de Azel Teve Azel seis filhos, cujos nomes foram: Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã; todos estes foram filhos de Azel. and Azel had six sons and these whose names [are] Azrikam Bocheru and Ishmael and Sheariah and Obadiah and Hanan All these [were] the sons of Azel
39 וּבְנֵ֖י עֵ֣שֶׁק אָחִ֑יו אוּלָ֣ם בְּכֹר֔וֹ יְעוּשׁ֙ הַשֵּׁנִ֔י וֶֽאֱלִיפֶ֖לֶט הַשְּׁלִשִֽׁי׃ e os filhos de Eshek seu irmão eram Ulam seu primogênito Jehush o segundo e o Eliphelet terceiro Os filhos de Eseque, seu irmão, foram: Ulão, seu primogênito, Jeús, o segundo, e Elifelete, o terceiro. and the sons of Eshek his brother [were] Ulam his firstborn Jehush the second and the Eliphelet third
40 וַֽיִּהְי֣וּ בְנֵי־ א֠וּלָם אֲנָשִׁ֨ים גִּבֹּרֵי־ חַ֜יִל דֹּ֣רְכֵי קֶ֗שֶׁת וּמַרְבִּ֤ים בָּנִים֙ וּבְנֵ֣י בָנִ֔ים מֵאָ֖ה וַחֲמִשִּׁ֑ים כָּל־ אֵ֖לֶּה מִבְּנֵ֥י בִנְיָמִֽן׃ פ Eram os filhos de Ulam homens poderosos de valor arqueiros arco e tinham muitos filhos e netos filhos cento e cinquenta Todos Todos estes dos filhos de Benjamim Os filhos de Ulão foram homens valentes, flecheiros ; e tiveram muitos filhos e netos: cento e cinquenta. Todos estes foram dos filhos de Benjamim. And were the sons of Ulam men were mighty of valor archers .. .. .. and had many sons and son sons a hundred and fifty All these [are] of the sons of Benjamin -

Pesquisando por I Crônicas 8:1-40 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre I Crônicas 8:1

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para I Crônicas 8:1-40 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para I Crônicas 8:1-40 em Outras Obras.

Locais

ELAM
Atualmente: IRÂ
Segundo descobertas arqueológicas, Susã, capital do Elam, foi fundada cerca de 4000 a.C. Gênesis 14 relata que Quedorlaomer - que aprisionou Ló e, em cuja perseguição saiu Abraão derrotando-o, era rei de Elam. Na época, os elamitas eram muito poderosos. Invadiram várias cidades próximas ao Mar Morto. Elam corresponde atualmente a moderna província do Khuzistan no noroeste do Irã.

GATE
Atualmente: ISRAEL
Uma das cinco cidades filistéias. Pátria de Golias que também foi refúgio de Davi. I Samuel 17:23; I Crônicas 18:1

Gate (Hebraico: גת‎,prensa de lagar) foi um nome conhecido de lugares na antiga Israel e nas regiões circunvizinhas. Várias cidades são mencionadas na Bíblia com tal nome, como Gate dos Filisteus, Gate-Gitaim, Gate Carmel e outros lugares com nomes similares, que aparecem em várias fontes antigas, inclusive nas Cartas de Amarna.



GIBEÃO


JERUSALÉM
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:31.783, Longitude:35.217)
Nome Atual: Jerusalém
Nome Grego: Ἱεροσόλυμα
Atualmente: Israel
Jerusalém – 760 metros de altitude (Bronze Antigo) Invasões: cercada por Senequaribe em 710 a.C.; dominada pelo Faraó Neco em 610, foi destruída por Nabucodonosor em 587. Depois do Cativeiro na Babilônia, seguido pela restauração do templo e da cidade, Jerusalém foi capturada por Ptolomeu Soter em 320 a.C., e em 170 suas muralhas foram arrasadas por Antíoco Epifânio. Em 63 a.C. foi tomada por Pompeu, e finalmente no ano 70 de nossa era foi totalmente destruída pelos romanos.

Localizada em um planalto nas montanhas da Judeia entre o Mar Mediterrâneo e o mar Morto, é uma das cidades mais antigas do mundo. De acordo com a tradição bíblica, o rei Davi conquistou a cidade dos jebuseus e estabeleceu-a como a capital do Reino Unido de Israel, enquanto seu filho, o rei Salomão, encomendou a construção do Primeiro Templo.

MOABE
Atualmente: JORDÂNIA
Planalto a 960 metros de altitude entre os rios Arnon e Zerede.

Moabe ou Moab (hebraico מוֹאָב ou Moʾav; grego Μωάβ; assírio Mu'aba, Ma'ba, Ma'ab; egípcio Mu'ab) é o nome histórico de uma faixa de terra montanhosa no que é atualmente a Jordânia, ao longo da margem oriental do Mar Morto. Na Idade Antiga, pertencia ao Reino dos Moabitas, um povo que estava frequentemente em conflito com os seus vizinhos israelitas a oeste. Os moabitas são um povo histórico, cuja existência é atestada por diversas descobertas arqueológicas, em especial a Estela de Mesa, que descreve a vitória moabita sobre um filho (não identificado) do rei Onri de Israel . Sua capital foi Dibom, localizada próxima a moderna cidade Jordaniana de Dhiban.

A etimologia da palavra é incerta. A interpretação mais antiga é encontrada na Septuaginta que explica o nome, em alusão óbvia à descrição da ascendência de Moabe, como ἐκ τοῦ πατρός μου. Outras etimologias que têm sido propostas a consideram como uma decomposição de "semente de um Pai", ou como uma forma particípia de "desejar", conotando assim "a desejável (terra)". Rashi explica que a palavra Mo'ab significa "do Pai", já que "ab" em Hebreu, Árabe e nas demais línguas semíticas significa Pai (Deus). Ele escreveu que como um resultado da imodéstia do nome de Moab, Deus não ordenou aos Judeus que se abstivessem de produzir aflição sobre os Moabitas de modo o qual Ele fez em respeito aos Amonitas. Fritz Hommel considera "Moab" como uma abreviação de "Immo-ab" = "sua mãe é seu pai".

Abelsatim é uma famosa planície onde os hebreus se detiveram para chorar a morte de Moisés.



SUR
Atualmente: EGITO
Sur – Povoamento fortificado na peninsula do Sinai, para proteger o Egito de exércitos estrangeiros vindos através da Palestina.

Sur (em hebraico: שור, cujo significado é "muro") lugar de limite, é um local mencionada na Bíblia que possivelmente se refere a um deserto ao leste do golfo de Suez. Provavelmente o nome se refere ao muro de montanhas do planalto de Tih, visível a partir do litoral da planície.

No Antigo Testamento, em Gênesis 16:7, é dito que Agar, em Cades (Gênesis 16:14), foi encontrada pelo Anjo de Yahweh "no caminho de Sur". Abraão também viveu "entre Cades e Sur", como descreve Gênesis 20:1. A posição de Sur é descrita como sendo "próximo à fronteira do Egito, na direção de quem vai para Assíria" (Gênesis 15:18). Após atravessar o mar Vermelho (Êxodo 15:4), os hebreus entraram no deserto de Sur, que se estendia em direção a uma distância de três dias de viagem (Êxodo 15:22), após o qual chegaram a Mara (Êxodo 15:23). Também é observado (I Samuel 15:7) como sendo no sentido oposto e próximo ao Egito (I Samuel 27:8). Desta forma, conclui-se que sua localização ficava ao leste do mar Vermelho e dos lagos amargos.

Brugsch propôs considerar Sur (o "muro") como sendo equivalente ao anbu ("muro") egípcio, o nome de uma fortificação de algum tipo, aparentemente próximo de Kantarah (Migdol), que provavelmente bloqueava a entrada ao Egito, na estrada de Pelusa de Zoã. A extensão desse "muro" é desconhecida, mas Brugsch a relaciona com o muro mencionado por Diodoro Sículo que escreveu c. 8 a.C. e que o atribuiu a Sesóstris (provavelmente [[Ramessés II]|Ramessés II]]]]), o qual defendeu "o lado leste do Egito contra as invasões dos sírios e árabes, através de um muro delineado de Pelusa até os desertos tão distantes de Heliópolis, para um espaço de 1 500 estádios". Heliópolis à 144 quilômetros ao sudoeste de Pelusa.



Eder

Eder (em hebraico: אידר), de acordo com o texto bíblico do Antigo Testamento, é uma das cidades do "extremo" de Judá, no Neguebe ("Sul"), perto da fronteira de Edom (Josué 15:21), possivelmente Kh. el `Adar, a 8 quilômetros ao sul de Gaza, porém provavelmente bem distante do oeste.

Eder ou melhor Migdal Eder (mighdal `edher), "a torre do rebanho", também refere-se a uma localidade mencionada como "a torre de Eder". Segundo a narrativa bíblica, após a morte de Raquel se ter sido enterrada "no caminho de Efrata (o mesmo que Belém), Israel partiu, e armou a sua tenda além da torre de Eder" (Gênesis 35:19-21).

Em Gênesis 35:27, ela é descrita como procedendo a Hebrom. Esta "torre do rebanho", que pode ter sido apenas uma torre e não da cidade, deve ser procurada entre Belém e Hebrom. Jerônimo diz que ela estava a uma milha romana de Belém. Na Septuaginta, no entanto, 35:16 e 21 são transpostas, o que sugere que pode ter havido uma tradição que Migdal Eder estava entre Betel e Belém. Deve ter havido muitas torres como esta para guarda de rebanhos contra ladrões. Compare com "torre de vigia" (II Reis 18:8, etc.). A frase "Migdal Eder" ocorre em Miqueias 4:8, onde Jerusalém é comparada a uma torre.



Elão

Elão (עֵילָם) no velho testamento (Gênesis 10:22, Esdras 4:9), é descrito como o filho mais velho de Sem, filho de Noé. Também é usado (como em Acadiano), para o antigo país de Elão que hoje é o atual sul do Irã, cujo povo hebreu acreditava ser dos descendentes de Elão, filho de Sem. Isto implica que os elamitas eram considerados semitas pelos hebreus, apesar de sua língua não ser semítica, mas considerada uma língua isolada. Esta categorização moderna não conflita com a bíblia hebraica, uma vez que ela sustenta que a diversidade dos idiomas humanos originaram na Torre de Babel.

A Bíblia relata que Arfaxade, irmão mais velho de Elão, nasceu dois anos após o dilúvio, implicando que o próprio Elão pode ter nascido na arca.

Elão (a nação) também é mencionada em Gênesis 14, que descreve uma antiga guerra no tempo de Abraão, envolvendo o rei de Elão chamado Quedorlaomer.

As profecias de Isaías (11:11, 21:2, 22:
6) e Jeremias (25:
25) também mencionam Elão, e a última parte de Jeremias 49 é uma profecia apocalíptica contra Elão, auto-datadas para o primeiro ano de Zedequias (597 a.C). e em Ezequiel 32:24, Elão é citada como uma cidade parceira do Egito.

O Livro dos Jubileus pode refletir uma antiga tradição quando menciona um filho (ou filha, em algumas versões) de Elão chamado "Susan", cuja filha "Rasuaia" casou-se com Arfaxade, progenitor de outra ramificação Semítica. Susa foi a antiga capital do Elão. (Daniel 8:2).



Eseque

Eseque foi um poço cavado por servos de Isaque, para cuja utilização os pastores de Gerar porfiaram com eles - "contender" (Gênesis 26:20). Ficava no bairro entre Reobote e Gerar, mas o local não é identificado.



Manaate

Manaate é um nome mencionado na bíblia que pode significar:




Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante






























Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista












Dúvidas

Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas Howe






Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson







Apêndices

Ocupação da Terra Prometida








Gênesis e as viagens dos patriarcas









Mapas Históricos

A conquista da Transjordânia

século XV ou XIII a.C.







OS VIZINHOS DE ISRAEL E JUDÁ








ESTRADAS E TRANSPORTE NO MUNDO BÍBLICO








A TABELA DAS NAÇÕES








OS PROFETAS DE ISRAEL E DE JUDÁ

séculos IX e VIII a.C.







GEOLOGIA DA PALESTINA








As condições climáticas de Canaã








HIDROLOGIA, SOLO E CHUVAS NA PALESTINA








O CLIMA NA PALESTINA








CIDADES DO MUNDO BÍBLICO








A Agricultura de Canaã








AS CONQUISTAS DE DAVI

1010-970 a.C.







ASSÍRIA: A AMEAÇA VINDA DO NORTE

metade do século IX a 722 a.C.







OS REIS DE JUDÁ

930-701 a.C.







OS PATRIARCAS: AS EVIDÊNCIAS BÍBLICAS

Início do segundo milênio a.C.







OS PROFETAS HEBREUS POSTERIORES

740-571 a.C.








Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre I Crônicas 8:1-40.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de I Crônicas 8:1-40

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências