Versões:

(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida


O salmista queixa-se das suas grandes desgraças e suplica a Deus que o livre
88:1
SENHOR Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
88:2
Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
88:3
Porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima da sepultura.
88:4
Já estou contado com os que descem à cova: estou como homem sem forças,
88:5
Posto entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais, antes os exclui a tua mão.
88:6
Puseste-me no mais profundo do abismo; em trevas e nas profundezas.
88:7
Sobre mim pesa a tua cólera: tu me abateste com todas as tuas ondas. (Selá.)
88:8
Alongaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me em extremo abominável para eles: estou fechado, e não posso sair.
88:9
A minha vista desmaia por causa da aflição. Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
88:10
Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selá.)
88:11
Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
88:12
Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
88:13
Eu, porém, Senhor, clamo a ti, e de madrugada te envio a minha oração.
88:14
Senhor, por que rejeitas a minha alma? por que escondes de mim a tua face?
88:15
Estou aflito, e prestes a morrer desde a minha mocidade: quando sofro os teus terrores, fico perturbado.
88:16
A tua ardente indignação sobre mim vai passando: os teus terrores fazem-me perecer.
88:17
Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.
88:18
Afastaste para longe de mim amigos e companheiros; os meus íntimos amigos agora são trevas.

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
1 שִׁ֥יר מִזְמ֗וֹר לִבְנֵ֫י קֹ֥רַח לַמְנַצֵּ֣חַ עַל־ מָחֲלַ֣ת לְעַנּ֑וֹת מַ֝שְׂכִּ֗יל לְהֵימָ֥ן הָאֶזְרָחִֽי׃ יְ֭הוָה אֱלֹהֵ֣י יְשׁוּעָתִ֑י יוֹם־ צָעַ֖קְתִּי בַלַּ֣יְלָה נֶגְדֶּֽךָ׃ Cântico Salmo para os filhos de Corá para o mestre de música principal sobre Mahalath Leannoth Masquil de Hemã Ezraíta Ó SENHOR Deus da minha salvação dia eu clamei à noite diante de ti « Cântico. Salmo dos filhos de Corá. Ao mestre de canto. Para ser cantado com cítara. Salmo didático de Hemã, ezraíta » Ó SENHOR, Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti. A Song [or] Psalm for the sons of Korah to the chief Musician on Mahalath Leannoth Maschil of Heman Ezrahite O LORD God of my salvation day I have cried night before
2 תָּב֣וֹא לְ֭פָנֶיךָ תְּפִלָּתִ֑י הַטֵּֽה־ אָ֝זְנְךָ֗ לְרִנָּתִֽי׃ virá diante Deixe minha oração incline seu ouvido ao meu clamor Chegue à tua presença a minha oração, inclina os ouvidos ao meu clamor. come before Let my prayer incline Your ear to my cry
3 כִּֽי־ שָֽׂבְעָ֣ה בְרָע֣וֹת נַפְשִׁ֑י וְחַיַּ֗י לִשְׁא֥וֹל הִגִּֽיעוּ׃ Porque está cheia de problemas para minha alma e minha vida para o Sheol se aproxima Pois a minha alma está farta de males, e a minha vida já se abeira da morte. For is full of troubles For my soul and my life to Sheol draws near
4 נֶ֭חְשַׁבְתִּי עִם־ י֣וֹרְדֵי ב֑וֹר הָ֝יִ֗יתִי כְּגֶ֣בֶר אֵֽין־ אֱיָֽל׃ Eu sou contado com aqueles que descem para a cova Eu sou como um homem não [que tem] força Sou contado com os que baixam à cova; sou como um homem sem força, I am counted with those who go down to the pit I am as a man not [who has] strength
5 בַּמֵּתִ֗ים חָ֫פְשִׁ֥י כְּמ֤וֹ חֲלָלִ֨ים ׀ שֹׁ֥כְבֵי קֶ֗בֶר אֲשֶׁ֤ר לֹ֣א זְכַרְתָּ֣ם ע֑וֹד וְ֝הֵ֗מָּה מִיָּדְךָ֥ נִגְזָֽרוּ׃ entre os mortos Livre Como os mortos que jazem no túmulo Quem não você se lembra mais e eles da sua mão são cortados atirado entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras; são desamparados de tuas mãos. among the dead Free Like the slain that lie in the engrave Whom not do you remember more and they from Your hand are cut off
6 שַׁ֭תַּנִי בְּב֣וֹר תַּחְתִּיּ֑וֹת בְּ֝מַחֲשַׁכִּ֗ים בִּמְצֹלֽוֹת׃ tenha lançado na cova no mais baixo nas trevas nas profundezas Puseste-me na mais profunda cova, nos lugares tenebrosos, nos abismos. have laid pit me in the lowest In dark in the depths
7 עָ֭לַי סָמְכָ֣ה חֲמָתֶ֑ךָ וְכָל־ מִ֝שְׁבָּרֶ֗יךָ עִנִּ֥יתָ סֶּֽלָה׃ sobre mim repousa pesadamente Tua ira e com todas as Tuas ondas e Tu tens afligido Selá Sobre mim pesa a tua ira; tu me abates com todas as tuas ondas. on lies hard Your wrath and with all [me] Your waves me and You have afflicted Selah
8 הִרְחַ֥קְתָּ מְיֻדָּעַ֗י מִ֫מֶּ֥נִּי שַׁתַּ֣נִי תוֹעֵב֣וֹת לָ֑מוֹ כָּ֝לֻ֗א וְלֹ֣א אֵצֵֽא׃ afastaste conhecidos longe de mim tornaste uma abominação para eles estou fechado e não não saio Apartaste de mim os meus conhecidos e me fizeste objeto de abominação para com eles; estou preso e não vejo como sair. have put away my acquaintance far from me you have made me an abomination to them I am shut and not do come forth
9 עֵינִ֥י דָאֲבָ֗ה מִנִּ֫י עֹ֥נִי קְרָאתִ֣יךָ יְהוָ֣ה בְּכָל־ י֑וֹם שִׁטַּ֖חְתִּי אֵלֶ֣יךָ כַפָּֽי׃ meu olho lamenta por causa de aflição eu tenho chamado SENHOR sobre Ti todos dia eu tenho estendido a Ti minhas mãos Os meus olhos desfalecem de aflição; dia após dia, venho clamando a ti, SENHOR, e te levanto as minhas mãos. my eye mourns by reason of affliction I have called LORD upon You every day I have stretched out unto You my hands
10 הֲלַמֵּתִ֥ים תַּעֲשֶׂה־ פֶּ֑לֶא אִם־ רְ֝פָאִ֗ים יָק֤וּמוּ ׀ יוֹד֬וּךָ סֶּֽלָה׃ aos mortos mostrarás maravilhas lo ressuscitarão os mortos levantarão te louvarão a ti? Selá Mostrarás tu prodígios aos mortos ou os finados se levantarão para te louvar? to the dead will You show wonders lo shall the dead arise praise thee? Selah
11 הַיְסֻפַּ֣ר בַּקֶּ֣בֶר חַסְדֶּ֑ךָ אֱ֝מֽוּנָתְךָ֗ בָּאֲבַדּֽוֹן׃ ser declarado no túmulo A lealdade da sua aliança A sua fidelidade em Abadom Será referida a tua bondade na sepultura? A tua fidelidade, nos abismos? be declared in the engrave Shall Your covenant loyalty Your faithfulness in Abaddon
12 הֲיִוָּדַ֣ע בַּחֹ֣שֶׁךְ פִּלְאֶ֑ךָ וְ֝צִדְקָתְךָ֗ בְּאֶ֣רֶץ נְשִׁיָּֽה׃ sejam conhecidos na escuridão E as tuas maravilhas E a tua justiça na terra do esquecimento Acaso, nas trevas se manifestam as tuas maravilhas? E a tua justiça, na terra do esquecimento? be known in the darkness Shall Your wonders And Your righteousness in the land of forgetfulness
13 וַאֲנִ֤י ׀ אֵלֶ֣יךָ יְהוָ֣ה שִׁוַּ֑עְתִּי וּ֝בַבֹּ֗קֶר תְּֽפִלָּתִ֥י תְקַדְּמֶֽךָּ׃ Mas eu clamei a Ti, ó SENHOR a Ti SENHOR clamei e de manhã minha oração irá anteceder-te Mas eu, SENHOR, clamo a ti por socorro, e antemanhã já se antecipa diante de ti a minha oração. But You have I unto O LORD cried and in the morning shall my prayer prevent
14 לָמָ֣ה יְ֭הוָה תִּזְנַ֣ח נַפְשִׁ֑י תַּסְתִּ֖יר פָּנֶ֣יךָ מִמֶּֽנִּי׃ por que SENHOR rejeita a mim minha alma esconde de ti teu rosto de mim Por que rejeitas, SENHOR, a minha alma e ocultas de mim o rosto? why LORD casts You off my soul hide you Your face from
15 עָ֘נִ֤י אֲנִ֣י וְגֹוֵ֣עַ מִנֹּ֑עַר נָשָׂ֖אתִי אֵמֶ֣יךָ אָפֽוּנָה׃ afligido eu sou e pronto para morrer desde a minha juventude enquanto permito os teus terrores estou distraído Ando aflito e prestes a expirar desde moço; sob o peso dos teus terrores, estou desorientado. [am] afflicted I [am] and ready to die from my youth [while] I allow Your terrors I am distracted
16 עָ֭לַי עָבְר֣וּ חֲרוֹנֶ֑יךָ בִּ֝עוּתֶ֗יךָ צִמְּתוּתֻֽנִי׃ sobre mim passa tua ira feroz sobre mim teus terrores me cortaram Por sobre mim passaram as tuas iras, os teus terrores deram cabo de mim. over goes Your fierce wrath me Your terrors have cut me off
17 סַבּ֣וּנִי כַ֭מַּיִם כָּל־ הַיּ֑וֹם הִקִּ֖יפוּ עָלַ֣י יָֽחַד׃ Eles me cercaram como água todo dia me cercaram ao redor sobre mim juntos Eles me rodeiam como água, de contínuo; a um tempo me circundam. They came around like water all day they compassed me about .. .. .. together
18 הִרְחַ֣קְתָּ מִ֭מֶּנִּי אֹהֵ֣ב וָרֵ֑עַ מְֽיֻדָּעַ֥י מַחְשָֽׁךְ׃ afastaste de Amado e amigo meus conhecidos na escuridão Para longe de mim afastaste amigo e companheiro; os meus conhecidos são trevas. have You put far from Lover and friend My acquaintances into darkness
19

Pesquisando por Salmos 88:1-19 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Salmos 88:1

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para Salmos 88:1-19 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para Salmos 88:1-19 em Outras Obras.

Locais

SELÁ
Atualmente: JORDÂNIA
Selá – Ver Petra


Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante




































Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista






























Dúvidas

Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas Howe






Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson













Mapas Históricos

AS SETE IGREJAS DA ASIA: ÉFESO, ESMIRNA E PÉRGAMO

Final do século I d.C.








Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Salmos 88:1-19.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de Salmos 88:1-19

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências