Hebreus 13:1-25

Hebreus 12 Tiago 1
Versões:

(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida


13:1
PERMANEÇA a caridade fraternal.
13:2
Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, não o sabendo, hospedaram anjos.
13:3
Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
13:4
Venerado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; porém aos que se dão à prostituição e aos adúlteros Deus os julgará.
13:5
Sejam vossos costumes sem avareza, contentando-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
13:6
E assim com confiança ousemos dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que me possa fazer o homem.
13:7
Lembrai-vos dos vossos pastores, que vos falaram a palavra de Deus, a fé dos quais imitai, atentando para a sua maneira de viver.
13:8
Jesus Cristo é o mesmo ontem, e hoje, e eternamente.
13:9
Não vos deixeis levar em redor por doutrinas várias e estranhas, porque bom é que o coração se fortifique com graça, e não com manjares, que de nada aproveitaram aos que a eles se entregaram.
13:10
Temos um altar, de que não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
13:11
Porque os corpos dos animais, cujo sangue é, pelo pecado, trazido pelo sumo sacerdote para o santuário, são queimados fora do arraial.
13:12
E por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora da porta.
13:13
Saiamos pois a ele fora do arraial, levando o seu vitupério.
13:14
Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
13:15
Portanto ofereçamos sempre por ele a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
13:16
E não vos esqueçais da beneficência e comunicação, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
13:17
Obedecei a vossos pastores, e sujeitai-vos a eles; porque velam por vossas almas, como aqueles que hão da dar conta delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
13:18
Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, como aqueles que em tudo querem portar-se honestamente.
13:19
E rogo-vos com instância que assim o façais para que eu mais depressa vos seja restituído.
Votos e saudações finais
13:20
Ora o Deus de paz, que pelo sangue do concerto eterno tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus Cristo, grande pastor das ovelhas,
13:21
Vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que perante ele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
13:22
Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis a palavra desta exortação; porque abreviadamente vos escrevi.
13:23
Sabei que já está solto o irmão Timóteo, com o qual (se vier depressa) vos verei.
13:24
Saudai a todos os vossos chefes e a todos os santos. Os de Itália vos saúdam.
13:25
A graça seja com todos vós. Amém.

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
1 φιλαδελφία μενέτω O Fraternidade permaneça Seja constante o amor fraternal. - Brotherly love let abide
2 τῆς φιλοξενίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε διὰ ταύτης γὰρ ἔλαθόν τινες ξενίσαντες ἀγγέλους do da hospitalidade não se esqueçam através desta de fato desprevenidos alguns hospedaram anjos Não negligencieis a hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos. - of hospitality not be forgetful through this indeed unawares some have entertained angels
3 μιμνῄσκεσθε τῶν δεσμίων ὡς συνδεδεμένοι τῶν κακουχουμένων ὡς καὶ αὐτοὶ ὄντες ἐν σώματι Lembrem-se dos prisioneiros como sendo ligados aqueles sendo maltratados como também vocês mesmos sendo em corpo Lembrai-vos dos encarcerados, como se presos com eles; dos que sofrem maus tratos, como se, com efeito, vós mesmos em pessoa fôsseis os maltratados. Remember - prisoners as being bound with [them] those being mistreated as also yourselves being in [their] body
4 Τίμιος γάμος ἐν πᾶσιν καὶ κοίτη ἀμίαντος πόρνους γὰρ καὶ μοιχοὺς κρινεῖ Θεός Honrável o casamento em todos e a cama imaculada os impuros sexualmente de fato e os adúlteros julgará o Deus Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito sem mácula; porque Deus julgará os impuros e adúlteros. Honorable [is] - marriage in all and the bed [is to be] undefiled the sexually immoral indeed and adulterers will judge - God
5 Ἀφιλάργυρος τρόπος ἀρκούμενοι τοῖς παροῦσιν αὐτὸς γὰρ εἴρηκεν Οὐ μή σε ἀνῶ οὐδ’ οὐ μή σε ἐγκαταλίπω sem cobiça o seu modo de vida sendo satisfeitos com os presente Ele mesmo de fato disse nunca não você deixarei nem nunca não você abandonarei Seja a vossa vida sem avareza. Contentai-vos com as coisas que tendes; porque ele tem dito: De maneira alguma te deixarei, nunca jamais te abandonarei. without covetousness [your] manner of life being satisfied with the present He himself indeed has said never not you will I leave nor never not you will I forsake
6 ὥστε θαρροῦντας ἡμᾶς λέγειν Κύριος ἐμοὶ βοηθός [καὶ] οὐ φοβηθήσομαι τί ποιήσει μοι ἄνθρωπος Então confiantes nós dizer Senhor meu auxiliador e não temerei o que fará a mim homem Assim, afirmemos confiantemente: O Senhor é o meu auxílio, não temerei; que me poderá fazer o homem? So being confident we to say [The] Lord [is] my helper and not I will be afraid what will do to me man
7 Μνημονεύετε τῶν ἡγουμένων ὑμῶν οἵτινες ἐλάλησαν ὑμῖν τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ ὧν ἀναθεωροῦντες τὴν ἔκβασιν τῆς ἀναστροφῆς μιμεῖσθε τὴν πίστιν Lembrai-vos daqueles que lideram vosso os quais falaram a vós o palavra de Deus dos quais considerando a resultado de seu modo de vida imitai a Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos pregaram a palavra de Deus; e, considerando atentamente o fim da sua vida, imitai a fé que tiveram. Remember those leading you who spoke to you the word - of God of whom considering the outcome of [their] way of life imitate [their] faith
8 Ἰησοῦς Χριστὸς ἐχθὲς καὶ σήμερον αὐτός καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας Jesus Cristo ontem e hoje o mesmo e para os séculos Jesus Cristo, ontem e hoje, é o mesmo e o será para sempre. Jesus Christ yesterday and today [is] the same and to the ages
9 διδαχαῖς ποικίλαις καὶ ξέναις μὴ παραφέρεσθε καλὸν γὰρ χάριτι βεβαιοῦσθαι τὴν καρδίαν οὐ βρώμασιν ἐν οἷς οὐκ ὠφελήθησαν οἱ περιπατοῦντες pelos ensinamentos várias e estranhas não serem levados é bom pois pela graça ser fortalecidos o coração não alimentos em nos quais não foram beneficiados aqueles que estão dedicados Não vos deixeis envolver por doutrinas várias e estranhas, porquanto o que vale é estar o coração confirmado com graça e não com alimentos, pois nunca tiveram proveito os que com isto se preocuparam. By teachings various and strange not be carried away [it is] good for by grace to be strengthened for the heart not foods in which not were profited those being devoted
10 Ἔχομεν θυσιαστήριον ἐξ οὗ φαγεῖν οὐκ ἔχουσιν ἐξουσίαν οἱ τῇ σκηνῇ λατρεύοντες Temos um altar de do qual comer não têm autoridade aqueles a tenda servindo Possuímos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo. We have an altar from which to eat not have authority those the tabernacle serving
11 ὧν γὰρ εἰσφέρεται ζῴων τὸ αἷμα περὶ ἁμαρτίας εἰς τὰ ἅγια διὰ τοῦ ἀρχιερέως τούτων τὰ σώματα κατακαίεται ἔξω τῆς παρεμβολῆς cujo de fato é trazido de animais o sangue para pecado para os lugares santos pelo o sumo sacerdote desses os corpos são queimados fora do acampamento Pois aqueles animais cujo sangue é trazido para dentro do Santo dos Santos, pelo sumo sacerdote, como oblação pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento. whose indeed is brought of animals the blood [as sacrifices] for sin into the holy places by the high priest of those the bodies are burned outside the camp
12 διὸ καὶ Ἰησοῦς ἵνα ἁγιάσῃ διὰ τοῦ ἰδίου αἵματος τὸν λαόν ἔξω τῆς πύλης ἔπαθεν Portanto também Jesus para que possa santificar por Seu próprio sangue o povo fora do portão sofreu Por isso, foi que também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta. Therefore also Jesus that he might sanctify by [His] own blood the people outside the gate suffered
13 τοίνυν ἐξερχώμεθα πρὸς αὐτὸν ἔξω τῆς παρεμβολῆς τὸν ὀνειδισμὸν αὐτοῦ φέροντες portanto devemos sair para ele fora a acampamento o reprovação dele carregando Saiamos, pois, a ele, fora do arraial, levando o seu vitupério. therefore we should go forth to him outside the camp the reproach of him bearing
14 οὐ γὰρ ἔχομεν ὧδε μένουσαν πόλιν ἀλλὰ τὴν μέλλουσαν ἐπιζητοῦμεν não de fato nós temos aqui permanente cidade mas a vinda estamos buscando Na verdade, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir. not indeed we have here an abiding city but the coming [one] we are seeking for
15 δι’ αὐτοῦ οὖν ἀναφέρωμεν θυσίαν αἰνέσεως διὰ παντὸς τῷ Θεῷ τοῦτ’ ἔστιν καρπὸν χειλέων ὁμολογούντων τῷ ὀνόματι αὐτοῦ Por meio dele dele então ofereçamos a oferta de louvor continuamente tudo a Deus a Deus isto é é o fruto dos lábios que confessam ao nome dele Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome. Through him then we should offer [the] sacrifice of praise continually everything to God that is [the] fruit of [the] lips confessing the name of him
16 τῆς δὲ εὐποιΐας καὶ κοινωνίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε τοιαύταις γὰρ θυσίαις εὐαρεστεῖται Θεός do e o bem e da partilha não esqueçais com tais pois sacrifícios está bem satisfeito o Deus Não negligencieis, igualmente, a prática do bem e a mútua cooperação; pois, com tais sacrifícios, Deus se compraz. - and [the] good and of sharing not be forgetful with such indeed sacrifices is well pleased - God
17 Πείθεσθε τοῖς ἡγουμένοις ὑμῶν καὶ ὑπείκετε αὐτοὶ γὰρ ἀγρυπνοῦσιν ὑπὲρ τῶν ψυχῶν ὑμῶν ὡς λόγον ἀποδώσοντες ἵνα μετὰ χαρᾶς τοῦτο ποιῶσιν καὶ μὴ στενάζοντες ἀλυσιτελὲς γὰρ ὑμῖν τοῦτο Obedeçam aqueles que lideram de vocês e sejam submissos eles de fato cuidam sobre das almas de vocês como conta prestes a dar para que com alegria isso possam fazer e não gemendo improdutivo de fato para vocês seria isso Obedecei aos vossos guias e sede submissos para com eles; pois velam por vossa alma, como quem deve prestar contas, para que façam isto com alegria e não gemendo; porque isto não aproveita a vós outros. Obey those leading you and be submissive they indeed watch over the souls of you as account about to give that with joy this they might do and not groaning unprofitable indeed for you [would be] this
18 Προσεύχεσθε περὶ ἡμῶν πειθόμεθα γὰρ ὅτι καλὴν συνείδησιν ἔχομεν ἐν πᾶσιν καλῶς θέλοντες ἀναστρέφεσθαι Orai por nós somos persuadidos de fato que uma boa consciência temos em todas bem desejando conduzir-nos Orai por nós, pois estamos persuadidos de termos boa consciência, desejando em todas as coisas viver condignamente. Pray for us we are persuaded indeed that a good conscience we have in all things well desiring to conduct ourselves
19 περισσοτέρως δὲ παρακαλῶ τοῦτο ποιῆσαι ἵνα τάχιον* ἀποκατασταθῶ ὑμῖν mais abundantemente além disso exorto este fazer para que mais rapidamente seja restaurado a vós Rogo-vos, com muito empenho, que assim façais, a fim de que eu vos seja restituído mais depressa. more abundantly moreover I exhort [you] this to do that more quickly I might be restored to you
20 δὲ Θεὸς τῆς εἰρήνης ἀναγαγὼν ἐκ νεκρῶν τὸν ποιμένα τῶν προβάτων τὸν μέγαν ἐν αἵματι διαθήκης αἰωνίου τὸν Κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν O além disso Deus da paz O trazendo de os mortos o Pastor das ovelhas o grande pelo sangue da aliança eterna o Senhor Jesus Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos a Jesus, nosso Senhor, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança, - moreover [the] God - of peace - having brought out from [the] dead the Shepherd of the sheep - great by [the] blood of [the] covenant eternal the Lord of us Jesus
21 καταρτίσαι ὑμᾶς ἐν παντὶ ἀγαθῷ εἰς τὸ ποιῆσαι τὸ θέλημα αὐτοῦ ποιῶν ἐν ἡμῖν τὸ εὐάρεστον ἐνώπιον αὐτοῦ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων ἀμήν equipar vocês em tudo bom para o fazer o vontade dele trabalhando em nós aquilo que é agradável diante dele através Jesus Cristo a quem seja a glória para os séculos dos séculos Amém vos aperfeiçoe em todo o bem, para cumprirdes a sua vontade, operando em vós o que é agradável diante dele, por Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém! equip you in everything good in order - to do the will of him working in us that which [is] well pleasing before him through Jesus Christ to whom [be] the glory to the ages of the ages Amen
22 Παρακαλῶ δὲ ὑμᾶς ἀδελφοί ἀνέχεσθε τοῦ λόγου τῆς παρακλήσεως καὶ γὰρ διὰ βραχέων ἐπέστειλα ὑμῖν Exorto além disso vocês irmãos suportem do palavra da exortação também de fato em poucas escrevi a vocês Rogo-vos ainda, irmãos, que suporteis a presente palavra de exortação; tanto mais quanto vos escrevi resumidamente. I exhort moreover you brothers bear with [my] word - of exhortation also indeed in few words I have written to you
23 Γινώσκετε τὸν ἀδελφὸν ἡμῶν Τιμόθεον ἀπολελυμένον μεθ’ οὗ ἐὰν τάχιον* ἔρχηται ὄψομαι ὑμᾶς Vocês sabem o irmão nosso Timóteo foi libertado com com quem se mais cedo ele deveria vir eu verei vocês Notifico-vos que o irmão Timóteo foi posto em liberdade; com ele, caso venha logo, vos verei. You know the brother of us Timothy has been released with whom if sooner he should come I will see you
24 Ἀσπάσασθε πάντας τοὺς ἡγουμένους ὑμῶν καὶ πάντας τοὺς ἁγίους Ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ ἀπὸ τῆς Ἰταλίας saudai todos os os que lideram vocês e todos os santos saudam vocês aqueles de da Itália Saudai todos os vossos guias, bem como todos os santos. Os da Itália vos saúdam. greet all those leading you and all the saints greet you those from - Italy
25 χάρις μετὰ πάντων ὑμῶν ⧼Ἀμήν⧽ A Graça com todos de vós Amém A graça seja com todos vós. - Grace [be] with all of you Amen

Pesquisando por Hebreus 13:1-25 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Hebreus 13:1

Referências em Livro Espírita


Emmanuel

hb 13:1
Pão Nosso

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 141
Página: 293
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
hb 13:1
Evangelho por Emmanuel, O – Comentários às Cartas de Paulo

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 460
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
hb 13:2
Palavras de Vida Eterna

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 141
Página: 298
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
hb 13:4
Levantar e Seguir

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 7
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
hb 13:5
Fonte Viva

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 41
Página: 97
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
hb 13:14
Vinha de Luz

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 28
Página: 67
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar

Irmão X

hb 13:1
Lázaro Redivivo

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 5
Francisco Cândido Xavier
Irmão X
Detalhes Comprar

Opúsculos Autores diversos

hb 13:8
OPÚSCULOS

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 11
Francisco Cândido Xavier
Opúsculos Autores diversos
Detalhes Comprar

Francisco Cândido Xavier

hb 13:24
Benção de Paz

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 26
Página: 72
Francisco Cândido Xavier
Detalhes Comprar

Referências em Outras Obras


Diversos

hb 13:8
Caravana do Amor - Caminho e Direção

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 0
Celso de Almeida Afonso
Diversos
Detalhes Comprar

CARLOS TORRES PASTORINO

hb 13:12
Sabedoria do Evangelho - Volume 8

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 31
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante
































































































Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista






















































Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson












John MacArthur

Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadora






Barclay

O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia







Apêndices

Dinheiro e pesos








O tabernáculo e o sumo sacerdote









Mapas Históricos

O Tabernáculo

século XV ou XIII a.C.







A MORTE DE JESUS E O TÚMULO VAZIO

33 d.C.







AS CARTAS DO NOVO TESTAMENTO

48-95 d.C.








Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Hebreus 13:1-25.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de Hebreus 13:1-25

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências