(ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
O plano para tirar a vida de Jesus
Jesus ungido em Betânia
O pacto da traição
Os discípulos preparam a Páscoa
O traidor é indicado
A Ceia do Senhor
Pedro é avisado
Jesus no Getsêmani
Jesus é preso
Jesus seguido por um jovem
Jesus perante o Sinédrio
Pedro nega a Jesus
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
A consulta dos sacerdotes
O jantar em Betânia
O preço da traição
A última Páscoa. A Santa Ceia
Pedro é avisado
Jesus no Getsêmani
Jesus é preso
Jesus perante o Sinédrio
Pedro nega a Jesus
(ARC) - 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
A consulta dos sacerdotes
O jantar em Betânia
O preço da traição
A última Páscoa. A Santa Ceia
Pedro é avisado
Jesus no Getsêmani
Jesus é preso
Jesus perante o Sinédrio
Pedro nega a Jesus
(NAA) - 2017 - Nova Almeida Aualizada
O plano para matar Jesus
Jesus é ungido em Betânia
O pacto da traição
Os discípulos preparam a Páscoa
O traidor é indicado
A Ceia do Senhor
Pedro é avisado
Jesus no Getsêmani
Jesus é preso
Jesus seguido por um jovem
Jesus diante do Sinédrio
Pedro nega Jesus
(NTLH) - 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
O plano para matar Jesus
Jesus em Betânia
Judas trai Jesus
Jesus comemora a Páscoa
A Ceia do Senhor
Jesus avisa Pedro
Jesus no jardim do Getsêmani
Jesus é preso
Jesus diante do Conselho Superior
Pedro nega Jesus
(NVI) - Nova Versão Internacional
Jesus é Ungido em Betânia
A Ceia do Senhor
Jesus Prediz que Pedro o Negará
Jesus no Getsêmani
Jesus é Preso
Jesus diante do Sinédrio
Pedro Nega Jesus
(NVT) - Nova Versão Transformadora
A conspiração para matar Jesus
Jesus é ungido em Betânia
Judas concorda em trair Jesus
A última ceia
Jesus prediz a negação de Pedro
Jesus ora no Getsêmani
Jesus é traído e preso
O julgamento de Jesus diante do conselho
Pedro nega Jesus
(PorAT) - 1848 - Almeida Antiga
(PorAR) - Almeida Recebida
(KJA) - King James Atualizada
Basic English Bible
New International Version
American Standard Version
(VLF) - Bíblia de Fácil tradução
O plano para matar Jesus
Uma mulher honra Jesus em Betânia
Judas concorda em ajudar os inimigos de Jesus
Os preparativos para a Páscoa
Jesus fala sobre o seu traidor
A Ceia do Senhor
Jesus diz que os seus discípulos vão abandoná-lo
Jesus ora sozinho
Jesus é preso
O jovem que seguia a Jesus
Jesus diante do Conselho Superior
Pedro nega conhecer Jesus
(TB) - Tradução Brasileira
O plano para tirar a vida a Jesus
Jesus ungido em Betânia
O pacto da traição
Os discípulos preparam a Páscoa
O traidor é indicado
A ceia do Senhor
Pedro é avisado
Jesus em Getsêmani
Jesus é preso
Jesus seguido por um moço
Jesus perante o Sinédrio
Pedro nega a Jesus
(BJ) - 1981 - Bíblia de Jerusalém
V. A Paixão e a Ressurreição de Jesus - Conspiração contra Jesus —
Unção em Betânia
A traição de Judas
Preparativos para a ceia Pascal
Anúncio da traição de Judas
Instituição da eucaristia —
Predição da negação de Pedro
No Getsêmani
A prisão de Jesus
Jesus perante o Sinédrio
Negação de Pedro
(HD) - Haroldo Dutra
CONSPIRAÇÃO PARA MATAR JESUS (Mt 26:1-5; Lc 22:1-6; Jo 11:45-53)
A UNÇÃO EM BETÂNIA (Mt 26:6-13; Jo 12:1-8)
JUDAS NEGOCIA A ENTREGA DE JESUS (Mt 26:14-16; Lc 23:3-6)
OS PREPARATIVOS PARA A PÁSCOA (Mt 26:17-19; Lc 22:7-13)
A ÚLTIMA CEIA PASCAL (Mt 26:20-29; Lc 22:14-23; Jo 13:21-30)
A PREDIÇÃO DA NEGAÇÃO DE PEDRO (Mt 26:30-35; Lc 22:31-34; Jo 13:36-38)
NO GETSÊMANI (Mt 26:36-46; Lc 22:39-46)
A PRISÃO DE JESUS (Mt 26:47-56; Lc 22:47-53; Jo 18:1-11)
JESUS DIANTE DO SINÉDRIO (Mt 26:57-68; Lc 22:54, 63-71; Jo 18:12-27)
Nós o ouvimos dizendo: "Eu destruirei este Santuário feito por mãos [humanas], e edificarei outro não feito por mãos [humanas], em três dias"
AS TRÊS NEGAÇÕES DE PEDRO (Mt 26:69-75; Lc 22:54-62; Jo 18:15-27)
Notas de Rodapé da (HD) - Haroldo Dutra
Haveria
Lit. “havia”. É utilizado o imperfeito do verbo “haver/ser” de forma equivocada, quando o correto seria o futuro do pretérito (haveria).ardilosamente
Lit. “com traição, astúcia, ardil”. Este vocábulo deriva do verbo que significa “capturar em uma armadilha, enganar, utilizar um artifício traiçoeiro”.reclinado
As refeições eram consumidas após as pessoas se reclinarem à mesa para comer.com
Lit. “tendo”.unguento
Lit. “unguento aromático, óleo de mirra”. Palavra de origem semítica, derivada de “mirra”. Trata-se de uma essência aromática extraída de árvores, utilizada especialmente na preparação do corpo para o sepultamento.nardo
Lit. “nardo”. Espécie de planta aromática, cujos melhores exemplares se encontram na Índia. O óleo de nardo, extraído dessa planta, é utilizado como unguento, quer seja puro, quer seja misturado com outras substâncias.caro
Lit. “caro; precioso”. Esse unguento foi estimado em 300 denários, ou seja, o equivalente ao salário pago pelo trabalho de um ano no campo, aproximadamente.quebrando
Lit. “esfregar uma coisa contra a outra, desgastar; moer, triturar, estraçalhar; esmagar, quebrar; romper”.indignados
Lit. “ficar irado, irritado, indignado”.desperdício
Lit. “destruição, ruína, perdição; dissipação, desperdício”.unguento
Lit. “unguento aromático, óleo de mirra”. Palavra de origem semítica, derivada de “mirra”. Trata-se de uma essência aromática extraída de árvores, utilizada especialmente na preparação do corpo para o sepultamento.denários
Moeda de prata romana correspondente ao salário pago por um dia de trabalho no campo.censuravam
Lit. “acusar ou proibir severamente, veementemente; censurar”.dais
Lit. “oferecer, ofertar, presentear; conceder, dar, fornecer; exibir; ser a causa de”.trabalho
Lit. “labor/trabalho fatigante, lida, labuta; aflição, sofrimento, fadiga, cansaço, desconforto (decorrentes da labuta); golpe, pena”.Ela fez o que podia
Lit. “o que ela tinha ela fez”. Expressão idiomática que pode ser substituída com êxito por “fez o que podia”.ungir o meu corpo
Lit. “preparativos costumeiros do sepultamento, preparação de um corpo para ser sepultado”.Amém
άμην (amém), transliteração do vocábulo hebraico אָמֵן Trata- se de um adjetivo verbal (ser firme, ser confiável). O vocábulo é frequentemente utilizado de forma idiomática (partícula adverbial) para expressar asserção, concordância, confirmação (realmente, verdadeiramente, de fato, certamente, isso mesmo, que assim seja). Ao redigirem o Novo Testamento, os evangelistas mantiveram a palavra no original, fazendo apenas a transliteração para o grego, razão pela qual também optamos por mantê-la intacta, sem tradução.prata
αργυριον - (argurion) Referência ao denário, que era confeccionado com prata (metal precioso)oportunamente
Lit. “oportunamente, em boa ocasião”.Ázimos
Trata-se do pão sem fermento, que não foi submetido a nenhum processo de fermentação, ainda que natural. A festa dos pães amos durava sete dias, geralmente de um sábado a outro, sendo que no primeiro dia era comido o cordeiro pascal, momento em que era celebrada a ceia ritual intitulada Páscoa.quando sacrificavam a Páscoa
Referência à imolação do cordeiro pascal, feita no primeiro dia da festa.sacrificavam
Lit. “sacrificar, imolar, matar”.cântaro
Lit. “vasilha de barro, de cerâmica; jarro, vaso de barro”.virá ao vosso encontro
Lit. “encontrar-se com alguém; vir ao encontro de alguém”.senhor
Lit. “senhor, dono da casa, chefe de família”.quarto
Lit. “hospedaria, estalagem, alojamento; quarto de hóspedes”. Durante a festa da Páscoa, Jerusalém recebia incontáveis viajantes, sendo dever dos habitantes hospedá-los em suas casas, fornecendo-lhes o necessário para a imolação e preparação do cordeiro pascal.sala
Lit. “sala ou aposento do andar superior/terraço, utilizado para guardar frutas, cereais”. Durante as festas de peregrinação (Páscoa, Pentecostes e Tendas), esse local era utilizado para hospedar os peregrinos.arrumada
Lit. “estender, espalhar; arrumar (cama, mesa)”. Possível referência aos preparativos específicos da mesa na qual seria celebrada a ceia pascal.pronta
Lit. “preparada, pronta”.Reclinando-se
As refeições eram consumidas após as pessoas se reclinarem à mesa para comer.Amém
άμην (amém), transliteração do vocábulo hebraico אָמֵן Trata- se de um adjetivo verbal (ser firme, ser confiável). O vocábulo é frequentemente utilizado de forma idiomática (partícula adverbial) para expressar asserção, concordância, confirmação (realmente, verdadeiramente, de fato, certamente, isso mesmo, que assim seja). Ao redigirem o Novo Testamento, os evangelistas mantiveram a palavra no original, fazendo apenas a transliteração para o grego, razão pela qual também optamos por mantê-la intacta, sem tradução.mergulha {a mão} na tigela comigo.
No Oriente Médio, era costume colocar-se uma tigela de molho, feito de frutas cozidas, sobre a mesa, para que os convivas mergulhassem o pão. Nessa cultura, compartilhar a refeição em uma mesa é um sinal de profunda amizade, de confiança plena. Nesse caso, jamais se espera que o companheiro de refeição venha a prejudicá-lo, tendo em vista a enorme intimidade que este ato implica. Transportando a imagem para a cultura ocidental, seria o equivalente a ser traído por alguém que frequenta sua casa, ou desfruta de sua intimidade.aliança
Lit. “testamento, disposição de última vontade (sentido jurídico relacionado ao direito sucessório); contrato, ajuste, tratado, acordo, convenção (sentido jurídico ligado ao aspecto contratual); aliança, pacto (sentido típico da Literatura Bíblica)”.Amém
άμην (amém), transliteração do vocábulo hebraico אָמֵן Trata- se de um adjetivo verbal (ser firme, ser confiável). O vocábulo é frequentemente utilizado de forma idiomática (partícula adverbial) para expressar asserção, concordância, confirmação (realmente, verdadeiramente, de fato, certamente, isso mesmo, que assim seja). Ao redigirem o Novo Testamento, os evangelistas mantiveram a palavra no original, fazendo apenas a transliteração para o grego, razão pela qual também optamos por mantê-la intacta, sem tradução.entoarem
Lit. “ação de cantar/entoar hinos/salmos”. No final da refeição pascal eram entoados/cantados salmos (Slescandalizareis
Lit. “tropeçar; vacilar ou errar; ser ofendido; estar chocado. O substantivo “skandalon” significa armadilha de molas ou qualquer obstáculo que faça alguém tropeçar; um impedimento; algo que cause estrago, destruição, miséria e, via de consequência, aquilo que causa um choque, que repugna, que fere a sensibilidade.Ferirei
Lit. “bater, espancar; ferir, machucar”.levantado
Lit. “erguer-se, levantar-se”. Expressão idiomática semítica que faz referência à ressurreição dos mortos. Para expressar a morte e a ressurreição, utilizavam as expressões “deitar-se” (morte) e “levantar-se” (ressurreição).Amém
άμην (amém), transliteração do vocábulo hebraico אָמֵן Trata- se de um adjetivo verbal (ser firme, ser confiável). O vocábulo é frequentemente utilizado de forma idiomática (partícula adverbial) para expressar asserção, concordância, confirmação (realmente, verdadeiramente, de fato, certamente, isso mesmo, que assim seja). Ao redigirem o Novo Testamento, os evangelistas mantiveram a palavra no original, fazendo apenas a transliteração para o grego, razão pela qual também optamos por mantê-la intacta, sem tradução.antes de cantar o galo
O canto do galo marcava a terceira vigília romana, que durava das 0h (meia-noite) às 3h da manhã.lugar
Lit. “lugar, campo, pedaço de terra”.atônito
Lit. “surpreender-se (positiva ou negativamente), pasmar-se, ficar atônito”.angustiar-se
Lit. “estar dolorosamente preocupado; estar angustiado, aflito”.Minha alma está cercada pela tristeza até a morte
Expressão idiomática semítica.cercada pela tristeza
Lit. “cercada pela tristeza; rodeada de tristeza”.prosternava-se
Lit. “caiu sobre a terra”; Expressão idiomática semítica que significa prosternar-se (curvar-se ao chão em sinal de profundo respeito).se fosse possível
Lit. “se é possível”. O verbo ser está conjugado erroneamente no presente, quando deveria assumir a forma do subjuntivo (se fosse possível).
não entreis em tentação
Expressão idiomática que pode significar “para que não sucumbam à tentação, para que não caiam em tentação”. Em português, costumamos dizer “não entra nessa”.fraca
Lit. “fraco (fisicamente), enfermo”.a mesma coisa
Lit. “a palavra/coisa de novo/novamente”.Dormi
Os dois verbos “dormi” e “descansai” estão no imperativo, não havendo qualquer sinal de pergunta na manifestação de Jesus. Todavia, a continuação da fala demonstra que houve uma espécie de repreensão, tanto que ele dá nova ordem (Mtporretes
Lit. “toras de madeira, porrete, clava”.senha
Lit. “sinal combinado, senha”.puxando
Lit. “puxar, arrancar”.golpeou
Lit. “golpear, bater (com o punho, com uma espada); atacar”.tirou-lhe
Lit. “tirar, remover; roubar; afastar, separar”.orelhinha
Possível referência à ponta da orelha, vez que o substantivo está no diminutivo.assaltante
Lit. “assaltante (de estrada), saqueador; pirata; salteador”.capturar
Lit. “tomar consigo”, agarrar, capturar, prender; apreender; conceber, engravidar”.deixando
Lit. “deixar para trás”.pátio
Lit. “espaço descoberto ao redor de uma casa, cercado por uma parede, onde ficavam os estábulos, aprisco; pátio de uma casa; pátio interno das habitações de pessoas prósperas. Nas residências orientais, geralmente construídas em forma de quadrado, havia um pátio interior, descoberto, bem como um pátio exterior (uma espécie de varanda). Esse vocábulo também pode ser utilizado para se referir à residência ou palácio como um todo.servidores
ὑπηρέτῃ (huperétai) - remador, marinheiro, navegador; servido; assistente, auxiliar - Sub (2-20), composto pela preposição νπηρ (hupér - em composição pode indicar ênfase, excesso) + substantivo εταιης (erétes - remador), que por sua vez deriva do verbo ερετης (erétes - remador), que por sua vez deriva do verbo ερεααω (erésso - remar). Trata-se de um humilde servidor, e não de um escravo, já que o indivíduo conserva sua autonomia, sua liberdade. A preposição νπηρ (hupér) sugere a ideia de alguém que está na fronteira que separa o servidor do servo. Em resumo, a palavra grega indica o servidor, na mais exata acepção do termo. O vocábulo foi empregado, no Novo Testamento, para designar diversos tipos de servidores: os assistentes do Rei, os oficiais do Sinédrio, os assistentes dos Magistrados, as sentinelas do Templo de Jerusalém. Na literatura grega, a palavra é empregada para designar remador, marujo, todos os homens sob as ordens de outro, um servidor comum, um servidor que acompanha o soldado de infantaria (na Grécia antiga), ajudante de um general; servidor de Deus.rasgando
Na Mishna, Seder Nezikin, Tratado Sanhedrin 7:5, aqueles que julgavam um blasfemo deveriam ficar de pé e rasgar suas vestes, ao ouvirem uma blasfêmia.túnicas
Peça de vestuário interno, utilizada junto ao corpo, logo acima da pele, sobre a qual era costume colocar outra peça ou manto, daí o substantivo no plural. Trata-se de uma espécie de veste interna, íntima.culpado
Lit. “submetido, sujeito; exposto; culpado, responsável”.servidores
ὑπηρέτῃ (huperétai) - remador, marinheiro, navegador; servido; assistente, auxiliar - Sub (2-20), composto pela preposição νπηρ (hupér - em composição pode indicar ênfase, excesso) + substantivo εταιης (erétes - remador), que por sua vez deriva do verbo ερετης (erétes - remador), que por sua vez deriva do verbo ερεααω (erésso - remar). Trata-se de um humilde servidor, e não de um escravo, já que o indivíduo conserva sua autonomia, sua liberdade.A preposição νπηρ (hupér) sugere a ideia de alguém que está na fronteira que separa o servidor do servo.
Em resumo, a palavra grega indica o servidor, na mais exata acepção do termo.
O vocábulo foi empregado, no Novo Testamento, para designar diversos tipos de servidores: os assistentes do Rei, os oficiais do Sinédrio, os assistentes dos Magistrados, as sentinelas do Templo de Jerusalém.
Na literatura grega, a palavra é empregada para designar remador, marujo, todos os homens sob as ordens de outro, um servidor comum, um servidor que acompanha o soldado de infantaria (na Grécia antiga), ajudante de um general; servidor de Deus.
pátio
Lit. “espaço descoberto ao redor de uma casa, cercado por uma parede, onde ficavam os estábulos, aprisco; pátio de uma casa; pátio interno das habitações de pessoas prósperas. Nas residências orientais, geralmente construídas em forma de quadrado, havia um pátio interior, descoberto, bem como um pátio exterior (uma espécie de varanda). Esse vocábulo também pode ser utilizado para se referir à residência ou palácio como um todo.criadas
Lit. “criada, escrava, serva; garota, senhorita, donzela”.fitando-o
Lit. “fixar os olhos em alguém/algo, fitar, focar (pessoa/objeto); olhar incisivamente, minuciosamente, pormenorizadamente, atentamente; distinguir, discernir”. A preposição “em”, utilizada como prefixo do verbo “ver”, confere-lhe o sentido de foco, penetração.pátio
Lit. “pátio externo, exterior”. As habitações das pessoas prósperas normalmente contavam com dois pátios, um externo (proaulion), entre a porta e a rua; e outro interno, cercado pela construção.{e
A Crítica Textual contemporânea considera essa frase um acréscimo feito pelos copistas para harmonizar o relato com aquele semelhante, feito por Mateus. Todavia, como não há unanimidade entre os estudiosos, optaram por manter a frase entre colchetes.caindo
Lit. “caindo sobre”. Expressão idiomática para se referir ao estado de reflexão, arrependimento, ao ato de ensimesmar-se.(BGB) - Bíblia Grega Bereana
(BKJ) - Bíblia King James - Fiel 1611
(LTT) Bíblia Literal do Texto Tradicional
Jesus profetiza Sua morte; sacerdotes e escribas a tramam.
Refeição em Betânia; uma pecadora derrama unguento-aromático sobre cabeça de Jesus.
Judas faz acerto do preço da traição.
Última Páscoa, com os 12 apóstolos. Jesus revela: um deles O trairá.
Pedro é advertido de que negará Jesus.
Jesus ora no Jardim do Getsêmani (M. das Oliveiras).
Judas entrega Jesus, que é preso e levado. Apóstolos fogem.
Jesus perante o Sinédrio.
Pedro nega a Jesus.
(BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém
V. A Paixão e a Ressurreição de Jesus
Conspiração contra Jesus
Unção em Betânia
A traição de Judas
Preparativos para a ceia Pascal[i]
Anúncio da traição de Judas
Instituição da eucaristia
Predição da negação de Pedro
No Getsêmani
A prisão de Jesus
Jesus perante o Sinédrio
Negação de Pedro
Notas de Rodapé da (BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém
[h]
Mc precisa, com Jo[i]
Segundo Mt, Jesus dera a conhecer o seu plano ao habitante de Jerusalém, em cuja casa ele se considerou convidado; segundo Mc, um sinal conduzirá os dois discípulos enviados a uma sala que eles encontrarão já preparada. Embora tanto o sinal como a preparação pudessem ter sido combinados com antecedência, a" sua apresentação literária, inspirada em 1Sm[l]
Pormenor particular a Mc. Muitos comentadores têm entendido que esse jovem é o próprio evangelista.[m]
Outra tradução: "Tu não respondes nada? O que testemunham contra ti?"[n]
Qualificativo que substitui o nome de Iahweh, que os judeus evitavam pronunciar. O mesmo se dá com "o Poderoso", no v. 62.[o]
"...a cuspir nele" D Vet. Lat. (a f), texto de Cesaréia, Peshita: "a cuspir nele e a cobrir-lhe o rosto com um pano", a maioria, para combinar com Lc 22,64. — Ad.: "Quem te bateu?", documentos de valor secundário, combinando com Mt[p]
Este primeiro canto do galo, que não despertou a Pedro, e a falsa saída que se segue, são estranhos e fazem supor uma narração primitiva que não continha outra coisa a não ser a negação, o canto do galo e"a saída. Sua composição, a partir de duas narrações paralelas, procedentes de outras tradições, produziu o número tradicional de três negações (14,30p.72p; cf. Jo(VULG) - Vulgata Latina
Pesquisando por Marcos 14:1-72 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Marcos 14:1
Referências em Livro Espírita
Wesley Caldeira
Simonetti, Richard
Eliseu Rigonatti
Honório Abreu
Francisco Cândido Xavier e Wagner Gomes da Paixão
Grupo Emmanuel
Amélia Rodrigues
Honório Onofre de Abreu
Cairbar Schutel
Allan Kardec
Geraldo Lemos Neto
Francisco Cândido Xavier
Joanna de Ângelis
Espíritos Diversos
Otília Gonçalves
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Huberto Rohden
Locais
AI
Atualmente: ISRAELCidade conquistada por Josué no período do Bronze Antigo. Rodeada por um muro de pedra com cerca de 8 metros de espessura.
BETÂNIA
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:31.767, Longitude:35.267)Nome Atual: al-Eizariya
Nome Grego: Βηθανία
Atualmente: Israel
Cidade próxima a Jerusalém.Mateus
Betânia foi originalmente uma aldeia da antiga Judeia, tradicionalmente identificada com a cidade de al-Eizariya, também chamada Azariyeh ou Lazariyeh (em árabe, significando "lugar de Lázaro"), na atual Cisjordânia ocupada, onde se encontra a tumba de Lázaro.
Fica a cerca de 3 km a leste da Cidade Velha de Jerusalém e do Monte das Oliveiras.
O nome vem do grego Bethania, possivelmente a partir do hebraico bét nîyyah, contração de bét nanîyah significando "casa de Ananias". Outros significados possíveis são "casa ou lugar dos figos verdes" ou, ainda, "casa dos pobres" .
A mais antiga casa atualmente existente em al-Eizariya, uma habitação de 2:000 anos, é tida como tendo sido a casa de Marta e Maria, as irmãs de Lázaro. Trata-se de um local muito popular de peregrinação.
Betânia é mencionada diversas vezes (doze, mais exactamente) na Bíblia, como um local visitado por Jesus Cristo. Seu nome foi dado a diversas outras localidades em todo o mundo, de acordo com as variantes em cada idioma. Nos Estados Unidos por exemplo, várias cidades têm o nome de Bethany.
Há uma outra Betânia bíblica, a Betânia do Além Jordão, que não deve ser confundida com a Betânia próxima a Jerusalém.[carece de fontes?]
BETÂNIA
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:31.767, Longitude:35.267)Nome Atual: al-Eizariya
Nome Grego: Βηθανία
Atualmente: Israel
Cidade localizada na região da Peréia, a leste do rio Jordão, reino de Heródes Antipas
GALILÉIA
Atualmente: ISRAELRegião de colinas áridas e vales férteis, que se estende a leste e norte do Mar da Galiléia
OLIVEIRAS
Atualmente: ISRAELMonte das Oliveiras é citado em Zacarias
Getsêmani
Getsêmani (português brasileiro) ou Getsémani (português europeu) (em grego: Γεθσημανή, transl. Gethsēmani; em hebraico: גת שמנים, transl. Gat Shmanim, do aramaico גת שמנא, Gat Shmānê, literalmente "prensa de azeite") é um jardim situado no sopé do Monte das Oliveiras, em Jerusalém (atual Israel), onde Jesus e seus discípulos oraram na noite anterior à crucificação de Jesus. De acordo com o Evangelho segundo Lucas, a angústia de Jesus no Getsêmani foi tão profunda que "seu suor tornou-se em grandes gotas de sangue, que corriam até ao chão."
Getsêmani apareceu no original grego dos Evangelhos (Mateus
O jardim identificado como Getsêmani localiza-se ao ínicio do Monte das Oliveiras, no vale do Cédron. Diante do jardim está a Igreja de Todas as Nações, também conhecida como Igreja da Agonia, construída no sítio de uma igreja destruída em 614 pelos sassânidas, e que posteriormente foi reconstruída pelos cruzados e destruída novamente em 1219. Nas proximidades encontra-se a Igreja Ortodoxa Russa de Santa Maria Madalena, com suas torres bulbosas douradas, no estilo russo-bizantino, construída pelo czar Alexandre III da Rússia em memória de sua mãe.
Há quatro lugares que alegam ser o local onde Jesus orou na noite em que foi traído:
Dr. Thomson, o autor de The Land and the Book, escreveu: "A primeira vez que eu vim para Jerusalém e por muitos anos depois, este local era aberto a todos quando desejassem vir para meditar sob as antiquíssimas oliveiras. Os latinos, porém, tomaram posse, nos últimos anos, de todo o lugar e construíram um muro à volta. Os gregos inventaram um outro lugar um pouco mais ao norte. Minha impressão é a de que ambas estão erradas. O local é muito perto da cidade e tão perto da grande via para o leste que o Senhor dificilmente o teria escolhido para seu retiro naquela perigosa e sombria noite. Estou inclinado a localizar o Jardim das Oliveiras num vale fechado uma centena de metros a noroeste do atual Getsêmani".
De acordo com Lucas
O jardim de Getsêmani foi um ponto focal para os primeiros peregrinos cristãos. Foi visitado em 333 pelo anônimo dito 'Peregrino de Bordeaux', cujo 1tinerarium Burdigalense é a primeira descrição deixada por um viajante cristão da Terra Santa. Em seu Onomasticon, Eusébio de Cesareia nota que o sítio do Getsêmani se localiza "aos pés do Monte das Oliveiras" e acrescenta que "os fiéis costumavam ir lá para rezar." Acredita-se que as oliveiras ali plantadas tem mais de 900 anos de idade.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaDúvidas
Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas HoweFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaNotas de Estudos jw.org
Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová
Apêndices
A última semana de Jesus na Terra (Parte 2)
A última semana de Jesus na Terra (Parte 1)
Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus
Últimos dias do ministério de Jesus em Jerusalém (Parte 1)Dinheiro e pesos
Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus
Últimos dias do ministério de Jesus em Jerusalém (Parte 2)Monte do Templo no primeiro século
Mapas Históricos
ESTRADAS E TRANSPORTE NO MUNDO BÍBLICO
O MINISTÉRIO DE JESUS: O ÚLTIMO ANO
abril de 32 d.C. a abril de 33 d.C.O MINISTÉRIO DE JESUS: PRIMEIRO ANO
30 d.C. a março de 31 d.C.A MORTE DE JESUS E O TÚMULO VAZIO
33 d.C.O CLIMA NA PALESTINA
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Marcos 14:1-72.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Marcos 14:1-72
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências