(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Deus manda Jacó a Betel a levantar um altar
A morte de Débora
O nascimento de Benjamim e a morte de Raquel
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 1 | וַיֹּ֤אמֶר אֱלֹהִים֙ אֶֽל־ יַעֲקֹ֔ב ק֛וּם עֲלֵ֥ה בֵֽית־ אֵ֖ל וְשֶׁב־ שָׁ֑ם וַעֲשֵׂה־ שָׁ֣ם מִזְבֵּ֔חַ לָאֵל֙ הַנִּרְאֶ֣ה אֵלֶ֔יךָ בְּבָרְחֲךָ֔ מִפְּנֵ֖י עֵשָׂ֥ו אָחִֽיךָ׃ | E disse Deus a Jacó Levanta-te sobe para Betel e habita ali e faze ali um altar a Deus que apareceu a ti quando fugiste da face de Esaú teu irmão | Disse Deus a Jacó: Levanta-te, sobe a Betel e habita ali; faze ali um altar ao Deus que te apareceu quando fugias da presença de Esaú, teu irmão. | And said God unto Jacob Arise go up into Bethel and dwell there and make there an altar to God who appeared unto you when you fled from the face of Esau your brother |
| 2 | וַיֹּ֤אמֶר יַעֲקֹב֙ אֶל־ בֵּית֔וֹ וְאֶ֖ל כָּל־ אֲשֶׁ֣ר עִמּ֑וֹ הָסִ֜רוּ אֶת־ אֱלֹהֵ֤י הַנֵּכָר֙ אֲשֶׁ֣ר בְּתֹכְכֶ֔ם וְהִֽטַּהֲר֔וּ וְהַחֲלִ֖יפוּ שִׂמְלֹתֵיכֶֽם׃ | e disse Jacó para sua família e para todos que estavam com ele afastem os deuses estranhos que estão entre vocês e sejam puros e troquem suas roupas | Então, disse Jacó à sua família e a todos os que com ele estavam: Lançai fora os deuses estranhos que há no vosso meio, purificai-vos e mudai as vossas vestes; | and said Jacob unto his household and unto all who [were] with him Put away - the gods strange that [are] among you and be clean and change your garments |
| 3 | וְנָק֥וּמָה וְנַעֲלֶ֖ה בֵּֽית־ אֵ֑ל וְאֶֽעֱשֶׂה־ שָּׁ֣ם מִזְבֵּ֗חַ לָאֵ֞ל הָעֹנֶ֤ה אֹתִי֙ בְּי֣וֹם צָֽרָתִ֔י וַיְהִי֙ עִמָּדִ֔י בַּדֶּ֖רֶךְ אֲשֶׁ֥ר הָלָֽכְתִּי׃ | E levantemo-nos e subamos para Betel e ali farei um altar para Deus que me respondeu a mim no dia da minha aflição e estava comigo no caminho que eu fui | levantemo-nos e subamos a Betel. Farei ali um altar ao Deus que me respondeu no dia da minha angústia e me acompanhou no caminho por onde andei. | And let us arise and go up into Bethel and I will make there an altar to God who answered me in the day of my distress and was with me in the way that I went |
| 4 | וַיִּתְּנ֣וּ אֶֽל־ יַעֲקֹ֗ב אֵ֣ת כָּל־ אֱלֹהֵ֤י הַנֵּכָר֙ אֲשֶׁ֣ר בְּיָדָ֔ם וְאֶת־ הַנְּזָמִ֖ים אֲשֶׁ֣ר בְּאָזְנֵיהֶ֑ם וַיִּטְמֹ֤ן אֹתָם֙ יַעֲקֹ֔ב תַּ֥חַת הָאֵלָ֖ה אֲשֶׁ֥ר עִם־ שְׁכֶֽם׃ | Eles deram para Jacó todos os deuses estranhos que estavam em suas mãos e todos os seus brincos que estavam em suas orelhas e escondeu eles Jacó debaixo do carvalho que estava perto de Siquém | Então, deram a Jacó todos os deuses estrangeiros que tinham em mãos e as argolas que lhes pendiam das orelhas; e Jacó os escondeu debaixo do carvalho que está junto a Siquém. | And they gave unto Jacob - all the gods strange which [were] in their hand and [all their] and earrings which [were] in their ears and hid them Jacob under the oak which [was] near Shechem |
| 5 | וַיִּסָּ֑עוּ וַיְהִ֣י ׀ חִתַּ֣ת אֱלֹהִ֗ים עַל־ הֶֽעָרִים֙ אֲשֶׁר֙ סְבִיבֹ֣תֵיהֶ֔ם וְלֹ֣א רָֽדְפ֔וּ אַחֲרֵ֖י בְּנֵ֥י יַעֲקֹֽב׃ | Eles viajaram e foi o terror de Deus sobre as cidades que estavam ao redor e não perseguiram após os filhos de Jacó | E, tendo eles partido, o terror de Deus invadiu as cidades que lhes eram circunvizinhas, e não perseguiram aos filhos de Jacó. | And they journeyed and was the terror of God on the cities that [were] round about and not did they pursue after the sons of Jacob |
| 6 | וַיָּבֹ֨א יַעֲקֹ֜ב ל֗וּזָה אֲשֶׁר֙ בְּאֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן הִ֖וא בֵּֽית־ אֵ֑ל ה֖וּא וְכָל־ הָעָ֥ם אֲשֶׁר־ עִמּֽוֹ׃ | e veio Jacó para Luz que é na terra de Canaã que é em Betel ele e todos o povo que estavam com ele | Assim, chegou Jacó a Luz, chamada Betel, que está na terra de Canaã, ele e todo o povo que com ele estava. | and came Jacob to Luz which [is] in the land of Canaan that [is] in Bethel he and all the people who [were] with him |
| 7 | וַיִּ֤בֶן שָׁם֙ מִזְבֵּ֔חַ וַיִּקְרָא֙ לַמָּק֔וֹם אֵ֖ל בֵּֽית־ אֵ֑ל כִּ֣י שָׁ֗ם נִגְל֤וּ אֵלָיו֙ הָֽאֱלֹהִ֔ים בְּבָרְח֖וֹ מִפְּנֵ֥י אָחִֽיו׃ | E construiu lá um altar e chamou o lugar Deus de Bet-El Deus porque lá apareceu a ele Deus quando ele fugiu do rosto de seu irmão | E edificou ali um altar e ao lugar chamou El-Betel; porque ali Deus se lhe revelou quando fugia da presença de seu irmão. | And he built there an altar and called the place God of Beth El because there appeared unto him God when he fled from the face of his brother |
| 8 | וַתָּ֤מָת דְּבֹרָה֙ מֵינֶ֣קֶת רִבְקָ֔ה וַתִּקָּבֵ֛ר מִתַּ֥חַת לְבֵֽית־ אֵ֖ל תַּ֣חַת הָֽאַלּ֑וֹן וַיִּקְרָ֥א שְׁמ֖וֹ אַלּ֥וֹן בָּכֽוּת׃ פ | e morreu Débora ama de leite de Rebeca foi enterrada abaixo de Betel Betel sob um carvalho foi chamado o nome carvalho Allon-Bacut - | Morreu Débora, a ama de Rebeca, e foi sepultada ao pé de Betel, debaixo do carvalho que se chama Alom-Bacute. | and died Deborah nurse of Rebekah and she was buried beneath - Bethel under an oak and was called the name - Allon-bachuth - |
| 9 | וַיֵּרָ֨א אֱלֹהִ֤ים אֶֽל־ יַעֲקֹב֙ ע֔וֹד בְּבֹא֖וֹ מִפַּדַּ֣ן אֲרָ֑ם וַיְבָ֖רֶךְ אֹתֽוֹ׃ | E apareceu Deus a Jacó novamente quando ele veio de Paddan-aram e abençoou a ele | Vindo Jacó de Padã-Arã, outra vez lhe apareceu Deus e o abençoou. | And appeared God unto Jacob again when he came from Paddan-aram and blessed him |
| 10 | וַיֹּֽאמֶר־ ל֥וֹ אֱלֹהִ֖ים שִׁמְךָ֣ יַעֲקֹ֑ב לֹֽא־ יִקָּרֵא֩ שִׁמְךָ֨ ע֜וֹד יַעֲקֹ֗ב כִּ֤י אִם־ יִשְׂרָאֵל֙ יִהְיֶ֣ה שְׁמֶ֔ךָ וַיִּקְרָ֥א אֶת־ שְׁמ֖וֹ יִשְׂרָאֵֽל׃ | e disse para ele Deus Seu nome Jacó não será chamado seu nome nunca mais Jacó pois desde Israel será seu nome e chamou - seu nome Israel | Disse-lhe Deus: O teu nome é Jacó. Já não te chamarás Jacó, porém Israel será o teu nome. E lhe chamou Israel. | and said to him God Your name [is] Jacob not will be called your name anymore Jacob for since Israel shall be your name and he called - his name Israel |
| 11 | וַיֹּאמֶר֩ ל֨וֹ אֱלֹהִ֜ים אֲנִ֨י אֵ֤ל שַׁדַּי֙ פְּרֵ֣ה וּרְבֵ֔ה גּ֛וֹי וּקְהַ֥ל גּוֹיִ֖ם יִהְיֶ֣ה מִמֶּ֑ךָּ וּמְלָכִ֖ים מֵחֲלָצֶ֥יךָ יֵצֵֽאוּ׃ | e disse para ele Deus Eu sou Deus Todo-Poderoso seja frutífero e multiplique uma nação e uma companhia de nações será de você e reis de seus lombos sairão | Disse-lhe mais: Eu sou o Deus Todo-Poderoso; sê fecundo e multiplica-te; uma nação e multidão de nações sairão de ti, e reis procederão de ti. | and said to him God I [am] God Almighty be fruitful and multiply a nation and a company of nations shall be of you and kings from your loins shall come |
| 12 | וְאֶת־ הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֥ר נָתַ֛תִּי לְאַבְרָהָ֥ם וּלְיִצְחָ֖ק לְךָ֣ אֶתְּנֶ֑נָּה וּֽלְזַרְעֲךָ֥ אַחֲרֶ֖יךָ אֶתֵּ֥ן אֶת־ הָאָֽרֶץ׃ | e a terra que eu dei a Abraão e a Isaque a ti eu a darei e à tua descendência depois de ti darei - a terra | A terra que dei a Abraão e a Isaque dar-te-ei a ti e, depois de ti, à tua descendência. | and the land which I gave to Abraham and Isaac to you I will give it and to your offspring after you will I give - the land |
| 13 | וַיַּ֥עַל מֵעָלָ֖יו אֱלֹהִ֑ים בַּמָּק֖וֹם אֲשֶׁר־ דִּבֶּ֥ר אִתּֽוֹ׃ | e subiu dele Deus no lugar onde falou com ele | E Deus se retirou dele, elevando-se do lugar onde lhe falara. | and went up from him God in the place where he talked with him |
| 14 | וַיַּצֵּ֨ב יַעֲקֹ֜ב מַצֵּבָ֗ה בַּמָּק֛וֹם אֲשֶׁר־ דִּבֶּ֥ר אִתּ֖וֹ מַצֶּ֣בֶת אָ֑בֶן וַיַּסֵּ֤ךְ עָלֶ֙יהָ֙ נֶ֔סֶךְ וַיִּצֹ֥ק עָלֶ֖יהָ שָֽׁמֶן׃ | e levantou Jacó uma coluna no lugar onde falou com ele uma coluna de pedra e derramou sobre ela uma oferta de bebida e derramou sobre ela óleo | Então, Jacó erigiu uma coluna de pedra no lugar onde Deus falara com ele; e derramou sobre ela uma libação e lhe deitou óleo. | And set up Jacob a pillar in the place where he talked with him a pillar of stone and he poured thereon a drink offering and he poured thereon oil |
| 15 | וַיִּקְרָ֨א יַעֲקֹ֜ב אֶת־ שֵׁ֣ם הַמָּק֗וֹם אֲשֶׁר֩ דִּבֶּ֨ר אִתּ֥וֹ שָׁ֛ם אֱלֹהִ֖ים בֵּֽית־ אֵֽל׃ | E chamou Jacó o o nome do lugar onde falou com ele ali Deus Betel Betel | Ao lugar onde Deus lhe falara, Jacó lhe chamou Betel. | And called Jacob - the name of the place where spoke with him there God - Bethel |
| 16 | וַיִּסְעוּ֙ מִבֵּ֣ית אֵ֔ל וַֽיְהִי־ ע֥וֹד כִּבְרַת־ הָאָ֖רֶץ לָב֣וֹא אֶפְרָ֑תָה וַתֵּ֥לֶד רָחֵ֖ל וַתְּקַ֥שׁ בְּלִדְתָּֽהּ׃ | Eles viajaram de Betel e havia mas um pouco para ir para para Efrata e Raquel deu à luz Raquel e ela teve dificuldade ao dar à luz | Partiram de Betel, e, havendo ainda pequena distância para chegar a Efrata, deu à luz Raquel um filho, cujo nascimento lhe foi a ela penoso. | And they journeyed from Bethel and there was but a little way to go to Ephrath and travailed Rachel and she had hard labor |
| 17 | וַיְהִ֥י בְהַקְשֹׁתָ֖הּ בְּלִדְתָּ֑הּ וַתֹּ֨אמֶר לָ֤הּ הַמְיַלֶּ֙דֶת֙ אַל־ תִּ֣ירְאִ֔י כִּֽי־ גַם־ זֶ֥ה לָ֖ךְ בֵּֽן׃ | E aconteceu quando ela estava em trabalho de parto trabalho de parto e disse para ela a parteira não Não temas pois também este para ti filho | Em meio às dores do parto, disse-lhe a parteira: Não temas, pois ainda terás este filho. | And it came to pass when she was in hard labor and said to her the midwife not Fear for also this [shall be] unto you son |
| 18 | וַיְהִ֞י בְּצֵ֤את נַפְשָׁהּ֙ כִּ֣י מֵ֔תָה וַתִּקְרָ֥א שְׁמ֖וֹ בֶּן־ אוֹנִ֑י וְאָבִ֖יו קָֽרָא־ ל֥וֹ בִנְיָמִֽין׃ | E aconteceu ao partir-se sua alma porque ela morreu chamou seu nome Ben- Ben-oni mas seu pai o chamou para ele Benjamin | Ao sair-lhe a alma (porque morreu), deu-lhe o nome de Benoni; mas seu pai lhe chamou Benjamim. | And it came to pass as was departing her soul for she died that she called his name - Ben-oni but his father called him Benjamin |
| 19 | וַתָּ֖מָת רָחֵ֑ל וַתִּקָּבֵר֙ בְּדֶ֣רֶךְ אֶפְרָ֔תָה הִ֖וא בֵּ֥ית לָֽחֶם׃ | E morreu Raquel e foi sepultada no caminho para Efrata que que fica em Belém | Assim, morreu Raquel e foi sepultada no caminho de Efrata, que é Belém. | And died Rachel and was buried on the way to Ephrath which [is] in Bethlehem |
| 20 | וַיַּצֵּ֧ב יַעֲקֹ֛ב מַצֵּבָ֖ה עַל־ קְבֻרָתָ֑הּ הִ֛וא מַצֶּ֥בֶת קְבֻרַֽת־ רָחֵ֖ל עַד־ הַיּֽוֹם׃ | Ergueu Jacó uma coluna sobre o túmulo que é a coluna do túmulo de Raquel até hoje | Sobre a sepultura de Raquel levantou Jacó uma coluna que existe até ao dia de hoje. | And set Jacob a pillar on her grave that [is] the pillar grave of Rachel to this day |
| 21 | וַיִּסַּ֖ע יִשְׂרָאֵ֑ל וַיֵּ֣ט אָֽהֳלֹ֔ה מֵהָ֖לְאָה לְמִגְדַּל־ עֵֽדֶר׃ | E partiu Israel e estendeu sua tenda além - da torre de Eder | Então, partiu Israel e armou a sua tenda além da torre de Éder. | And journeyed Israel and spread his tent beyond - the tower of Eder |
| 22 | וַיְהִ֗י בִּשְׁכֹּ֤ן יִשְׂרָאֵל֙ בָּאָ֣רֶץ הַהִ֔וא וַיֵּ֣לֶךְ רְאוּבֵ֔ן וַיִּשְׁכַּ֕ב֙ אֶת־ בִּלְהָ֖ה֙ פִּילֶ֣גֶשׁ אָבִ֑֔יו וַיִּשְׁמַ֖ע יִשְׂרָאֵֽ֑ל פ וַיִּֽהְי֥וּ בְנֵֽי־ יַעֲקֹ֖ב שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃ | E aconteceu quando habitava Israel na terra aquele e foi Rúben e se deitou com Bilá concubina de seu pai e ouviu Israel - e foram os filhos de Jacó dois e dez | E aconteceu que, habitando Israel naquela terra, foi Rúben e se deitou com Bila, concubina de seu pai; e Israel o soube. Eram doze os filhos de Israel. | And it came to pass when dwelled Israel in land that and went that Reuben and lay - with Bilhah concubine of his father and heard Israel - and were the sons of Jacob two and ten |
| 23 | בְּנֵ֣י לֵאָ֔ה בְּכ֥וֹר יַעֲקֹ֖ב רְאוּבֵ֑ן וְשִׁמְעוֹן֙ וְלֵוִ֣י וִֽיהוּדָ֔ה וְיִשָּׂשכָ֖ר וּזְבוּלֻֽן׃ | Os filhos de Lia primogênito de Jacó Rúben e Simeão e Levi Judá e Issacar e Zebulom | Rúben, o primogênito de Jacó, Simeão, Levi, Judá, Issacar e Zebulom, filhos de Lia; | The sons of Leah firstborn of Jacob Reuben and Simeon and Levi Judah and Issachar and Zebulun |
| 24 | בְּנֵ֣י רָחֵ֔ל יוֹסֵ֖ף וּבִנְיָמִֽן׃ | filhos de Raquel José e Benjamim | José e Benjamim, filhos de Raquel; | The sons of Rachel Joseph and Benjamin |
| 25 | וּבְנֵ֤י בִלְהָה֙ שִׁפְחַ֣ת רָחֵ֔ל דָּ֖ן וְנַפְתָּלִֽי׃ | e os filhos de Bilhá serva de Raquel Dã e Naftali | Dã e Naftali, filhos de Bila, serva de Raquel; | and the sons of Bilhah handmaid of Rachel Dan and Naphtali |
| 26 | וּבְנֵ֥י זִלְפָּ֛ה שִׁפְחַ֥ת לֵאָ֖ה גָּ֣ד וְאָשֵׁ֑ר אֵ֚לֶּה בְּנֵ֣י יַעֲקֹ֔ב אֲשֶׁ֥ר יֻלַּד־ ל֖וֹ בְּפַדַּ֥ן אֲרָֽם׃ | e os filhos de Zilpá serva de Lia Gade e Aser Estes são os filhos de Jacó que foram nascidos para ele em Padã-Arã | e Gade e Aser, filhos de Zilpa, serva de Lia. São estes os filhos de Jacó, que lhe nasceram em Padã-Arã. | and the sons of Zilpah handmaid of Leah Gad and Asher These [are] the sons of Jacob who were born unto him in Padan-aram |
| 27 | וַיָּבֹ֤א יַעֲקֹב֙ אֶל־ יִצְחָ֣ק אָבִ֔יו מַמְרֵ֖א קִרְיַ֣ת הָֽאַרְבַּ֑ע הִ֣וא חֶבְר֔וֹן אֲשֶׁר־ גָּֽר־ שָׁ֥ם אַבְרָהָ֖ם וְיִצְחָֽק׃ | E veio Jacó para Isaque seu pai em Manre - à cidade de Arba que é Hebron onde hospedou-se onde Abraão e Isaque | Veio Jacó a Isaque, seu pai, a Manre, a Quiriate-Arba (que é Hebrom), onde peregrinaram Abraão e Isaque. | And came Jacob unto Isaac his father at Mamre - to the city of Arbah which [is] Hebron where sojourned where Abraham and Isaac |
| 28 | וַיִּֽהְי֖וּ יְמֵ֣י יִצְחָ֑ק מְאַ֥ת שָׁנָ֖ה וּשְׁמֹנִ֥ים שָׁנָֽה׃ | Eram os dias de Isaque cem anos e oitenta anos | Foram os dias de Isaque cento; e oitenta anos. | And were the days of Isaac a hundred years and eighty years |
| 29 | וַיִּגְוַ֨ע יִצְחָ֤ק וַיָּ֙מָת֙ וַיֵּאָ֣סֶף אֶל־ עַמָּ֔יו זָקֵ֖ן וּשְׂבַ֣ע יָמִ֑ים וַיִּקְבְּר֣וּ אֹת֔וֹ עֵשָׂ֥ו וְיַעֲקֹ֖ב בָּנָֽיו׃ פ | e expirou Isaque e morreu foi reunido para seu povo velho e satisfeito de dias e o sepultaram ele Esaú e Jacó seus filhos | Velho e farto de dias, expirou Isaque e morreu, sendo recolhido ao seu povo; e Esaú e Jacó, seus filhos, o sepultaram. | And gave up the ghost Isaac and died and was gathered unto his people [being] old and full of days and buried him Esau and Jacob his sons - |
Pesquisando por Gênesis 35:1-29 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Gênesis 35:1
Referências em Livro Espírita
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Locais
ARÃ
Atualmente: SÍRIAArã; Arã-Naarã; Arã-Damasco; Arã-Zobá: I Samuel
ASER
Atualmente: LÍBANOBELÉM
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:31.7, Longitude:35.183)Nome Atual: Belém
Nome Grego: Βηθλεέμ
Atualmente: Palestina
Cidade a 777 metros de altitude. Seu nome em hebraico significa casa do pão. Situa-se a sudoeste de Jerusalém cerca de 10 quilômetros. Possui cerca de 12.000 habitantes. Nos tempos de Jesus, a cidade de Belém pertencia à região da Judéia. A cidade fica no alto de uma colina – fortaleza natural. Possivelmente a origem da cidade está em Efrata, da família de Belém. Em Belém, Rute uma moabita, (nora de Noemi) se encontrou com Boaz, casou-se e teve Obede, pai de Jessé, pai de Davi. Desde os tempos de Boaz, até o tempo de Davi, cerca de 1000 anos antes do nascimento de Jesus, Belém foi uma aldeia muito pequena. E ainda hoje, os campos de Belém conservam a mesma fertilidade e exuberância da Antiguidade. Na época do ministério de Jesus, Belém era uma cidade pequena. Jesus nunca visitou Belém em seu ministério. Hoje a cidade cresceu, pertence à Israel e vive principalmente do comércio.
BETEL
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:31.933, Longitude:35.217)Atualmente: ISRAEL
Lugar em que Jacó teve uma visão Gn28:1-22. Jeroboão construiu um ídolo 1 Rs12:28-32. Por causa deste pecado, Deus ordena a destruição de Betel 1 Rs 13
Após enganar seu irmão, Jacó fugiu de Bersebá e dirigiu-se a Harã. Durante a jornada, Deus se-lhe revelou em sonho, reafirmando o pacto que havia firmado com Abraão e Isaque. Gênesis
CANAÃ
Atualmente: ISRAELDesde os tempos remotos a Palestina foi chamada de terra de Canaã e seus habitantes de cananeus. Quando Abrão chegou em Canaã por volta do ano 2000 a.C., era mais um semita que vinha somar-se à população camita da terra de Canaã. A região era ocupada por diversas tribos conhecidas sob o nome geral de cananeus (Gênesis
Local prometido por Deus a Abraão, também conhecido como Terra Santa.
DÃ
Atualmente: ISRAELDã -
EFRATA
Atualmente: ISRAELEfrata - Ver Belém – lugar de nascimento de Jesus
Efrata, ou Efrate, (em hebraico: אפרת \ ה) é uma tribo ou lugar bíblico.
A primeira menção de Efrata ocorre em Gênesis
No entanto, alguns estudiosos modernos têm situado este local mais próximo a Betel, nos arredores de Ramala, baseado em versos de I Samuel e Jeremias. O principal candidato de acordo com este ponto de vista é um local conhecido em árabe como "kubur Israil beni"("enterro dos filhos de Israel"), e fica ao lado do uádi de Fará, cujo nome lembra "Efrata".
Durante grande parte da bíblia, Efrata é uma descrição dos membros da tribo israelita de Efraim, assim como para os possíveis fundadores de Belém.
O nascimento de Jesus em Belém, nas proximidades do território de ou "para Efrata" (Belém Efrata) sempre foi considerado pelos cristãos como o cumprimento da profecia de Miqueias (5:
2) [5:1 na contagem judaica:
Efrata era a esposa de Calebe (filho de Hezrom) e mãe de Hur (I Crônicas
Algumas localidades modernas receberam o nome depois de Efrata:
GADE
Atualmente: JORDÂNIAGade – Tribo de Israel
HEBRON
Atualmente: ISRAELSignifica confederação. Última moradia de Abrão, por volta de 1850 a.C. Situada a 48 Km ao norte de Berseba e 32 ao sul de Jerusalém. O Monte Hebros fica a 909 metros acima do nível do mar. Principais acontecimentos registrados na Bíblia: Abrão edificou um altar ao Senhor Gn
ISRAEL
Atualmente: ISRAELPaís com área atual de 20.770 km2 . Localiza-se no leste do mar Mediterrâneo e apresenta paisagem muito variada: uma planície costeira limitada por colinas ao sul, e o planalto Galileu ao norte; uma grande depressão que margeia o rio Jordão até o mar Morto, e o Neguev, uma região desértica ao sul, que se estende até o golfo de Ácaba. O desenvolvimento econômico em Israel é o mais avançado do Oriente Médio. As indústrias manufatureiras, particularmente de lapidação de diamantes, produtos eletrônicos e mineração são as atividades mais importantes do setor industrial. O país também possui uma próspera agroindústria que exporta frutas, flores e verduras para a Europa Ocidental. Israel está localizado numa posição estratégica, no encontro da Ásia com a África. A criação do Estado de Israel, gerou uma das mais intrincadas disputas territoriais da atualidade. A criação do Estado de Israel em 1948, representou a realização de um sonho, nascido do desejo de um povo, de retornar à sua pátria depois de mil oitocentos e setenta e oito anos de diáspora. Esta terra que serviu de berço aos patriarcas, juízes, reis, profetas, sábios e justos, recebeu, Jesus o Senhor e Salvador da humanidade. O atual Estado de Israel teve sua origem no sionismo- movimento surgido na Europa, no século XIX, que pregava a criação de um país onde os judeus pudessem viver livres de perseguições. Theodor Herzl organizou o primeiro Congresso sionista em Basiléia, na Suíça, que aprovou a formação de um Estado judeu na Palestina. Colonos judeus da Europa Oriental – onde o anti-semitismo era mais intenso, começaram a se instalar na região, de população majoritariamente árabe. Em 1909, foi fundado na Palestina o primeiro Kibutz, fazenda coletiva onde os colonos judeus aplicavam princípios socialistas. Em 1947, a Organização das Nações Unidas (ONU) votou a favor da divisão da Palestina em dois Estados: um para os judeus e outro para os árabes palestinos. Porém, o plano de partilha não foi bem aceito pelos países árabes e pelos líderes palestinos. O Reino Unido que continuava sofrer a oposição armada dos colonos judeus, decidiu então, encerrar seu mandato na Palestina. Em 14 de maio de 1948, véspera do fim do mandato britânico, os líderes judeus proclamaram o Estado de Israel, com David Bem-Gurion como primeiro-ministro. Os países árabes (Egito, Iraque, Síria e Jordânia) enviaram tropas para impedir a criação de Israel, numa guerra que terminou somente em janeiro de 1949, com a vitória de Israel, que ficou com o controle de 75% do território da Palestina, cerca de um terço a mais do que a área destinada ao Estado judeu no plano de partilha da ONU.
MANRE
Atualmente: ISRAELLugar onde o Senhor apareceu a Abraão. Gênesis
QUIRIATE
Atualmente: ISRAELSIQUÉM
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:32.2, Longitude:35.3)Atualmente: ISRAEL
Primeiro acampamento israelita dentro dos limites de ISRAEL. José foi a Siquém para ver seus irmãos e os rebanhos. Capital do reino de Israel no reinado de Jeroboão I. Centro da comunidade samaritana no tempo de Alexandre Magno. Cidade citada em Atos
Deus ordenou que Abraão saísse de Harã e fosse a um lugar onde se tornaria pai de uma grande nação (Gênesis
ZEBULOM
Atualmente: ISRAELRegião da Tribo de Israel localizada na Galiléia Central.
HEBROM
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:31.533, Longitude:35.083)Abraão seguiu para Hebrom, onde estabeleceu profundas raízes (Gênesis
JUDÁ
O Reino de Judá limitava-se ao norte com o Reino de Israel, a oeste com a inquieta região costeira da Filístia, ao sul com o deserto de Neguev, e a leste com o rio Jordão, o mar Morto e o Reino de Moabe. Sua capital era Jerusalém.Eder
Eder (em hebraico: אידר), de acordo com o texto bíblico do Antigo Testamento, é uma das cidades do "extremo" de Judá, no Neguebe ("Sul"), perto da fronteira de Edom (Josué
Eder ou melhor Migdal Eder (mighdal `edher), "a torre do rebanho", também refere-se a uma localidade mencionada como "a torre de Eder". Segundo a narrativa bíblica, após a morte de Raquel se ter sido enterrada "no caminho de Efrata (o mesmo que Belém), Israel partiu, e armou a sua tenda além da torre de Eder" (Gênesis
Em Gênesis
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Apêndices
Gênesis e as viagens dos patriarcas
Conquista da Terra Prometida
Mapas Históricos
OS PATRIARCAS NA PALESTINA
OS PATRIARCAS: AS EVIDÊNCIAS BÍBLICAS
Início do segundo milênio a.C.ESTRADAS E TRANSPORTE NO MUNDO BÍBLICO
O CLIMA NA PALESTINA
CIDADES DO MUNDO BÍBLICO
As condições climáticas de Canaã
A Agricultura de Canaã
PALESTINA - TERMINOLOGIA HISTÓRICA
HIDROLOGIA, SOLO E CHUVAS NA PALESTINA
Evidências da conquista de Canaã
final do século XV ou XIII a.C.A TABELA DAS NAÇÕES
A geografia de Canaã
ABRAÃO NA PALESTINA
AS MIGRAÇÕES DOS PATRIARCAS
José
do início à metade do segundo milênio a.C.Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Gênesis 35:1-29.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Gênesis 35:1-29
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências