Versões:

(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida


5:1
MAS irmãos acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
5:2
Porque vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite;
5:3
Pois, que, quando disserem: Há paz e segurança; então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
5:4
Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5:5
Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
5:6
Não durmamos pois, como os demais, mas vigiemos, e sejamos sóbrios.
5:7
Porque os que dormem dormem de noite, e os que se embebedam embebedam-se de noite.
5:8
Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e da caridade, e tendo por capacete a esperança da salvação.
5:9
Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
5:10
Que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
5:11
Pelo que exortai-vos uns aos outros, e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
Preceitos diversos, votos e saudações
5:12
E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
5:13
E que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
5:14
Rogamo-vos também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos, e sejais pacientes para com todos.
5:15
Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, tanto uns para com os outros, como para com todos.
5:16
Regozijai-vos sempre.
5:17
Orai sem cessar.
5:18
Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
5:19
Não extingais o Espírito.
5:20
Não desprezeis as profecias;
5:21
Examinai tudo. Retende o bem;
5:22
Abstende-vos de toda a aparência do mal.
5:23
E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo, sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
5:24
Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
5:25
Irmãos, orai por nós.
5:26
Saudai a todos os irmãos em ósculo santo.
5:27
Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
5:28
A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
1 Περὶ δὲ τῶν χρόνων καὶ τῶν καιρῶν ἀδελφοί οὐ χρείαν ἔχετε ὑμῖν γράφεσθαι Sobre além disso dos tempos e dos estações irmãos não necessidade [de algo] tendes a vós ser escrito Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não necessidade de que eu vos escreva; concerning moreover the times and the seasons brothers no need [of anything] you have to you to be written
2 αὐτοὶ γὰρ ἀκριβῶς οἴδατε ὅτι ἡμέρα Κυρίου ὡς κλέπτης ἐν νυκτὶ οὕτως ἔρχεται vocês mesmos de fato plenamente sabeis que dia do Senhor como um ladrão pela noite desta maneira vem pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite. yourselves indeed fully you know that day of [the] Lord as a thief by night in this manner comes
3 ὅταν λέγωσιν Εἰρήνη καὶ ἀσφάλεια τότε αἰφνίδιος αὐτοῖς ἐφίσταται* ὄλεθρος ὥσπερ ὠδὶν τῇ ἐν γαστρὶ ἐχούσῃ καὶ οὐ μὴ ἐκφύγωσιν Porque quando eles possam dizer Paz e segurança então repentinamente sobre eles vem destruição como a dores de parto a ela no ventre tendo e não não escaparão Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão. For when they might say Peace and security then suddenly upon them comes destruction as the labor pains to her in [the] womb having [a child] and no not shall they escape
4 ὑμεῖς δέ ἀδελφοί οὐκ ἐστὲ ἐν σκότει ἵνα ἡμέρα ὑμᾶς ὡς κλέπτης καταλάβῃ vocês entretanto irmãos não estão em escuridão para que a dia vocês como um ladrão deveria surpreender Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa; you however brothers not are in darkness that the day you like a thief should overtake
5 πάντες γὰρ ὑμεῖς υἱοὶ φωτός ἐστε καὶ υἱοὶ ἡμέρας Οὐκ ἐσμὲν νυκτὸς οὐδὲ σκότους todos de fato vocês filhos da luz são e filhos do dia não somos da noite nem das trevas porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas. all indeed you sons of light are and sons of day not we are of night nor of darkness
6 ἄρα οὖν μὴ καθεύδωμεν ὡς οἱ λοιποί ἀλλὰ γρηγορῶμεν καὶ νήφωμεν Então então não devemos dormir como os restantes mas devemos vigiar e devemos estar sóbrios Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios. So then not we should sleep as the rest but we should watch and we should be sober
7 οἱ γὰρ καθεύδοντες νυκτὸς καθεύδουσιν καὶ οἱ μεθυσκόμενοι νυκτὸς μεθύουσιν aqueles de fato dormindo de noite dormem e aqueles ficando bêbados de noite ficam bêbados Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam. those indeed sleeping by night sleep and those becoming drunk by night get drunk
8 ἡμεῖς δὲ ἡμέρας ὄντες νήφωμεν ἐνδυσάμενοι θώρακα πίστεως καὶ ἀγάπης καὶ περικεφαλαίαν ἐλπίδα σωτηρίας nós porém do dia sendo deveríamos estar sóbrios tendo vestido a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação; we however of [the] day being should be sober having put on [the] breastplate of faith and love and [the] helmet [the] hope of salvation
9 ὅτι οὐκ ἔθετο ἡμᾶς Θεὸς εἰς ὀργὴν ἀλλὰ εἰς περιποίησιν σωτηρίας διὰ τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ porque não destinou nós o Deus para ira mas para obtenção salvação através o Senhor de nós Jesus Cristo porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo, because not has destined us - God for wrath but for obtaining salvation through the Lord of us Jesus Christ
10 τοῦ ἀποθανόντος περὶ ἡμῶν ἵνα εἴτε γρηγορῶμεν εἴτε καθεύδωμεν ἅμα σὺν αὐτῷ ζήσωμεν o tendo morrido por nós para que se possamos vigiar ou possamos dormir juntos com ele possamos viver que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele. the [One] having died for us that whether we might watch or we might sleep together with him we might live
11 Διὸ παρακαλεῖτε ἀλλήλους καὶ οἰκοδομεῖτε εἷς τὸν ἕνα καθὼς καὶ ποιεῖτε Portanto encorajem uns aos outros e edifiquem um o outro assim como também estão fazendo Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo. Therefore encourage one another and build up one - another just as also you are doing
12 Ἐρωτῶμεν δὲ ὑμᾶς ἀδελφοί εἰδέναι τοὺς κοπιῶντας ἐν ὑμῖν καὶ προϊσταμένους ὑμῶν ἐν Κυρίῳ καὶ νουθετοῦντας ὑμᾶς imploramos além disso vocês irmãos apreciar aqueles trabalhando entre vocês e liderando sobre vocês em no Senhor e admoestando vocês Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam; we implore moreover you brothers to appreciate those toiling among you and taking the lead over you in [the] Lord and admonishing you
13 καὶ ἡγεῖσθαι αὐτοὺς ὑπερεκπερισσοῦ* ἐν ἀγάπῃ διὰ τὸ ἔργον αὐτῶν εἰρηνεύετε ἐν ἑαυτοῖς e estimá-los eles excessivamente em amor por causa do o trabalho deles Estejam em paz entre vós mesmos e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros. and to esteem them exceedingly in love because of the work of them Be at peace among yourselves
14 Παρακαλοῦμεν δὲ ὑμᾶς ἀδελφοί νουθετεῖτε τοὺς ἀτάκτους παραμυθεῖσθε τοὺς ὀλιγοψύχους ἀντέχεσθε τῶν ἀσθενῶν μακροθυμεῖτε πρὸς πάντας exortamos além disso vocês irmãos admoestai os indisciplinados encorajai os desanimados ajudai dos fracos sede pacientes para todos Exortamo-vos , também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos. we exhort moreover you brothers to admonish the unruly encourage the fainthearted help the weak be patient toward all
15 ὁρᾶτε μή τις κακὸν ἀντὶ κακοῦ τινι ἀποδῷ ἀλλὰ πάντοτε τὸ ἀγαθὸν διώκετε [καὶ] εἰς ἀλλήλους καὶ εἰς πάντας Vede não ninguém mal por mal a alguém tenha retribuído mas sempre o bem perseguir também para uns aos outros e para todos Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos. See that no one evil for evil to anyone has repaid but always the good pursue also toward one another and toward all
16 Πάντοτε χαίρετε sempre alegrai-vos Regozijai-vos sempre. always rejoice
17 ἀδιαλείπτως προσεύχεσθε incessantemente orai Orai sem cessar. unceasingly pray
18 ἐν παντὶ εὐχαριστεῖτε τοῦτο γὰρ θέλημα Θεοῦ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ εἰς ὑμᾶς em tudo agradeçam isto de fato vontade de Deus em Cristo Jesus para vocês Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco. in everything give thanks this indeed [is the] will of God in Christ Jesus toward you
19 τὸ Πνεῦμα μὴ σβέννυτε o Espírito não apaguem Não apagueis o Espírito. the Spirit not do quench
20 προφητείας μὴ ἐξουθενεῖτε profecias não desprezeis Não desprezeis as profecias; prophecies not despise
21 πάντα δὲ δοκιμάζετε τὸ καλὸν κατέχετε todas as coisas no entanto testai ao bom mantende firmes julgai todas as coisas, retende o que é bom; all things however test to the good hold fast
22 ἀπὸ παντὸς εἴδους πονηροῦ ἀπέχεσθε de todo forma do mal abstendei-vos abstende-vos de toda forma de mal. from every form of evil abstain
23 Αὐτὸς δὲ Θεὸς τῆς εἰρήνης ἁγιάσαι ὑμᾶς ὁλοτελεῖς καὶ ὁλόκληρον ὑμῶν τὸ πνεῦμα καὶ ψυχὴ καὶ τὸ σῶμα ἀμέμπτως ἐν τῇ παρουσίᾳ τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ τηρηθείη Ele mesmo além disso o Deus da paz possa santificar vocês completamente e inteiramente seu o espírito e a alma e o corpo irrepreensíveis na a vinda do Senhor nosso Jesus Cristo seja preservado O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo. himself moreover the God - of peace may sanctify you completely and entirely your - spirit and - soul and - body blameless at the coming of the Lord of us Jesus Christ may be preserved
24 πιστὸς καλῶν ὑμᾶς ὃς καὶ ποιήσει fiel o chamando vocês quem também realizará Fiel é o que vos chama, o qual também o fará. [is] faithful the [one] calling you who also will perform [it]
25 Ἀδελφοί προσεύχεσθε [καὶ] περὶ ἡμῶν Irmãos orai também por nós Irmãos, orai por nós. Brothers pray also for us
26 Ἀσπάσασθε τοὺς ἀδελφοὺς πάντας ἐν φιλήματι ἁγίῳ saudai os irmãos todos com um beijo santo Saudai todos os irmãos com ósculo santo. greet the brothers all with a kiss holy
27 Ἐνορκίζω ὑμᾶς τὸν Κύριον ἀναγνωσθῆναι τὴν ἐπιστολὴν πᾶσιν τοῖς ἀδελφοῖς Eu vos conjuro vós o Senhor ser lida esta carta a todos aos irmãos Conjuro-vos , pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos. I adjure you [by] the Lord to be read [this] letter to all the brothers
28 χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μεθ’ ὑμῶν ⧼Ἀμήν⧽ O graça do Senhor de nós Jesus Cristo com vocês Amém A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.; The grace of the Lord of us Jesus Christ [be] with you Amen

Pesquisando por I Tessalonicenses 5:1-28 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre I Tessalonicenses 5:1

Referências em Livro Espírita


Saulo Cesar Ribeiro da Silva

1ts 5:1
Evangelho por Emmanuel, O – Comentários às Cartas de Paulo

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 0
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
1ts 5:8
Fonte Viva

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 94
Página: 217
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
1ts 5:8
Hora Certa

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 5
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
1ts 5:8
Segue-me

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 6
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
1ts 5:8
Vinha de Luz

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 5
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
1ts 5:13
Pão Nosso

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 65
Página: 141
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
1ts 5:13
Palavras de Vida Eterna

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 45
Página: 107
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
1ts 5:16
Ave, Cristo!

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 7
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
1ts 5:21
Encontros no Tempo

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 7
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
1ts 5:21
Livro da Esperança

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 74
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
1ts 5:21
No Portal da Luz

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 16
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
1ts 5:21
Evangelho por Emmanuel, O – Comentários ao Evangelho Segundo Mateus

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 359
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar

Honório Onofre de Abreu

1ts 5:2
As Chaves do Reino

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 23
Wagner Gomes da Paixão
Honório Onofre de Abreu
Detalhes Comprar

Francisco Cândido Xavier

1ts 5:6
Sentinelas da Luz

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 4
Francisco Cândido Xavier
Espíritos Diversos
Francisco Cândido Xavier
Detalhes Comprar
1ts 5:21
O Espírito da Verdade

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 60
Francisco Cândido Xavier
Espíritos Diversos
Francisco Cândido Xavier
Detalhes Comprar

Wanda Amorim Joviano

1ts 5:8
Colheita do Bem

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 112
Francisco Cândido Xavier
Neio Lúcio
Wanda Amorim Joviano
Detalhes Comprar

Joanna de Ângelis

1ts 5:11
Momentos de Iluminação

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 15
Divaldo Pereira Franco
Joanna de Ângelis
Detalhes Comprar
1ts 5:16
Espírito e Vida

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 59
Divaldo Pereira Franco
Joanna de Ângelis
Detalhes Comprar
1ts 5:21
Convites da Vida

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 21
Página: 71
Divaldo Pereira Franco
Joanna de Ângelis
Detalhes Comprar

André Luiz

1ts 5:15
Conduta Espírita

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 39
Página: 133
Waldo Vieira
André Luiz
Detalhes Comprar
1ts 5:16
Obreiros da Vida Eterna

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 3
Página: -
Waldo Vieira
André Luiz
Detalhes Comprar
1ts 5:16
Respostas da Vida

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 6
Waldo Vieira
André Luiz
Detalhes Comprar
1ts 5:21
Opinião espírita

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 9
Waldo Vieira
André Luiz
Detalhes Comprar

Léon Denis

1ts 5:21
Cristianismo e Espiritismo

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 8
Léon Denis
Detalhes Comprar

Referências em Outras Obras


Djalma Santos

1ts 5:16
Ninguém Morre - Estagiamos Entre Dois Mundos

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 8
Djalma Santos
Detalhes Comprar

Locais

LIDA
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:31.95, Longitude:34.883)
Nome Atual: Lida
Nome Grego: Λύδδα
Atualmente: Israel
Cidade a 15 Km a sudeste de Jope.

Coordenadas: 31° 57' 5" N 34° 53' 43" E

Lida ou Lod (em hebraico: לוֹד; greco-latino: Lydda; em grego: Λύδδα / Διόσπολις; romaniz.: Diospolis , "cidade de Deus") é uma cidade de Israel, no distrito Central, com 77,223 habitantes em 2019. Nesta cidade encontra-se o maior aeroporto de Israel, o Aeroporto Internacional Ben Gurion. É uma cidade de maioria judaica, com uma expressiva minoria árabe.

Segundo a Bíblia, foi fundada por um membro da tribo judaica de Benjamim chamado Samed (1Cr 8:12). No Novo Testamento, foi cenário da cura de um paralítico efetuada por Pedro (At 9:32-35). É a cidade onde São Jorge possivelmente nasceu (entre 256 e 285), passou a infância e a juventude. Ele era um soldado na guarda do imperador Diocleciano. Após sua morte, na cidade de Nicomédia, seus restos mortais foram transferidos para Lida pelo imperador romano Constantino I, que mandou aí construir uma igreja em memória do santo.

Em 200, o imperador Sétimo Severo estabeleceu uma cidade romana ali, chamando-a de Colônia Lúcia Septímia Severa Dióspolis. Depois, ela passou a ser chamada de Georgiópolis, em homenagem a São Jorge, que nasceu na cidade.

Nos momentos atuais a cidade esta sendo um dos palcos de genocídio e massacre das disputas e invasões Israelenses e Palestinas, em Maio de 2021 a cidade entrou em Estado de Emergência após bombardeios e ataques.

Lida possui as seguintes cidades-gémeas:




Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante


















































































































Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista




































Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson


















John MacArthur

Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadora






Barclay

O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia







Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre I Tessalonicenses 5:1-28.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de I Tessalonicenses 5:1-28

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências