Strong G1092



O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong

γεωργός
(G1092)
geōrgós (gheh-ore-gos')

1092 γεωργος georgos

de 1093 e a raíz de 2041; n m

  1. uma agricultor, lavrador do solo, dono de vinha

17 Ocorrências deste termo na Bíblia


AtentaiG191 ἀκούωG191 G5657 noutraG243 ἄλλοςG243 parábolaG3850 παραβολήG3850. HaviaG2258 ἦνG2258 G5713 um homemG444 ἄνθρωποςG444 G5100 τίςG5100, dono de casaG3617 οἰκοδεσπότηςG3617, queG3748 ὅστιςG3748 plantouG5452 φυτεύωG5452 G5656 uma vinhaG290 ἀμπελώνG290. Cercou-aG5418 φραγμόςG5418 G846 αὐτόςG846 de uma sebeG5418 φραγμόςG5418, construiuG3736 ὀρύσσωG3736 G5656 nelaG1722 ἔνG1722 G846 αὐτόςG846 um lagarG3025 ληνόςG3025, edificou-lheG3618 οἰκοδομέωG3618 G5656 uma torreG4444 πύργοςG4444 eG2532 καίG2532 arrendou-aG1554 ἐκδίδωμιG1554 G5639 G846 αὐτόςG846 a uns lavradoresG1092 γεωργόςG1092. Depois, se ausentou do paísG589 ἀποδημέωG589 G5656.
ἀκούω ἄλλος παραβολή. ἦν ἄνθρωπος τίς, οἰκοδεσπότης, ὅστις φυτεύω ἀμπελών. φραγμός αὐτός φραγμός, ὀρύσσω ἔν αὐτός ληνός, οἰκοδομέω πύργος καί ἐκδίδωμι αὐτός γεωργός. ἀποδημέω
AoG3753 ὅτεG3753 tempoG2540 καιρόςG2540 da colheitaG2590 καρπόςG2590, enviouG649 ἀποστέλλωG649 G5656 os seusG848 αὑτοῦG848 servosG1401 δοῦλοςG1401 aosG4314 πρόςG4314 lavradoresG1092 γεωργόςG1092, para receberG2983 λαμβάνωG2983 G5629 os frutosG2590 καρπόςG2590 que lhe tocavam.
ὅτε καιρός καρπός, ἀποστέλλω αὑτοῦ δοῦλος πρός γεωργός, λαμβάνω καρπός
EG2532 καίG2532 os lavradoresG1092 γεωργόςG1092, agarrandoG2983 λαμβάνωG2983 G5631 os servosG1401 δοῦλοςG1401, espancaramG1194 δέρωG1194 G5656 a umG3739 ὅςG3739, mataramG615 ἀποκτείνωG615 G5656 a outroG3739 ὅςG3739 eG1161 δέG1161 a outroG3739 ὅςG3739 apedrejaramG3036 λιθοβολέωG3036 G5681.
καί γεωργός, λαμβάνω δοῦλος, δέρω ὅς, ἀποκτείνω ὅς δέ ὅς λιθοβολέω
MasG1161 δέG1161 os lavradoresG1092 γεωργόςG1092, vendoG1492 εἴδωG1492 G5631 o filhoG5207 υἱόςG5207, disseramG2036 ἔπωG2036 G5627 entreG1722 ἔνG1722 siG1438 ἑαυτούG1438: EsteG3778 οὗτοςG3778 éG2076 ἐστίG2076 G5748 o herdeiroG2818 κληρονόμοςG2818; ora, vamosG1205 δεῦτεG1205 G5773, matemo-loG615 ἀποκτείνωG615 G5725 G846 αὐτόςG846 eG2532 καίG2532 apoderemo-nosG2722 κατέχωG2722 G5632 da suaG846 αὐτόςG846 herançaG2817 κληρονομίαG2817.
δέ γεωργός, εἴδω υἱός, ἔπω ἔν ἑαυτού: οὗτος ἐστί κληρονόμος; δεῦτε ἀποκτείνω αὐτός καί κατέχω αὐτός κληρονομία.
QuandoG3752 ὅτανG3752, poisG3767 οὖνG3767, vierG2064 ἔρχομαιG2064 G5632 o senhorG2962 κύριοςG2962 da vinhaG290 ἀμπελώνG290, queG5101 τίςG5101 faráG4160 ποιέωG4160 G5692 àquelesG1565 ἐκεῖνοςG1565 lavradoresG1092 γεωργόςG1092?
ὅταν, οὖν, ἔρχομαι κύριος ἀμπελών, τίς ποιέω ἐκεῖνος γεωργός?
Responderam-lheG3004 λέγωG3004 G5719 G846 αὐτόςG846: Fará perecerG622 ἀπόλλυμιG622 G5692 horrivelmenteG2560 κακῶςG2560 a estesG846 αὐτόςG846 malvadosG2556 κακόςG2556 eG2532 καίG2532 arrendaráG1554 ἐκδίδωμιG1554 G5695 a vinhaG290 ἀμπελώνG290 a outrosG243 ἄλλοςG243 lavradoresG1092 γεωργόςG1092 queG3748 ὅστιςG3748 lhe remetamG591 ἀποδίδωμιG591 G5692 G846 αὐτόςG846 os frutosG2590 καρπόςG2590 nosG1722 ἔνG1722 seusG846 αὐτόςG846 devidos temposG2540 καιρόςG2540.
λέγω αὐτός: ἀπόλλυμι κακῶς αὐτός κακός καί ἐκδίδωμι ἀμπελών ἄλλος γεωργός ὅστις ἀποδίδωμι αὐτός καρπός ἔν αὐτός καιρός.
DepoisG2532 καίG2532, entrouG756 ἄρχομαιG756 G5662 Jesus a falar-lhesG3004 λέγωG3004 G5721 G846 αὐτόςG846 porG1722 ἔνG1722 parábolaG3850 παραβολήG3850: Um homemG444 ἄνθρωποςG444 plantouG5452 φυτεύωG5452 G5656 uma vinhaG290 ἀμπελώνG290, cercou-aG4060 περιτίθημιG4060 G5656 de uma sebeG5418 φραγμόςG5418, construiuG3736 ὀρύσσωG3736 G5656 um lagarG5276 ὑπολήνιονG5276, edificouG3618 οἰκοδομέωG3618 G5656 uma torreG4444 πύργοςG4444, arrendou-aG1554 ἐκδίδωμιG1554 G5639 G846 αὐτόςG846 a uns lavradoresG1092 γεωργόςG1092 eG2532 καίG2532 ausentou-se do paísG589 ἀποδημέωG589 G5656.
καί, ἄρχομαι λέγω αὐτός ἔν παραβολή: ἄνθρωπος φυτεύω ἀμπελών, περιτίθημι φραγμός, ὀρύσσω ὑπολήνιον, οἰκοδομέω πύργος, ἐκδίδωμι αὐτός γεωργός καί ἀποδημέω
No tempo da colheitaG2540 καιρόςG2540, enviouG649 ἀποστέλλωG649 G5656 um servoG1401 δοῦλοςG1401 aos lavradoresG1092 γεωργόςG1092 para queG2443 ἵναG2443 recebesseG2983 λαμβάνωG2983 G5632 delesG3844 παράG3844 G1092 γεωργόςG1092 dosG575 ἀπόG575 frutosG2590 καρπόςG2590 da vinhaG290 ἀμπελώνG290;
καιρός, ἀποστέλλω δοῦλος γεωργός ἵνα λαμβάνω παρά γεωργός ἀπό καρπός ἀμπελών;
MasG1161 δέG1161 os taisG1565 ἐκεῖνοςG1565 lavradoresG1092 γεωργόςG1092 disseramG2036 ἔπωG2036 G5627 entreG4314 πρόςG4314 siG1438 ἑαυτούG1438: EsteG3754 ὅτιG3754 G3778 οὗτοςG3778 éG2076 ἐστίG2076 G5748 o herdeiroG2818 κληρονόμοςG2818; ora, vamosG1205 δεῦτεG1205 G5773, matemo-loG615 ἀποκτείνωG615 G5725 G846 αὐτόςG846, eG2532 καίG2532 a herançaG2817 κληρονομίαG2817 seráG2071 ἔσομαιG2071 G5704 nossaG2257 ἡμῶνG2257.
δέ ἐκεῖνος γεωργός ἔπω πρός ἑαυτού: ὅτι οὗτος ἐστί κληρονόμος; δεῦτε ἀποκτείνω αὐτός, καί κληρονομία ἔσομαι ἡμῶν.
QueG5101 τίςG5101 faráG4160 ποιέωG4160 G5692, poisG3767 οὖνG3767, o donoG2962 κύριοςG2962 da vinhaG290 ἀμπελώνG290? ViráG2064 ἔρχομαιG2064 G5695, exterminaráG622 ἀπόλλυμιG622 G5692 aqueles lavradoresG1092 γεωργόςG1092 eG2532 καίG2532 passaráG1325 δίδωμιG1325 G5692 a vinhaG290 ἀμπελώνG290 a outrosG243 ἄλλοςG243.
τίς ποιέω οὖν, κύριος ἀμπελών? ἔρχομαι ἀπόλλυμι γεωργός καί δίδωμι ἀμπελών ἄλλος.
A seguirG1161 δέG1161, passouG756 ἄρχομαιG756 G5662 Jesus a proferirG3004 λέγωG3004 G5721 aoG4314 πρόςG4314 povoG2992 λαόςG2992 estaG5026 ταύτηG5026 parábolaG3850 παραβολήG3850: CertoG5100 τίςG5100 homemG444 ἄνθρωποςG444 plantouG5452 φυτεύωG5452 G5656 uma vinhaG290 ἀμπελώνG290, arrendou-aG1554 ἐκδίδωμιG1554 G5639 G846 αὐτόςG846 a lavradoresG1092 γεωργόςG1092 eG2532 καίG2532 ausentou-se do paísG589 ἀποδημέωG589 G5656 por prazoG5550 χρόνοςG5550 considerávelG2425 ἱκανόςG2425.
δέ, ἄρχομαι λέγω πρός λαός ταύτη παραβολή: τίς ἄνθρωπος φυτεύω ἀμπελών, ἐκδίδωμι αὐτός γεωργός καί ἀποδημέω χρόνος ἱκανός.
NoG1722 ἔνG1722 devido tempoG2540 καιρόςG2540, mandouG649 ἀποστέλλωG649 G5656 um servoG1401 δοῦλοςG1401 aosG4314 πρόςG4314 lavradoresG1092 γεωργόςG1092 para queG2443 ἵναG2443 lheG846 αὐτόςG846 dessemG1325 δίδωμιG1325 G5632 doG575 ἀπόG575 frutoG2590 καρπόςG2590 da vinhaG290 ἀμπελώνG290; os lavradoresG1092 γεωργόςG1092, porémG1161 δέG1161, depois de oG846 αὐτόςG846 espancaremG1194 δέρωG1194 G5660, o despacharamG1821 ἐξαποστέλλωG1821 G5656 vazioG2756 κενόςG2756.
ἔν καιρός, ἀποστέλλω δοῦλος πρός γεωργός ἵνα αὐτός δίδωμι ἀπό καρπός ἀμπελών; γεωργός, δέ, αὐτός δέρω ἐξαποστέλλω κενός.
Vendo-oG1492 εἴδωG1492 G5631 G846 αὐτόςG846, porémG1161 δέG1161, os lavradoresG1092 γεωργόςG1092, arrazoavamG1260 διαλογίζομαιG1260 G5711 entreG4314 πρόςG4314 siG1438 ἑαυτούG1438, dizendoG3004 λέγωG3004 G5723: EsteG3778 οὗτοςG3778 éG2076 ἐστίG2076 G5748 o herdeiroG2818 κληρονόμοςG2818; matemo-loG615 ἀποκτείνωG615 G5725 G846 αὐτόςG846, para queG2443 ἵναG2443 a herançaG2817 κληρονομίαG2817 venha a serG1096 γίνομαιG1096 G5638 nossaG2257 ἡμῶνG2257.
εἴδω αὐτός, δέ, γεωργός, διαλογίζομαι πρός ἑαυτού, λέγω οὗτος ἐστί κληρονόμος; ἀποκτείνω αὐτός, ἵνα κληρονομία γίνομαι ἡμῶν.
ViráG2064 ἔρχομαιG2064 G5695, exterminaráG622 ἀπόλλυμιG622 G5692 aquelesG5128 τούτουςG5128 lavradoresG1092 γεωργόςG1092 eG2532 καίG2532 passaráG1325 δίδωμιG1325 G5692 a vinhaG290 ἀμπελώνG290 a outrosG243 ἄλλοςG243. AoG1161 δέG1161 ouviremG191 ἀκούωG191 G5660 isto, disseramG2036 ἔπωG2036 G5627: Tal não aconteçaG3361 μήG3361 G1096 γίνομαιG1096 G5636!
ἔρχομαι ἀπόλλυμι τούτους γεωργός καί δίδωμι ἀμπελών ἄλλος. δέ ἀκούω ἔπω μή γίνομαι
EuG1473 ἐγώG1473 souG1510 εἰμίG1510 G5748 a videiraG288 ἄμπελοςG288 verdadeiraG228 ἀληθινόςG228, eG2532 καίG2532 meuG3450 μοῦG3450 PaiG3962 πατήρG3962 éG2076 ἐστίG2076 G5748 o agricultorG1092 γεωργόςG1092.
ἐγώ εἰμί ἄμπελος ἀληθινός, καί μοῦ πατήρ ἐστί γεωργός.
O lavradorG1092 γεωργόςG1092 que trabalhaG2872 κοπιάωG2872 G5723 deve serG1163 δεῖG1163 G5748 o primeiroG4413 πρῶτοςG4413 a participarG3335 μεταλαμβάνωG3335 G5721 dos frutosG2590 καρπόςG2590.
γεωργός κοπιάω δεῖ πρῶτος μεταλαμβάνω καρπός.
SedeG3114 μακροθυμέωG3114, poisG3767 οὖνG3767, irmãosG80 ἀδελφόςG80, pacientesG3114 μακροθυμέωG3114 G5657, atéG2193 ἕωςG2193 à vindaG3952 παρουσίαG3952 do SenhorG2962 κύριοςG2962. Eis queG2400 ἰδούG2400 G5628 o lavradorG1092 γεωργόςG1092 aguardaG1551 ἐκδέχομαιG1551 G5736 com paciênciaG3114 μακροθυμέωG3114 G5723 o preciosoG5093 τίμιοςG5093 frutoG2590 καρπόςG2590 da terraG1093 γῆG1093, atéG2193 ἕωςG2193 G302 ἄνG302 receberG2983 λαμβάνωG2983 G5632 as primeirasG4406 πρώϊμοςG4406 eG2532 καίG2532 as últimasG3797 ὄψιμοςG3797 chuvasG5205 ὑετόςG5205.
μακροθυμέω, οὖν, ἀδελφός, μακροθυμέω ἕως παρουσία κύριος. ἰδού γεωργός ἐκδέχομαι μακροθυμέω τίμιος καρπός γῆ, ἕως ἄν λαμβάνω πρώϊμος καί ὄψιμος ὑετός.