Strong G3543



O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong

νομίζω
(G3543)
nomízō (nom-id'-zo)

3543 νομιζω nomizo

de 3551; v

  1. manter pelo costume ou uso, ter como um costume ou uso, seguir um costume ou uso
    1. é costume, é a tradição recebida
  2. considerar, pensar, supor

Sinônimos ver verbete 5837


15 Ocorrências deste termo na Bíblia


NãoG3361 μήG3361 penseisG3543 νομίζωG3543 G5661 queG3754 ὅτιG3754 vimG2064 ἔρχομαιG2064 G5627 revogarG2647 καταλύωG2647 G5658 a LeiG3551 νόμοςG3551 ouG2228 G2228 os ProfetasG4396 προφήτηςG4396; nãoG3756 οὐG3756 vimG2064 ἔρχομαιG2064 G5627 para revogarG2647 καταλύωG2647 G5658, vim para cumprirG4137 πληρόωG4137 G5658.
μή νομίζω ὅτι ἔρχομαι καταλύω νόμος προφήτης; οὐ ἔρχομαι καταλύω πληρόω
NãoG3361 μήG3361 penseisG3543 νομίζωG3543 G5661 queG3754 ὅτιG3754 vimG2064 ἔρχομαιG2064 G5627 trazerG906 βάλλωG906 G5629 pazG1515 εἰρήνηG1515 àG1909 ἐπίG1909 terraG1093 γῆG1093; nãoG3756 οὐG3756 vimG2064 ἔρχομαιG2064 G5627 trazerG906 βάλλωG906 G5629 pazG1515 εἰρήνηG1515, masG235 ἀλλάG235 espadaG3162 μάχαιραG3162.
μή νομίζω ὅτι ἔρχομαι βάλλω εἰρήνη ἐπί γῆ; οὐ ἔρχομαι βάλλω εἰρήνη, ἀλλά μάχαιρα.
Ao chegaremG2064 ἔρχομαιG2064 G5631 os primeirosG4413 πρῶτοςG4413, pensaramG3543 νομίζωG3543 G5656 queG3754 ὅτιG3754 receberiamG2983 λαμβάνωG2983 G5695 maisG4119 πλείωνG4119; porém tambémG2532 καίG2532 estes receberamG2983 λαμβάνωG2983 G5627 um denárioG1220 δηνάριονG1220 cada umG303 ἀνάG303.
ἔρχομαι πρῶτος, νομίζω ὅτι λαμβάνω πλείων; καί λαμβάνω δηνάριον ἀνά.
PensandoG3543 νομίζωG3543 G5660, porémG1161 δέG1161, estarG1511 εἶναιG1511 G5750 eleG846 αὐτόςG846 entreG1722 ἔνG1722 os companheiros de viagemG4923 συνοδίαG4923, foramG2064 ἔρχομαιG2064 G5627 caminhoG3598 ὁδόςG3598 de um diaG2250 ἡμέραG2250 eG2532 καίG2532, então, passaram a procurá-loG327 ἀναζητέωG327 G5707 entreG1722 ἔνG1722 os parentesG4773 συγγενήςG4773 eG2532 καίG2532 os conhecidosG1110 γνωστόςG1110;
νομίζω δέ, εἶναι αὐτός ἔν συνοδία, ἔρχομαι ὁδός ἡμέρα καί, ἀναζητέω ἔν συγγενής καί γνωστός;
OraG2532 καίG2532, tinhaG2258 ἦνG2258 G5713 JesusG2424 ἸησοῦςG2424 cerca deG5616 ὡσείG5616 trinta anosG2094 ἔτοςG2094 ao começarG756 ἄρχομαιG756 G5734 o seu ministério. EraG5607 ὤνG5607 G5752, comoG5613 ὡςG5613 se cuidavaG3543 νομίζωG3543 G5712, filhoG5207 υἱόςG5207 de JoséG2501 ἸωσήφG2501, filho de EliG2242 ἩλίG2242;
καί, ἦν Ἰησοῦς ὡσεί ἔτος ἄρχομαι ὤν ὡς νομίζω υἱός Ἰωσήφ, Ἡλί;
OraG1161 δέG1161, Moisés cuidavaG3543 νομίζωG3543 G5707 que seusG848 αὑτοῦG848 irmãosG80 ἀδελφόςG80 entenderiamG4920 συνίημιG4920 G5721 queG3754 ὅτιG3754 DeusG2316 θεόςG2316 osG846 αὐτόςG846 queria salvarG1325 δίδωμιG1325 G5719 G4991 σωτηρίαG4991 por intermédioG1223 διάG1223 deleG846 αὐτόςG846 G5495 χείρG5495; eles, porémG1161 δέG1161, nãoG3756 οὐG3756 compreenderamG4920 συνίημιG4920 G5656.
δέ, νομίζω αὑτοῦ ἀδελφός συνίημι ὅτι θεός αὐτός δίδωμι σωτηρία διά αὐτός χείρ; δέ, οὐ συνίημι
PedroG4074 ΠέτροςG4074, porémG1161 δέG1161, lheG4314 πρόςG4314 G846 αὐτόςG846 respondeuG2036 ἔπωG2036 G5627: O teuG4675 σοῦG4675 dinheiroG694 ἀργύριονG694 sejaG1498 εἴηνG1498 G5751 contigoG4862 σύνG4862 G4671 σοίG4671 paraG1519 εἰςG1519 perdiçãoG684 ἀπώλειαG684, poisG3754 ὅτιG3754 julgasteG3543 νομίζωG3543 G5656 adquirirG2932 κτάομαιG2932 G5738, por meioG1223 διάG1223 deleG5536 χρῆμαG5536, o domG1431 δωρεάG1431 de DeusG2316 θεόςG2316.
Πέτρος, δέ, πρός αὐτός ἔπω σοῦ ἀργύριον εἴην σύν σοί εἰς ἀπώλεια, ὅτι νομίζω κτάομαι διά χρῆμα, δωρεά θεός.
SobrevieramG1904 ἐπέρχομαιG1904 G5627, porémG1161 δέG1161, judeusG2453 ἸουδαῖοςG2453 deG575 ἀπόG575 AntioquiaG490 ἈντιόχειαG490 eG2532 καίG2532 IcônioG2430 ἸκόνιονG2430 eG2532 καίG2532, instigandoG3982 πείθωG3982 G5660 as multidõesG3793 ὄχλοςG3793 eG2532 καίG2532 apedrejandoG3034 λιθάζωG3034 G5660 a PauloG3972 ΠαῦλοςG3972, arrastaram-noG4951 σύρωG4951 G5707 para foraG1854 ἔξωG1854 da cidadeG4172 πόλιςG4172, dando-oG3543 νομίζωG3543 G5660 G846 αὐτόςG846 por mortoG2348 θνήσκωG2348 G5755.
ἐπέρχομαι δέ, Ἰουδαῖος ἀπό Ἀντιόχεια καί Ἰκόνιον καί, πείθω ὄχλος καί λιθάζω Παῦλος, σύρω ἔξω πόλις, νομίζω αὐτός θνήσκω
No sábadoG4521 σάββατονG4521 G2250 ἡμέραG2250, saímosG1831 ἐξέρχομαιG1831 G5627 daG1854 ἔξωG1854 cidadeG4172 πόλιςG4172 para juntoG3844 παράG3844 do rioG4215 ποταμόςG4215, ondeG3757 οὗG3757 nos pareceuG3543 νομίζωG3543 G5712 haverG1511 εἶναιG1511 G5750 um lugar de oraçãoG4335 προσευχήG4335; eG2532 καίG2532, assentando-nosG2523 καθίζωG2523 G5660, falamosG2980 λαλέωG2980 G5707 às mulheresG1135 γυνήG1135 que para ali tinham concorridoG4905 συνέρχομαιG4905 G5631.
σάββατον ἡμέρα, ἐξέρχομαι ἔξω πόλις παρά ποταμός, οὗ νομίζω εἶναι προσευχή; καί, καθίζω λαλέω γυνή συνέρχομαι
O carcereiroG1200 δεσμοφύλαξG1200 despertouG1096 γίνομαιG1096 G5637 do sonoG1853 ἔξυπνοςG1853 eG2532 καίG2532, vendoG1492 εἴδωG1492 G5631 abertasG455 ἀνοίγωG455 G5772 as portasG2374 θύραG2374 do cárcereG5438 φυλακήG5438, puxandoG4685 σπάωG4685 G5671 da espadaG3162 μάχαιραG3162, iaG3195 μέλλωG3195 G5707 suicidar-seG337 ἀναιρέωG337 G5721 G1438 ἑαυτούG1438, supondoG3543 νομίζωG3543 G5723 que os presosG1198 δέσμιοςG1198 tivessem fugidoG1628 ἐκφεύγωG1628 G5755.
δεσμοφύλαξ γίνομαι ἔξυπνος καί, εἴδω ἀνοίγω θύρα φυλακή, σπάω μάχαιρα, μέλλω ἀναιρέω ἑαυτού, νομίζω δέσμιος ἐκφεύγω
SendoG5225 ὑπάρχωG5225 G5723, poisG3767 οὖνG3767, geraçãoG1085 γένοςG1085 de DeusG2316 θεόςG2316, nãoG3756 οὐG3756 devemosG3784 ὀφείλωG3784 G5719 pensarG3543 νομίζωG3543 G5721 que a divindadeG2304 θεῖοςG2304 éG1511 εἶναιG1511 G5750 semelhanteG3664 ὅμοιοςG3664 ao ouroG5557 χρυσόςG5557, à prataG696 ἄργυροςG696 ouG2228 G2228 à pedraG3037 λίθοςG3037, trabalhadosG5480 χάραγμαG5480 pela arteG5078 τέχνηG5078 eG2532 καίG2532 imaginaçãoG1761 ἐνθύμησιςG1761 do homemG444 ἄνθρωποςG444.
ὑπάρχω οὖν, γένος θεός, οὐ ὀφείλω νομίζω θεῖος εἶναι ὅμοιος χρυσός, ἄργυρος λίθος, χάραγμα τέχνη καί ἐνθύμησις ἄνθρωπος.
PoisG1063 γάρG1063, antes, tinhamG2258 ἦνG2258 G5713 vistoG4308 προοράωG4308 G5761 TrófimoG5161 ΤρόφιμοςG5161, o efésioG2180 ἘφέσιοςG2180, emG4862 σύνG4862 sua companhiaG846 αὐτόςG846 naG1722 ἔνG1722 cidadeG4172 πόλιςG4172 eG3739 ὅςG3739 julgavamG3543 νομίζωG3543 G5707 queG3754 ὅτιG3754 PauloG3972 ΠαῦλοςG3972 o introduziraG1521 εἰσάγωG1521 G5627 noG1519 εἰςG1519 temploG2411 ἱερόνG2411.
γάρ, ἦν προοράω Τρόφιμος, Ἐφέσιος, σύν αὐτός ἔν πόλις ὅς νομίζω ὅτι Παῦλος εἰσάγω εἰς ἱερόν.
ConsideroG3543 νομίζωG3543 G5719, por causaG1223 διάG1223 da angustiosaG318 ἀνάγκηG318 situação presenteG1764 ἐνίστημιG1764 G5761, ser bomG2570 καλόςG2570 para o homemG444 ἄνθρωποςG444 permanecerG1511 εἶναιG1511 G5750 assim como estáG3779 οὕτωG3779.
νομίζω διά ἀνάγκη ἐνίστημι καλός ἄνθρωπος εἶναι οὕτω.
EntretantoG1161 δέG1161, se alguémG1536 εἰ τίςG1536 julgaG3543 νομίζωG3543 G5719 que trata sem decoroG807 ἀσχημονέωG807 G5721 aG1909 ἐπίG1909 suaG848 αὑτοῦG848 filhaG3933 παρθένοςG3933, estando jáG5600 G5600 G5753 a passar-lhe a flor da idadeG5230 ὑπέρακμοςG5230, eG2532 καίG2532 as circunstâncias o exigemG3784 ὀφείλωG3784 G5719 G3779 οὕτωG3779 G1096 γίνομαιG1096 G5738, façaG4160 ποιέωG4160 G5720 o queG3739 ὅςG3739 quiserG2309 θέλωG2309 G5719. NãoG3756 οὐG3756 pecaG264 ἀμαρτάνωG264 G5719; que se casemG1060 γαμέωG1060 G5720.
δέ, � νομίζω ἀσχημονέω ἐπί αὑτοῦ παρθένος, ὑπέρακμος, καί ὀφείλω οὕτω γίνομαι ποιέω ὅς θέλω οὐ ἀμαρτάνω γαμέω
altercações sem fimG3859 παραδιατριβήG3859, por homensG444 ἄνθρωποςG444 cuja menteG3563 νοῦςG3563 é pervertidaG1311 διαφθείρωG1311 G5772 eG2532 καίG2532 privadosG650 ἀποστερέωG650 G5772 da verdadeG225 ἀλήθειαG225, supondoG3543 νομίζωG3543 G5723 que a piedadeG2150 εὐσέβειαG2150 éG1511 εἶναιG1511 G5750 fonte de lucroG4200 πορισμόςG4200.
παραδιατριβή, ἄνθρωπος νοῦς διαφθείρω καί ἀποστερέω ἀλήθεια, νομίζω εὐσέβεια εἶναι πορισμός.