Strong G3918



O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong

πάρειμι
(G3918)
páreimi (par'-i-mee)

3918 παρειμι pareimi

de 3844 e 1510 (que inclue suas várias formas); TDNT - 5:858,791; v

estar perto, estar à mão, ter chegado, estar presente

estar pronto, em estoque, às ordens


22 Ocorrências deste termo na Bíblia


JesusG2424 ἸησοῦςG2424, porémG1161 δέG1161, lheG846 αὐτόςG846 disseG2036 ἔπωG2036 G5627: AmigoG2083 ἑταίροςG2083, para queG1909 ἐπίG1909 G3739 ὅςG3739 viesteG3739 ὅςG3739 G3918 πάρειμιG3918 G5748? NistoG5119 τότεG5119, aproximando-seG4334 προσέρχομαιG4334 G5631 eles, deitaramG1911 ἐπιβάλλωG1911 G5627 as mãosG5495 χείρG5495 emG1909 ἐπίG1909 JesusG2424 ἸησοῦςG2424 eG2532 καίG2532 oG846 αὐτόςG846 prenderamG2902 κρατέωG2902 G5656.
Ἰησοῦς, δέ, αὐτός ἔπω ἑταίρος, ἐπί ὅς ὅς πάρειμι τότε, προσέρχομαι ἐπιβάλλω χείρ ἐπί Ἰησοῦς καί αὐτός κρατέω
NaquelaG1722 ἔνG1722 mesma ocasiãoG846 αὐτόςG846 G2540 καιρόςG2540, chegandoG3918 πάρειμιG3918 G5713 algunsG5100 τίςG5100, falavamG518 ἀπαγγέλλωG518 G5723 a Jesus a respeito dosG4012 περίG4012 galileusG1057 ΓαλιλαῖοςG1057 cujoG3739 ὅςG3739 sangueG129 αἷμαG129 PilatosG4091 ΠιλάτοςG4091 misturaraG3396 μίγνυμιG3396 G5656 comG3326 μετάG3326 os sacrifíciosG2378 θυσίαG2378 que os mesmos realizavam.
ἔν αὐτός καιρός, πάρειμι τίς, ἀπαγγέλλω περί Γαλιλαῖος ὅς αἷμα Πιλάτος μίγνυμι μετά θυσία
Disse-lhesG3004 λέγωG3004 G5719 G846 αὐτόςG846, poisG3767 οὖνG3767, JesusG2424 ἸησοῦςG2424: O meuG1699 ἐμόςG1699 tempoG2540 καιρόςG2540 ainda nãoG3768 οὔπωG3768 chegouG3918 πάρειμιG3918 G5748, masG1161 δέG1161 o vossoG5212 ὑμέτεροςG5212 G2540 καιρόςG2540 sempreG3842 πάντοτεG3842 estáG2076 ἐστίG2076 G5748 presenteG2092 ἕτοιμοςG2092.
λέγω αὐτός, οὖν, Ἰησοῦς: ἐμός καιρός οὔπω πάρειμι δέ ὑμέτερος καιρός πάντοτε ἐστί ἕτοιμος.
Tendo ditoG2036 ἔπωG2036 G5631 isto, retirou-seG565 ἀπέρχομαιG565 G5627 eG2532 καίG2532 chamouG5455 φωνέωG5455 G5656 MariaG3137 ΜαριάμG3137, suaG848 αὑτοῦG848 irmãG79 ἀδελφήG79, e lhe disseG2036 ἔπωG2036 G5631 em particularG2977 λάθραG2977: O MestreG1320 διδάσκαλοςG1320 chegouG3918 πάρειμιG3918 G5748 eG2532 καίG2532 teG4571 σέG4571 chamaG5455 φωνέωG5455 G5719.
ἔπω ἀπέρχομαι καί φωνέω Μαριάμ, αὑτοῦ ἀδελφή, ἔπω λάθρα: διδάσκαλος πάρειμι καί σέ φωνέω
EG1161 δέG1161, descendoG2597 καταβαίνωG2597 G5631 PedroG4074 ΠέτροςG4074 para juntoG4314 πρόςG4314 dos homensG435 ἀνήρG435, disseG2036 ἔπωG2036 G5627: AquiG2400 ἰδούG2400 G5628 meG1473 ἐγώG1473 tendesG1510 εἰμίG1510 G5748; sou eu a quemG3739 ὅςG3739 buscaisG2212 ζητέωG2212 G5719? AG5101 τίςG5101 queG156 αἰτίαG156 G1223 διάG1223 G3739 ὅςG3739 viestesG3918 πάρειμιG3918 G5748?
δέ, καταβαίνω Πέτρος πρός ἀνήρ, ἔπω ἰδού ἐγώ εἰμί ὅς ζητέω τίς αἰτία διά ὅς πάρειμι
PortantoG3767 οὖνG3767, sem demoraG1824 ἐξαύτηςG1824, mandei chamar-teG3992 πέμπωG3992 G5656, eG5037 τέG5037 fizesteG4160 ποιέωG4160 G5656 bemG2573 καλῶςG2573 em virG3854 παραγίνομαιG3854 G5637. AgoraG3568 νῦνG3568, poisG3767 οὖνG3767, estamosG3918 πάρειμιG3918 todosG3956 πᾶςG3956 aquiG3918 πάρειμιG3918 G5748, na presençaG1799 ἐνώπιονG1799 de DeusG2316 θεόςG2316, prontos para ouvirG191 ἀκούωG191 G5658 tudoG3956 πᾶςG3956 o que teG4671 σοίG4671 foi ordenadoG4367 προστάσσωG4367 G5772 da parteG5259 ὑπόG5259 do SenhorG2962 κύριοςG2962.
οὖν, ἐξαύτης, πέμπω τέ ποιέω καλῶς παραγίνομαι νῦν, οὖν, πάρειμι πᾶς πάρειμι ἐνώπιον θεός, ἀκούω πᾶς σοί προστάσσω ὑπό κύριος.
OraG1161 δέG1161, haviaG2258 ἦνG2258 G5713 séria divergência entreG2371 θυμομαχέωG2371 G5723 HerodesG2264 ἩρώδηςG2264 eG2532 καίG2532 os habitantes de TiroG5183 ΤύριοςG5183 eG2532 καίG2532 de SidomG4606 ΣιδώνιοςG4606; porémG1161 δέG1161 estes, de comum acordoG3661 ὁμοθυμαδόνG3661, se apresentaramG3918 πάρειμιG3918 G5713 aG4314 πρόςG4314 eleG846 αὐτόςG846 eG2532 καίG2532, depois de alcançar o favorG3982 πείθωG3982 G5660 de BlastoG986 ΒλάστοςG986, camaristaG2846 κοιτώνG2846 do reiG935 βασιλεύςG935, pediramG154 αἰτέωG154 G5710 reconciliaçãoG1515 εἰρήνηG1515, porqueG1223 διάG1223 a suaG846 αὐτόςG846 terraG5561 χώραG5561 se abasteciaG5142 τρέφωG5142 G5745 doG575 ἀπόG575 país do reiG937 βασιλικόςG937.
δέ, ἦν θυμομαχέω Ἡρώδης καί Τύριος καί Σιδώνιος; δέ ὁμοθυμαδόν, πάρειμι πρός αὐτός καί, πείθω Βλάστος, κοιτών βασιλεύς, αἰτέω εἰρήνη, διά αὐτός χώρα τρέφω ἀπό βασιλικός.
PorémG1161 δέG1161, nãoG3361 μήG3361 osG846 αὐτόςG846 encontrandoG2147 εὑρίσκωG2147 G5631, arrastaramG4951 σύρωG4951 G5707 JasomG2394 ἸάσωνG2394 eG2532 καίG2532 algunsG5100 τίςG5100 irmãosG80 ἀδελφόςG80 peranteG1909 ἐπίG1909 as autoridadesG4173 πολιτάρχηςG4173, clamandoG994 βοάωG994 G5723: EstesG3778 οὗτοςG3778 queG3754 ὅτιG3754 têm transtornadoG387 ἀναστατόωG387 G5660 o mundoG3625 οἰκουμένηG3625 chegaramG3918 πάρειμιG3918 G5748 tambémG2532 καίG2532 aquiG1759 ἐνθάδεG1759,
δέ, μή αὐτός εὑρίσκω σύρω Ἰάσων καί τίς ἀδελφός ἐπί πολιτάρχης, βοάω οὗτος ὅτι ἀναστατόω οἰκουμένη πάρειμι καί ἐνθάδε,
os quaisG3739 ὅςG3739 deviamG1163 δεῖG1163 G5748 G5625 G1163 δεῖG1163 G5713 comparecerG3918 πάρειμιG3918 G5750 diante deG1909 ἐπίG1909 tiG4675 σοῦG4675 eG2532 καίG2532 acusarG2723 κατηγορέωG2723 G5721, seG1536 εἰ τίςG1536 tivessemG2192 ἔχωG2192 G5722 alguma coisaG1536 εἰ τίςG1536 contraG4314 πρόςG4314 mimG3165 μέG3165.
ὅς δεῖ δεῖ πάρειμι ἐπί σοῦ καί κατηγορέωἔχωπρός μέ.
EuG1473 ἐγώG1473, na verdadeG3303 μένG3303, ainda queG5613 ὡςG5613 ausenteG548 ἄπειμιG548 G5752 em pessoaG4983 σῶμαG4983, masG1161 δέG1161 presenteG3918 πάρειμιG3918 G5752 em espíritoG4151 πνεῦμαG4151, jáG2235 ἤδηG2235 sentencieiG2919 κρίνωG2919 G5758, comoG5613 ὡςG5613 se estivesse presenteG3918 πάρειμιG3918 G5752, que o autorG2716 κατεργάζομαιG2716 G5666 de talG3779 οὕτωG3779 infâmiaG5124 τοῦτοG5124 seja,
ἐγώ, μέν, ὡς ἄπειμι σῶμα, δέ πάρειμι πνεῦμα, ἤδη κρίνω ὡς πάρειμι κατεργάζομαι οὕτω τοῦτο
simG1161 δέG1161, eu vos rogoG1189 δέομαιG1189 G5736 que nãoG3361 μήG3361 tenha de ser ousadoG2292 θαρῥέωG2292 G5658, quando presenteG3918 πάρειμιG3918 G5752, servindo-me daquela firmezaG4006 πεποίθησιςG4006 com queG3739 ὅςG3739 pensoG3049 λογίζομαιG3049 G5736 devo tratarG5111 τολμάωG5111 G5658 G1909 ἐπίG1909 algunsG5100 τίςG5100 queG3588 G3588 nosG2248 ἡμᾶςG2248 julgamG3049 λογίζομαιG3049 G5740 comoG5613 ὡςG5613 se andássemosG4043 περιπατέωG4043 G5723 em disposiçõesG2596 κατάG2596 de mundano procederG4561 σάρξG4561.
δέ, δέομαι μή θαρῥέω πάρειμι πεποίθησις ὅς λογίζομαι τολμάω ἐπί τίς ἡμᾶς λογίζομαι ὡς περιπατέω κατά σάρξ.
ConsidereG3049 λογίζομαιG3049 G5737 o talG5108 τοιοῦτοςG5108 istoG5124 τοῦτοG5124: queG3754 ὅτιG3754 o queG3634 οἷοςG3634 somosG2070 ἐσμένG2070 G5748 na palavraG3056 λόγοςG3056 porG1223 διάG1223 cartasG1992 ἐπιστολήG1992, estando ausentesG548 ἄπειμιG548 G5752, talG5108 τοιοῦτοςG5108 G2532 καίG2532 seremos em atosG2041 ἔργονG2041, quando presentesG3918 πάρειμιG3918 G5752.
λογίζομαι τοιοῦτος τοῦτο: ὅτι οἷος ἐσμέν λόγος διά ἐπιστολή, ἄπειμι τοιοῦτος καί ἔργον, πάρειμι
eG2532 καίG2532, estandoG3918 πάρειμιG3918 G5752 entreG4314 πρόςG4314 vósG5209 ὑμᾶςG5209, aoG2532 καίG2532 passar privaçõesG5302 ὑστερέωG5302 G5685, não me fizG3756 οὐG3756 pesadoG2655 καταναρκάωG2655 G5656 a ninguémG3762 οὐδείςG3762; poisG1063 γάρG1063 os irmãosG80 ἀδελφόςG80, quando vieramG2064 ἔρχομαιG2064 G5631 daG575 ἀπόG575 MacedôniaG3109 ΜακεδονίαG3109, supriramG4322 προσαναπληρόωG4322 G5656 o que meG3450 μοῦG3450 faltavaG5303 ὑστέρημαG5303; eG2532 καίG2532, emG1722 ἔνG1722 tudoG3956 πᾶςG3956, meG1683 ἐμαυτοῦG1683 guardeiG5083 τηρέωG5083 G5656 eG2532 καίG2532 me guardareiG5083 τηρέωG5083 G5692 de vosG5213 ὑμῖνG5213 ser pesadoG4 ἀβαρήςG4.
καί, πάρειμι πρός ὑμᾶς, καί ὑστερέω οὐ καταναρκάω οὐδείς; γάρ ἀδελφός, ἔρχομαι ἀπό Μακεδονία, προσαναπληρόω μοῦ ὑστέρημα; καί, ἔν πᾶς, ἐμαυτοῦ τηρέω καί τηρέω ὑμῖν ἀβαρής.
Já o disse anteriormenteG4280 προερέωG4280 G5758 eG2532 καίG2532 torno a dizerG4302 προλέγωG4302 G5719, como fiz quandoG5613 ὡςG5613 estive presenteG3918 πάρειμιG3918 G5752 pela segundaG1208 δεύτεροςG1208 vez; masG2532 καίG2532, agoraG3568 νῦνG3568, estando ausenteG548 ἄπειμιG548 G5752, o digoG1125 γράφωG1125 G5719 aos que, outrora, pecaramG4258 προαμαρτάνωG4258 G5761 eG2532 καίG2532 a todosG3956 πᾶςG3956 os maisG3062 λοιποίG3062 queG3754 ὅτιG3754, seG1437 ἐάνG1437 outra vezG1519 εἰςG1519 G3825 πάλινG3825 forG2064 ἔρχομαιG2064 G5632, nãoG3756 οὐG3756 os poupareiG5339 φείδομαιG5339 G5695,
προερέω καί προλέγω ὡς πάρειμι δεύτερος καί, νῦν, ἄπειμι γράφω προαμαρτάνω καί πᾶς λοιποί ὅτι, ἐάν εἰς πάλιν ἔρχομαι οὐ φείδομαι
PortantoG5124 τοῦτοG5124 G1223 διάG1223, escrevoG1125 γράφωG1125 G5719 estas coisasG5023 ταῦταG5023, estando ausenteG548 ἄπειμιG548 G5752, para queG3363 ἵνα μήG3363, estando presenteG3918 πάρειμιG3918 G5752, não venha a usarG5530 χράομαιG5530 G5667 de rigorG664 ἀποτόμωςG664 segundoG2596 κατάG2596 a autoridadeG1849 ἐξουσίαG1849 queG3739 ὅςG3739 o SenhorG2962 κύριοςG2962 meG3427 μοίG3427 conferiuG1325 δίδωμιG1325 G5656 paraG1519 εἰςG1519 edificaçãoG3619 οἰκοδομήG3619 eG2532 καίG2532 nãoG3756 οὐG3756 paraG1519 εἰςG1519 destruirG2506 καθαίρεσιςG2506.
τοῦτο διά, γράφω ταῦτα, ἄπειμιπάρειμι χράομαι ἀποτόμως κατά ἐξουσία ὅς κύριος μοί δίδωμι εἰς οἰκοδομή καί οὐ εἰς καθαίρεσις.
É bomG2570 καλόςG2570 serG2206 ζηλόωG2206 sempreG3842 πάντοτεG3842 zelosoG2206 ζηλόωG2206 G5745 peloG1722 ἔνG1722 bemG2570 καλόςG2570 eG2532 καίG2532 nãoG3361 μήG3361 apenasG3440 μόνονG3440 quandoG1722 ἔνG1722 estou presenteG3165 μέG3165 G3918 πάρειμιG3918 G5750 convoscoG4314 πρόςG4314 G5209 ὑμᾶςG5209,
καλός ζηλόω πάντοτε ζηλόω ἔν καλός καί μή μόνον ἔν μέ πάρειμι πρός ὑμᾶς,
pudera euG2309 θέλωG2309 G5707 estar presenteG3918 πάρειμιG3918 G5750, agoraG737 ἄρτιG737, convoscoG4314 πρόςG4314 G5209 ὑμᾶςG5209 eG2532 καίG2532 falar-vos em outroG236 ἀλλάσσωG236 G5658 G3450 μοῦG3450 tom de vozG5456 φωνήG5456; porqueG3754 ὅτιG3754 me vejo perplexoG639 ἀπορέωG639 G5731 a vosso respeitoG1722 ἔνG1722 G5213 ὑμῖνG5213.
θέλω πάρειμι ἄρτι, πρός ὑμᾶς καί ἀλλάσσω μοῦ φωνή; ὅτι ἀπορέω ἔν ὑμῖν.
queG3588 G3588 chegouG3918 πάρειμιG3918 G5752 atéG1519 εἰςG1519 vósG5209 ὑμᾶςG5209; comoG2531 καθώςG2531 tambémG2532 καίG2532, emG1722 ἔνG1722 todoG3956 πᾶςG3956 o mundoG2889 κόσμοςG2889, estáG2076 ἐστίG2076 G5748 produzindo frutoG2592 καρποφορέωG2592 G5734 eG532 ἀπαρασκεύαστοςG532 crescendoG837 αὐξάνωG837 G5734, talG2531 καθώςG2531 aconteceG2532 καίG2532 entreG1722 ἔνG1722 vósG5213 ὑμῖνG5213, desdeG575 ἀπόG575 oG3739 ὅςG3739 diaG2250 ἡμέραG2250 em que ouvistesG191 ἀκούωG191 G5656 eG2532 καίG2532 entendestesG1921 ἐπιγινώσκωG1921 G5627 a graçaG5485 χάριςG5485 de DeusG2316 θεόςG2316 naG1722 ἔνG1722 verdadeG225 ἀλήθειαG225;
πάρειμι εἰς ὑμᾶς; καθώς καί, ἔν πᾶς κόσμος, ἐστί καρποφορέω ἀπαρασκεύαστος αὐξάνω καθώς καί ἔν ὑμῖν, ἀπό ὅς ἡμέρα ἀκούω καί ἐπιγινώσκω χάρις θεός ἔν ἀλήθεια;
TodaG3956 πᾶςG3956 disciplinaG3809 παιδείαG3809, com efeitoG4314 πρόςG4314 G3303 μένG3303, no momentoG3918 πάρειμιG3918 G5752 nãoG3756 οὐG3756 pareceG1380 δοκέωG1380 G5719 serG1511 εἶναιG1511 G5750 motivo de alegriaG5479 χαράG5479, masG235 ἀλλάG235 de tristezaG3077 λύπηG3077; ao depoisG5305 ὕστερονG5305, entretantoG1161 δέG1161, produzG591 ἀποδίδωμιG591 G5719 frutoG2590 καρπόςG2590 pacíficoG1516 εἰρηνικόςG1516 aos queG1223 διάG1223 têm sido por ela exercitadosG1128 γυμνάζωG1128 G5772 G846 αὐτόςG846, fruto de justiçaG1343 δικαιοσύνηG1343.
πᾶς παιδεία, πρός μέν, πάρειμι οὐ δοκέω εἶναι χαρά, ἀλλά λύπη; ὕστερον, δέ, ἀποδίδωμι καρπός εἰρηνικός διά γυμνάζω αὐτός, δικαιοσύνη.
Seja a vossa vidaG5158 τρόποςG5158 sem avarezaG866 ἀφιλάργυροςG866. Contentai-vosG714 ἀρκέωG714 G5746 com as coisas que tendesG3918 πάρειμιG3918 G5752; porqueG1063 γάρG1063 eleG846 αὐτόςG846 tem ditoG2046 ἔρωG2046 G5758: De maneira algumaG3364 οὐ μήG3364 teG4571 σέG4571 deixareiG447 ἀνίημιG447 G5632, nuncaG3761 οὐδέG3761 jamaisG3364 οὐ μήG3364 teG4571 σέG4571 abandonareiG1459 ἐγκαταλείπωG1459 G5632.
τρόπος ἀφιλάργυρος. ἀρκέω πάρειμι γάρ αὐτός ἔρωσέ ἀνίημι οὐδέσέ ἐγκαταλείπω
PoisG1063 γάρG1063 aquele a quemG3739 ὅςG3739 estas coisasG5023 ταῦταG5023 nãoG3361 μήG3361 estão presentesG3918 πάρειμιG3918 G5748 éG2076 ἐστίG2076 G5748 cegoG5185 τυφλόςG5185, vendo só o que está pertoG3467 μυωπάζωG3467 G5723, esquecidoG3024 λήθηG3024 G2983 λαμβάνωG2983 G5631 da purificação dosG2512 καθαρισμόςG2512 seusG848 αὑτοῦG848 pecadosG266 ἀμαρτίαG266 de outroraG3819 πάλαιG3819.
γάρ ὅς ταῦτα μή πάρειμι ἐστί τυφλός, μυωπάζω λήθη λαμβάνω καθαρισμός αὑτοῦ ἀμαρτία πάλαι.
Por esta razãoG1352 διόG1352, sempreG104 ἀείG104 estarei prontoG3756 οὐG3756 G272 ἀμελέωG272 G5692 para trazer-vos lembradosG5279 ὑπομιμνήσκωG5279 G5721 G5209 ὑμᾶςG5209 acercaG4012 περίG4012 destas coisasG5130 τούτωνG5130, emboraG2539 καίπερG2539 estejais certosG1492 εἴδωG1492 G5761 da verdadeG225 ἀλήθειαG225G1722 ἔνG1722 presenteG3918 πάρειμιG3918 G5752 convosco eG2532 καίG2532 nela confirmadosG4741 στηρίζωG4741 G5772.
διό, ἀεί οὐ ἀμελέω ὑπομιμνήσκω ὑμᾶς περί τούτων, καίπερ εἴδω ἀλήθεια ἔν πάρειμι καί στηρίζω