Strong G417



O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong

ἄνεμος
(G417)
ánemos (an'-em-os)

417 ανεμος anemos

da raiz de 109; n m

  1. vento, uma agitação violenta e corrente de ar
  2. um vento tempestuoso muito forte
  3. as quatro direções ou os pontos cardeais, por isso os quatro cantos da terra

Sinônimos ver verbete 5923


29 Ocorrências deste termo na Bíblia


eG2532 καίG2532 caiuG2597 καταβαίνωG2597 G5627 a chuvaG1028 βροχήG1028, transbordaramG2064 ἔρχομαιG2064 G5627 os riosG4215 ποταμόςG4215, sopraramG4154 πνέωG4154 G5656 os ventosG417 ἄνεμοςG417 eG2532 καίG2532 deram com ímpeto contraG4350 προσκόπτωG4350 G5656 aquelaG1565 ἐκεῖνοςG1565 casaG3614 οἰκίαG3614, queG2532 καίG2532 nãoG3756 οὐG3756 caiuG4098 πίπτωG4098 G5627, porqueG1063 γάρG1063 fora edificadaG2311 θεμελιόωG2311 G5718 sobreG1909 ἐπίG1909 a rochaG4073 πέτραG4073.
καί καταβαίνω βροχή, ἔρχομαι ποταμός, πνέω ἄνεμος καί προσκόπτω ἐκεῖνος οἰκία, καί οὐ πίπτω γάρ θεμελιόω ἐπί πέτρα.
eG2532 καίG2532 caiuG2597 καταβαίνωG2597 G5627 a chuvaG1028 βροχήG1028, transbordaramG2064 ἔρχομαιG2064 G5627 os riosG4215 ποταμόςG4215, sopraramG4154 πνέωG4154 G5656 os ventosG417 ἄνεμοςG417 eG2532 καίG2532 deram com ímpeto contraG4363 προσπίπτωG4363 G5627 aquelaG1565 ἐκεῖνοςG1565 casaG3614 οἰκίαG3614, eG2532 καίG2532 ela desabouG4098 πίπτωG4098 G5627, sendoG2258 ἦνG2258 G5713 grandeG3173 μέγαςG3173 a suaG846 αὐτόςG846 ruínaG4431 πτῶσιςG4431.
καί καταβαίνω βροχή, ἔρχομαι ποταμός, πνέω ἄνεμος καί προσπίπτω ἐκεῖνος οἰκία, καί πίπτω ἦν μέγας αὐτός πτῶσις.
Perguntou-lhesG3004 λέγωG3004 G5719 G846 αὐτόςG846, entãoG2532 καίG2532, Jesus: Por queG5101 τίςG5101 soisG2075 ἐστέG2075 G5748 tímidosG1169 δειλόςG1169, homens de pequena féG3640 ὀλιγόπιστοςG3640? EG5119 τότεG5119, levantando-seG1453 ἐγείρωG1453 G5685, repreendeuG2008 ἐπιτιμάωG2008 G5656 os ventosG417 ἄνεμοςG417 eG2532 καίG2532 o marG2281 θάλασσαG2281; eG2532 καίG2532 fez-seG1096 γίνομαιG1096 G5633 grandeG3173 μέγαςG3173 bonançaG1055 γαλήνηG1055.
λέγω αὐτός, καί, τίς ἐστέ δειλός, ὀλιγόπιστος? τότε, ἐγείρω ἐπιτιμάω ἄνεμος καί θάλασσα; καί γίνομαι μέγας γαλήνη.
EG1161 δέG1161 maravilharam-seG2296 θαυμάζωG2296 G5656 os homensG444 ἄνθρωποςG444, dizendoG3004 λέγωG3004 G5723: QuemG4217 ποταπόςG4217 éG2076 ἐστίG2076 G5748 esteG3778 οὗτοςG3778 queG3754 ὅτιG3754 atéG2532 καίG2532 os ventosG417 ἄνεμοςG417 eG2532 καίG2532 o marG2281 θάλασσαG2281 lheG846 αὐτόςG846 obedecemG5219 ὑπακούωG5219 G5719?
δέ θαυμάζω ἄνθρωπος, λέγω ποταπός ἐστί οὗτος ὅτι καί ἄνεμος καί θάλασσα αὐτός ὑπακούω
EntãoG1161 δέG1161, em partindo elesG4198 πορεύομαιG4198 G5740, passouG756 ἄρχομαιG756 G5662 JesusG2424 ἸησοῦςG2424 a dizerG3004 λέγωG3004 G5721 ao povoG3793 ὄχλοςG3793 a respeitoG4012 περίG4012 de JoãoG2491 ἸωάννηςG2491: QueG5101 τίςG5101 saístesG1831 ἐξέρχομαιG1831 G5627 a verG2300 θεάομαιG2300 G5664 noG1519 εἰςG1519 desertoG2048 ἔρημοςG2048? Um caniçoG2563 κάλαμοςG2563 agitadoG4531 σαλεύωG4531 G5746 peloG5259 ὑπόG5259 ventoG417 ἄνεμοςG417?
δέ, πορεύομαι ἄρχομαι Ἰησοῦς λέγω ὄχλος περί Ἰωάννης: τίς ἐξέρχομαι θεάομαι εἰς ἔρημος? κάλαμος σαλεύω ὑπό ἄνεμος?
EntretantoG1161 δέG1161, o barcoG4143 πλοῖονG4143G2235 ἤδηG2235 estavaG2258 ἦνG2258 G5713 longe, a muitos estádios da terra, açoitadoG928 βασανίζωG928 G5746 pelasG5259 ὑπόG5259 ondasG2949 κύμαG2949; porqueG1063 γάρG1063 o ventoG417 ἄνεμοςG417 eraG2258 ἦνG2258 G5713 contrárioG1727 ἐναντίοςG1727.
δέ, πλοῖον ἤδη ἦν βασανίζω ὑπό κύμα; γάρ ἄνεμος ἦν ἐναντίος.
ReparandoG991 βλέπωG991 G5723, porémG1161 δέG1161, na forçaG2478 ἰσχυρόςG2478 do ventoG417 ἄνεμοςG417, teve medoG5399 φοβέωG5399 G5675; eG2532 καίG2532, começandoG756 ἄρχομαιG756 G5671 a submergirG2670 καταποντίζωG2670 G5745, gritouG2896 κράζωG2896 G5656: Salva-meG4982 σώζωG4982 G5657 G3165 μέG3165, SenhorG2962 κύριοςG2962!
βλέπω δέ, ἰσχυρός ἄνεμος, φοβέω καί, ἄρχομαι καταποντίζω κράζω σώζω μέ, κύριος!
SubindoG1684 ἐμβαίνωG1684 G5631 ambosG846 αὐτόςG846 paraG1519 εἰςG1519 o barcoG4143 πλοῖονG4143, cessouG2869 κοπάζωG2869 G5656 o ventoG417 ἄνεμοςG417.
ἐμβαίνω αὐτός εἰς πλοῖον, κοπάζω ἄνεμος.
EG2532 καίG2532 ele enviaráG649 ἀποστέλλωG649 G5692 os seusG848 αὑτοῦG848 anjosG32 ἄγγελοςG32, comG3326 μετάG3326 grandeG3173 μέγαςG3173 clangorG5456 φωνήG5456 de trombetaG4536 σάλπιγξG4536, os quais reunirãoG1996 ἐπισυνάγωG1996 G5692 os seusG846 αὐτόςG846 escolhidosG1588 ἐκλεκτόςG1588, dosG1537 ἐκG1537 quatroG5064 τέσσαρεςG5064 ventosG417 ἄνεμοςG417, deG575 ἀπόG575 umaG206 ἄκρονG206 aG2193 ἕωςG2193 outraG206 ἄκρονG206 G846 αὐτόςG846 extremidadeG206 ἄκρονG206 dos céusG3772 οὐρανόςG3772.
καί ἀποστέλλω αὑτοῦ ἄγγελος, μετά μέγας φωνή σάλπιγξ, ἐπισυνάγω αὐτός ἐκλεκτός, ἐκ τέσσαρες ἄνεμος, ἀπό ἄκρον ἕως ἄκρον αὐτός ἄκρον οὐρανός.
OraG2532 καίG2532, levantou-seG1096 γίνομαιG1096 G5736 grandeG3173 μέγαςG3173 temporalG2978 λαῖλαψG2978 de ventoG417 ἄνεμοςG417, eG1161 δέG1161 as ondasG2949 κύμαG2949 se arremessavamG1911 ἐπιβάλλωG1911 G5707 contraG1519 εἰςG1519 o barcoG4143 πλοῖονG4143, de modo queG5620 ὥστεG5620 o mesmoG846 αὐτόςG846G2235 ἤδηG2235 estava a encher-se de águaG1072 γεμίζωG1072 G5745.
καί, γίνομαι μέγας λαῖλαψ ἄνεμος, δέ κύμα ἐπιβάλλω εἰς πλοῖον, ὥστε αὐτός ἤδη γεμίζω
EG2532 καίG2532 ele, despertandoG1326 διεγείρωG1326 G5685, repreendeuG2008 ἐπιτιμάωG2008 G5656 o ventoG417 ἄνεμοςG417 eG2532 καίG2532 disseG2036 ἔπωG2036 G5627 ao marG2281 θάλασσαG2281: Acalma-teG4623 σιωπάωG4623 G5720, emudeceG5392 φιμόωG5392 G5770! O ventoG417 ἄνεμοςG417 se aquietouG2869 κοπάζωG2869 G5656, eG2532 καίG2532 fez-seG1096 γίνομαιG1096 G5633 grandeG3173 μέγαςG3173 bonançaG1055 γαλήνηG1055.
καί διεγείρω ἐπιτιμάω ἄνεμος καί ἔπω θάλασσα: σιωπάω φιμόω ἄνεμος κοπάζω καί γίνομαι μέγας γαλήνη.
EG2532 καίG2532 eles, possuídosG5399 φοβέωG5399 G5675 de grande temorG5401 φόβοςG5401 G3173 μέγαςG3173 G2532 καίG2532, diziamG3004 λέγωG3004 G5707 unsG240 ἀλλήλωνG240 aosG4314 πρόςG4314 outrosG240 ἀλλήλωνG240: QuemG5101 τίςG5101 G686 ἄραG686 éG2076 ἐστίG2076 G5748 esteG3778 οὗτοςG3778 queG3754 ὅτιG3754 atéG2532 καίG2532 o ventoG417 ἄνεμοςG417 eG2532 καίG2532 o marG2281 θάλασσαG2281 lheG846 αὐτόςG846 obedecemG5219 ὑπακούωG5219 G5719?
καί φοβέω φόβος μέγας καί, λέγω ἀλλήλων πρός ἀλλήλων: τίς ἄρα ἐστί οὗτος ὅτι καί ἄνεμος καί θάλασσα αὐτός ὑπακούω
EG2532 καίG2532, vendo-osG1492 εἴδωG1492 G5627 G846 αὐτόςG846 emG1722 ἔνG1722 dificuldadeG928 βασανίζωG928 G5746 a remarG1643 ἐλαύνωG1643 G5721, porqueG1063 γάρG1063 o ventoG417 ἄνεμοςG417 lhesG846 αὐτόςG846 eraG2258 ἦνG2258 G5713 contrárioG1727 ἐναντίοςG1727, por volta daG4012 περίG4012 quartaG5067 τέταρτοςG5067 vigíliaG5438 φυλακήG5438 da noiteG3571 νύξG3571, veio terG2064 ἔρχομαιG2064 G5736 comG4314 πρόςG4314 elesG846 αὐτόςG846, andandoG4043 περιπατέωG4043 G5723 por sobreG1909 ἐπίG1909 o marG2281 θάλασσαG2281; eG2532 καίG2532 queriaG2309 θέλωG2309 G5707 tomar-lhes a dianteiraG3928 παρέρχομαιG3928 G5629 G846 αὐτόςG846.
καί, εἴδω αὐτός ἔν βασανίζω ἐλαύνω γάρ ἄνεμος αὐτός ἦν ἐναντίος, περί τέταρτος φυλακή νύξ, ἔρχομαι πρός αὐτός, περιπατέω ἐπί θάλασσα; καί θέλω παρέρχομαι αὐτός.
EG2532 καίG2532 subiuG305 ἀναβαίνωG305 G5627 paraG1519 εἰςG1519 o barcoG4143 πλοῖονG4143 para estar comG4314 πρόςG4314 elesG846 αὐτόςG846, eG2532 καίG2532 o ventoG417 ἄνεμοςG417 cessouG2869 κοπάζωG2869 G5656. FicaramG3029 λίανG3029 G2296 θαυμάζωG2296 G5707 entreG1722 ἔνG1722 siG1438 ἑαυτούG1438 G1537 ἐκG1537 G4053 περισσόςG4053 G2532 καίG2532 atônitosG1839 ἐξίστημιG1839 G5710,
καί ἀναβαίνω εἰς πλοῖον πρός αὐτός, καί ἄνεμος κοπάζω λίαν θαυμάζω ἔν ἑαυτού ἐκ περισσός καί ἐξίστημι
EG2532 καίG2532 G5119 τότεG5119 ele enviaráG649 ἀποστέλλωG649 G5692 osG848 αὑτοῦG848 anjosG32 ἄγγελοςG32 eG2532 καίG2532 reuniráG1996 ἐπισυνάγωG1996 G5692 os seusG848 αὑτοῦG848 escolhidosG1588 ἐκλεκτόςG1588 dosG1537 ἐκG1537 quatroG5064 τέσσαρεςG5064 ventosG417 ἄνεμοςG417, daG575 ἀπόG575 extremidadeG206 ἄκρονG206 da terraG1093 γῆG1093 atéG2193 ἕωςG2193 à extremidadeG206 ἄκρονG206 do céuG3772 οὐρανόςG3772.
καί τότε ἀποστέλλω αὑτοῦ ἄγγελος καί ἐπισυνάγω αὑτοῦ ἐκλεκτός ἐκ τέσσαρες ἄνεμος, ἀπό ἄκρον γῆ ἕως ἄκρον οὐρανός.
Tendo-se retiradoG565 ἀπέρχομαιG565 G5631 os mensageirosG32 ἄγγελοςG32, passouG756 ἄρχομαιG756 G5662 Jesus a dizerG3004 λέγωG3004 G5721 aoG4314 πρόςG4314 povoG3793 ὄχλοςG3793 a respeitoG4012 περίG4012 de JoãoG2491 ἸωάννηςG2491: QueG5101 τίςG5101 saístesG1831 ἐξέρχομαιG1831 G5758 a verG2300 θεάομαιG2300 G5664 noG1519 εἰςG1519 desertoG2048 ἔρημοςG2048? Um caniçoG2563 κάλαμοςG2563 agitadoG4531 σαλεύωG4531 G5746 peloG5259 ὑπόG5259 ventoG417 ἄνεμοςG417?
ἀπέρχομαι ἄγγελος, ἄρχομαι λέγω πρός ὄχλος περί Ἰωάννης: τίς ἐξέρχομαι θεάομαι εἰς ἔρημος? κάλαμος σαλεύω ὑπό ἄνεμος?
EnquantoG1161 δέG1161 navegavamG4126 πλέωG4126 G5723, ele adormeceuG879 ἀφυπνόωG879 G5656. EG2532 καίG2532 sobreveioG2597 καταβαίνωG2597 G5627 uma tempestadeG2978 λαῖλαψG2978 de ventoG417 ἄνεμοςG417 noG1519 εἰςG1519 lagoG3041 λίμνηG3041, correndo eles o perigoG2793 κινδυνεύωG2793 G5707 de soçobrarG4845 συμπληρόωG4845 G5712.
δέ πλέω ἀφυπνόω καί καταβαίνω λαῖλαψ ἄνεμος εἰς λίμνη, κινδυνεύω συμπληρόω
Chegando-seG4334 προσέρχομαιG4334 G5631 a ele, despertaram-noG1326 διεγείρωG1326 G5656 G846 αὐτόςG846 dizendoG3004 λέγωG3004 G5723: MestreG1988 ἐπιστάτηςG1988, MestreG1988 ἐπιστάτηςG1988, estamos perecendoG622 ἀπόλλυμιG622 G5731! Despertando-seG1453 ἐγείρωG1453 G5685 Jesus, repreendeuG2008 ἐπιτιμάωG2008 G5656 o ventoG417 ἄνεμοςG417 eG2532 καίG2532 a fúriaG2830 κλύδωνG2830 da águaG5204 ὕδωρG5204. Tudo cessouG3973 παύωG3973 G5668, eG2532 καίG2532 veioG1096 γίνομαιG1096 G5633 a bonançaG1055 γαλήνηG1055.
προσέρχομαι διεγείρω αὐτός λέγω ἐπιστάτης, ἐπιστάτης, ἀπόλλυμι ἐγείρω ἐπιτιμάω ἄνεμος καί κλύδων ὕδωρ. παύω καί γίνομαι γαλήνη.
EntãoG1161 δέG1161, lhesG846 αὐτόςG846 disseG2036 ἔπωG2036 G5627: OndeG4226 ποῦG4226 estáG2076 ἐστίG2076 G5748 a vossaG5216 ὑμῶνG5216G4102 πίστιςG4102? Eles, possuídos de temorG5399 φοβέωG5399 G5679 e admiraçãoG2296 θαυμάζωG2296 G5656, diziamG3004 λέγωG3004 G5723 uns aos outrosG4314 πρόςG4314 G240 ἀλλήλωνG240: QuemG5101 τίςG5101 G686 ἄραG686 éG2076 ἐστίG2076 G5748 esteG3778 οὗτοςG3778 que atéG2532 καίG2532 aos ventosG417 ἄνεμοςG417 eG2532 καίG2532 às ondasG5204 ὕδωρG5204 repreendeG2004 ἐπιτάσσωG2004 G5719, eG2532 καίG2532 lheG846 αὐτόςG846 obedecemG5219 ὑπακούωG5219 G5719?
δέ, αὐτός ἔπω ποῦ ἐστί ὑμῶν πίστις? φοβέω θαυμάζω λέγω πρός ἀλλήλων: τίς ἄρα ἐστί οὗτος καί ἄνεμος καί ὕδωρ ἐπιτάσσω καί αὐτός ὑπακούω
EG5037 τέG5037 o marG2281 θάλασσαG2281 começava a empolar-seG1326 διεγείρωG1326 G5712, agitado porG3173 μέγαςG3173 vento rijoG417 ἄνεμοςG417 que sopravaG4154 πνέωG4154 G5723.
τέ θάλασσα διεγείρω μέγας ἄνεμος πνέω
PartindoG321 ἀνάγωG321 G5685 daliG2547 κἀκεῖθενG2547, navegamos sob a proteçãoG5284 ὑποπλέωG5284 G5656 de ChipreG2954 ΚύπροςG2954, porG1223 διάG1223 seremG1511 εἶναιG1511 G5750 contráriosG1727 ἐναντίοςG1727 os ventosG417 ἄνεμοςG417;
ἀνάγω κἀκεῖθεν, ὑποπλέω Κύπρος, διά εἶναι ἐναντίος ἄνεμος;
Navegando vagarosamenteG1020 βραδυπλοέωG1020 G5723 G1722 ἔνG1722 muitosG2425 ἱκανόςG2425 diasG2250 ἡμέραG2250 eG2532 καίG2532 tendo chegadoG1096 γίνομαιG1096 G5637 com dificuldadeG3433 μόλιςG3433 defronte deG2596 κατάG2596 CnidoG2834 ΚνίδοςG2834, nãoG3361 μήG3361 nosG2248 ἡμᾶςG2248 sendo permitido prosseguirG4330 προσεάωG4330 G5723, por causa do vento contrárioG417 ἄνεμοςG417, navegamos sob a proteção deG5284 ὑποπλέωG5284 G5656 CretaG2914 ΚρήτηG2914, na altura deG2596 κατάG2596 SalmonaG4534 ΣαλμώνηG4534.
βραδυπλοέω ἔν ἱκανός ἡμέρα καί γίνομαι μόλις κατά Κνίδος, μή ἡμᾶς προσεάω ἄνεμος, ὑποπλέω Κρήτη, κατά Σαλμώνη.
EntretantoG1161 δέG1161, nãoG3756 οὐG3756 muitoG4183 πολύςG4183 depoisG3326 μετάG3326, desencadeou-seG906 βάλλωG906 G5627, do lado da ilhaG2596 κατάG2596, um tufãoG5189 τυφωνικόςG5189 de ventoG417 ἄνεμοςG417, chamadoG2564 καλέωG2564 G5746 EuroaquilãoG2148 ΕὐροκλύδωνG2148;
δέ, οὐ πολύς μετά, βάλλω κατά, τυφωνικός ἄνεμος, καλέω Εὐροκλύδων;
eG1161 δέG1161, sendoG4884 συναρπάζωG4884 o navioG4143 πλοῖονG4143 arrastado com violênciaG4884 συναρπάζωG4884 G5685, semG3361 μήG3361 poderG1410 δύναμαιG1410 G5740 resistirG503 ἀντοφθαλμέωG503 G5721 ao ventoG417 ἄνεμοςG417, cessamos a manobraG1929 ἐπιδίδωμιG1929 G5631 eG2532 καίG2532 nos fomos deixando levarG5342 φέρωG5342 G5712.
δέ, συναρπάζω πλοῖον συναρπάζω μή δύναμαι ἀντοφθαλμέω ἄνεμος, ἐπιδίδωμι καί φέρω
para queG2443 ἵναG2443 não maisG3371 μηκέτιG3371 sejamosG5600 G5600 G5753 como meninosG3516 νήπιοςG3516, agitados de um lado para outroG2831 κλυδωνίζομαιG2831 G5740 eG2532 καίG2532 levados ao redor porG4064 περιφέρωG4064 G5746 todoG3956 πᾶςG3956 ventoG417 ἄνεμοςG417 de doutrinaG1319 διδασκαλίαG1319, pelaG1722 ἔνG1722 artimanhaG2940 κυβείαG2940 dos homensG444 ἄνθρωποςG444, pela astúciaG1722 ἔνG1722 G3834 πανουργίαG3834 com queG4314 πρόςG4314 induzemG3180 μεθοδείαG3180 ao erroG4106 πλάνηG4106.
ἵνα μηκέτι νήπιος, κλυδωνίζομαι καί περιφέρω πᾶς ἄνεμος διδασκαλία, ἔν κυβεία ἄνθρωπος, ἔν πανουργία πρός μεθοδεία πλάνη.
EstesG3778 οὗτοςG3778 homens sãoG1526 εἰσίG1526 G5748 como rochas submersasG4694 σπιλάςG4694, emG1722 ἔνG1722 vossasG5216 ὑμῶνG5216 festas de fraternidadeG26 ἀγάπηG26, banqueteando-seG4910 συνευωχέωG4910 G5740 juntosG5213 ὑμῖνG5213 sem qualquer recatoG870 ἀφόβωςG870, pastores que a si mesmosG1438 ἑαυτούG1438 se apascentamG4165 ποιμαίνωG4165 G5723; nuvensG3507 νεφέληG3507 sem águaG504 ἄνυδροςG504 impelidasG4064 περιφέρωG4064 G5746 pelosG5259 ὑπόG5259 ventosG417 ἄνεμοςG417; árvoresG1186 δένδρονG1186 em plena estação dos frutosG5352 φθινοπωρινόςG5352, destes desprovidasG175 ἄκαρποςG175, duplamenteG1364 δίςG1364 mortasG599 ἀποθνήσκωG599 G5631, desarraigadasG1610 ἐκριζόωG1610 G5685;
οὗτος εἰσί σπιλάς, ἔν ὑμῶν ἀγάπη, συνευωχέω ὑμῖν ἀφόβως, ἑαυτού ποιμαίνω νεφέλη ἄνυδρος περιφέρω ὑπό ἄνεμος; δένδρον φθινοπωρινός, ἄκαρπος, δίς ἀποθνήσκω ἐκριζόω
asG2532 καίG2532 estrelasG792 ἀστήρG792 do céuG3772 οὐρανόςG3772 caíramG4098 πίπτωG4098 G5627 pelaG1519 εἰςG1519 terraG1093 γῆG1093, comoG5613 ὡςG5613 a figueiraG4808 συκῆG4808, quando abaladaG4579 σείωG4579 G5746 porG5259 ὑπόG5259 ventoG417 ἄνεμοςG417 forteG3173 μέγαςG3173, deixa cairG906 βάλλωG906 G5719 os seusG848 αὑτοῦG848 figos verdesG3653 ὄλυνθοςG3653,
καί ἀστήρ οὐρανός πίπτω εἰς γῆ, ὡς συκῆ, σείω ὑπό ἄνεμος μέγας, βάλλω αὑτοῦ ὄλυνθος,
DepoisG3326 μετάG3326 distoG5023 ταῦταG5023, viG1492 εἴδωG1492 G5627 quatroG5064 τέσσαρεςG5064 anjosG32 ἄγγελοςG32 emG1909 ἐπίG1909G2476 ἵστημιG2476 G5761 nos quatroG5064 τέσσαρεςG5064 cantosG1137 γωνίαG1137 da terraG1093 γῆG1093, conservandoG2902 κρατέωG2902 G5723 seguros os quatroG5064 τέσσαρεςG5064 ventosG417 ἄνεμοςG417 da terraG1093 γῆG1093, para que nenhumG3363 ἵνα μήG3363 ventoG417 ἄνεμοςG417 soprasseG4154 πνέωG4154 G5725 sobreG1909 ἐπίG1909 a terraG1093 γῆG1093, nemG3383 μήτεG3383 sobreG1909 ἐπίG1909 o marG2281 θάλασσαG2281, nemG3383 μήτεG3383 sobreG1909 ἐπίG1909 árvoreG1186 δένδρονG1186 algumaG3956 πᾶςG3956.
μετά ταῦτα, εἴδω τέσσαρες ἄγγελος ἐπί ἵστημι τέσσαρες γωνία γῆ, κρατέω τέσσαρες ἄνεμος γῆ, � ἄνεμος πνέω ἐπί γῆ, μήτε ἐπί θάλασσα, μήτε ἐπί δένδρον πᾶς.
ObservaiG2400 ἰδούG2400 G5628, igualmenteG2532 καίG2532, os naviosG4143 πλοῖονG4143 queG5607 ὤνG5607 G5752, sendo tão grandesG5082 τηλικοῦτοςG5082 eG2532 καίG2532 batidosG1643 ἐλαύνωG1643 G5746 deG5259 ὑπόG5259 rijosG4642 σκληρόςG4642 ventosG417 ἄνεμοςG417, por um pequeníssimoG1646 ἐλάχιστοςG1646 lemeG4079 πηδάλιονG4079 são dirigidosG3329 μετάγωG3329 G5743 para ondeG3699 ὅπουG3699 G302 ἄνG302 queiraG1014 βούλομαιG1014 G5741 o impulsoG3730 ὁρμήG3730 do timoneiroG2116 εὐθύνωG2116 G5723.
ἰδού καί, πλοῖον ὤν τηλικοῦτος καί ἐλαύνω ὑπό σκληρός ἄνεμος, ἐλάχιστος πηδάλιον μετάγω ὅπου ἄν βούλομαι ὁρμή εὐθύνω