Enciclopédia de Jó 11:13-13
Índice
Perícope
jó 11: 13
Versão | Versículo |
---|---|
ARA | Se dispuseres o coração e estenderes as mãos para Deus; |
ARC | Se tu preparaste o teu coração, estende as tuas mãos para ele; |
TB | Se tu preparares o teu coração |
HSB | אִם־ אַ֭תָּ֗ה הֲכִינ֣וֹתָ לִבֶּ֑ךָ וּפָרַשְׂתָּ֖ אֵלָ֣יו כַּפֶּֽךָ׃ |
BKJ | Se tu preparas o teu coração, e estendes as tuas mãos na direção dele; |
LTT | Se tu preparares o teu coração, e estenderes as tuas mãos para Ele |
BJ2 | Se dirigires teu coração a Deus e estenderes as mãos para ele, |
VULG |
As referências cruzadas da Bíblia são uma ferramenta de estudo que ajuda a conectar diferentes partes da Bíblia que compartilham temas, palavras-chave, histórias ou ideias semelhantes. Elas são compostas por um conjunto de referências bíblicas que apontam para outros versículos ou capítulos da Bíblia que têm relação com o texto que está sendo estudado. Essa ferramenta é usada para aprofundar a compreensão do significado da Escritura e para ajudar na interpretação e aplicação dos ensinamentos bíblicos na vida diária. Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Jó 11:13
Referências Cruzadas
I Samuel 7:3 | Então, falou Samuel a toda a casa de Israel, dizendo: Se com todo o vosso coração vos converterdes ao Senhor, tirai dentre vós os deuses estranhos e os astarotes, e preparai o vosso coração ao Senhor, e servi a ele só, e vos livrará da mão dos filisteus. |
II Crônicas 12:14 | E fez o que era mau, porquanto não preparou o coração para buscar o Senhor. |
II Crônicas 19:3 | Boas coisas, contudo, se acharam em ti, porque tiraste os bosques da terra e preparaste o coração, para buscar a Deus. |
Jó 5:8 | Mas quanto a mim eu buscaria a Deus, e a ele dirigiria a minha fala. |
Jó 8:5 | Mas, se tu de madrugada buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia, |
Jó 22:21 | Une-te, pois, a Deus, e tem paz, e, assim, te sobrevirá o bem. |
Salmos 68:31 | Embaixadores reais virão do Egito; a Etiópia cedo estenderá para Deus as suas mãos. |
Salmos 78:8 | e não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel para com Deus. |
Salmos 88:9 | A minha vista desmaia por causa da aflição. Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos. |
Salmos 143:6 | Estendo para ti as minhas mãos; a minha alma tem sede de ti como terra sedenta. (Selá) |
Lucas 12:47 |
Livros citados como referências bíblicas, que citam versículos bíblicos, são obras que se baseiam na Bíblia para apresentar um argumento ou discutir um tema específico. Esses livros geralmente contêm referências bíblicas que são usadas para apoiar as afirmações feitas pelo autor. Eles podem incluir explicações adicionais e insights sobre os versículos bíblicos citados, fornecendo uma compreensão mais profunda do texto sagrado.
Livros
Este capítulo é uma coletânea de interpretações abrangentes da Bíblia por diversos teólogos renomados. Cada um deles apresenta sua perspectiva única sobre a interpretação do texto sagrado, abordando diferentes aspectos como a história, a cultura, a teologia e a espiritualidade. O capítulo oferece uma visão panorâmica da diversidade de abordagens teológicas para a interpretação da Bíblia, permitindo que o leitor compreenda melhor a complexidade do texto sagrado e suas implicações em diferentes contextos e tradições religiosas. Além disso, o capítulo fornece uma oportunidade para reflexão e debate sobre a natureza da interpretação bíblica e sua relevância para a vida religiosa e espiritual.
Comentários Bíblicos
Beacon
Zofar, o dogmático, defende a justiça de Deus da mesma maneira que Elifaz e Bildade haviam feito. No entanto, nos capítulos
a) o pecado de Jó (11:1-6) ;
b) a sabedoria de Deus (11:7-12) ;
c) a exortação à humildade e ao arrependimento (11:13-20).17
Zofar dirige sua atenção à afirmação de Jó acerca de uma doutrina pura e da trans-parência no seu relacionamento com Deus (4). Ele concorda que seria ótimo se Jó pudes-se ver seu desejo atendido e Deus falasse com ele (5). Mas se isso de fato acontecesse, o resultado seria bem diferente daquilo que Jó estava esperando. Em vez de ser perdoado, Jó descobriria que seu sofrimento atual era pequeno em comparação com a enormidade do seu pecado: Deus exige de ti menos do que merece a tua iniqüidade (6). Zofar não dá nenhuma prova de que essa acusação é verdadeira. Ele dogmaticamente faz a afirmação. O sofrimento de Jó vem de Deus, mas a atitude de Jó mostra que a extensão do castigo que ele recebeu não está de acordo com o grau do seu pecado.
Mas um homem insano vai receber inteligência
Quando um jumentinho selvagem nascer homem (Smith-Goodspeed).
Zofar, sem dúvida, aplicou-o à teimosia de Jó. O leitor moderno, no entanto, está mais inclinado a aplicá-lo a Zofar.
c) Exortação à humildade e ao arrependimento (11:13-20). Zofar foi insensível até aqui, a ponto de ser ríspido em seu tratamento com Jó. Mas ele não entregou os pontos em relação ao seu antigo amigo como se fosse um caso perdido. Ainda existe a oportuni-dade de Jó recuperar-se da sua terrível condição. Visto que ele está certo de que algum pecado cometido por Jó é a raiz da sua condição e que o sofrimento de Jó resulta desse pecado, a resposta é simples. Jó deveria estar aberto e humilhar-se em relação ao seu mau procedimento. Isso exige reparação, inclusive uma preparação apropriada do seu coração (13) para colocá-lo num relacionamento correto com Deus. Estende as tuas mãos para ele subentende súplica em oração para remover a iniqüidade da sua vida e do seu lar (13-14). Quando isso for feito, Jó estará apto a levantar o seu rosto sem mácula (15). Ele será considerado inocente diante de Deus. Medo e miséria serão es-quecidos (15-16). Sua vida será mais radiante e alegre do que antes. Todas as causas do medo serão removidas, e em seu lugar haverá segurança e esperança em sua vida (17-19). Zofar pede para ele olhar em volta. Muitos acariciarão o teu rosto (19) significa: "Muitos procurarão o seu favor" (NVI).
Genebra
11.1-20
Zofar, o mais severo dos conselheiros de Jó, agora expressa sua opinião sobre a sorte de Jó, aplicando erroneamente algumas verdades sobre Deus.
* 11:1
o naamatita. Naamá ficava possivelmente na Arábia. Essa não é a Naamá de Js
* 11:4
sou limpo aos teus olhos. Essa não é uma citação exata do que Jó tinha dito, o qual nunca se declarou impecável. Ele afirmara não levar o tipo de vida pecaminosa que pudesse merecer tão severos castigos. Ele já havia admitido que nenhum mortal pode ser justo diante de Deus (9.2).
* 11:6
Deus permite seja esquecida parte da tua iniqüidade. Essas palavras refletem a suposição de Zofar sobre a enormidade do pecado de Jó.
* 11.7-9 Essas palavras são uma expressão eloqüente da transcendência de Deus, que Zofar, em seguida, aplicou erroneamente.
* 11.13-20 Isso pode parecer um bom conselho para um pecador devasso, mas não se aplicava ao caso de Jó. À semelhança de Bildade, Zofar não abriu espaço para a misericórdia. Jó precisaria tornar-se justo, antes mesmo de Deus aceitá-lo.
*
11:14-15 Não passava de arrogância da parte de Zofar pensar que ele sabia por que Jó estava sofrendo. Sabemos, com base no prólogo, que não era porque Jó houvesse pecado. Jó tinha sido chamado por Deus para unir-se à grande companhia daqueles sofredores inocentes que sofriam para a glória do Senhor.
Matthew Henry
8) de que Jó sofria devido ao pecado, mas seu discurso foi muito mais arrogante. Zofar era a classe de pessoa que tinha uma resposta para tudo: foi totalmente insensível à situação única do Jó. (Para mais informação a respeito do Zofar, veja o quadro em capítulo 8.)11:11 Ao tratar o de "mentiroso" Zofar estava acusando ao Jó de estar ocultando faltas e pecados. Embora sua conjetura estava equivocada, explicou com muita precisão que Deus o vê e sabe tudo. Freqüentemente nos vemos tentados a pensar, "ninguém se inteirará!" Possivelmente possamos ocultar ante outros alguns pecados, mas não podemos fazer nada sem que Deus saiba. Devido a nossos mesmos pensamentos são conhecidos Por Deus, é obvio que se dará conta de nossos pecados. Jó entendia isto ao igual a Zofar, mas não se aplicava ao dilema desse momento.
Wesley
De acordo com a Septuaginta Zophar era rei dos Minaeans. Clarke pensa que provavelmente veio de Naama, um país na fronteira com o sul de Edom, que por sorte foi dada à tribo de Judá (Js
Zophar é, obviamente, um concorrente impetuoso, dogmática e intolerante. Ele aparece extremamente impaciente para ter sua vez no debate contra Jó. Clarke diz:
Ele é o mais inveterado dos acusadores de Jó, e geralmente fala sem sentimento ou piedade. Em piedade azedo ele excede todo o resto. Este capítulo eo comprehend XX tudo o que ele disse. Ele era muito torto para falar muito no verso medido.
1. Zophar Encargos Jó com Sin (11: 1-6)
1 Então respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 Não deveria a multidão de palavras ser respondidas?
E se um homem cheio de conversa pode ser justificado?
3 Acaso as tuas jactâncias farão calar os homens?
E quando tu mockest, o homem não te envergonhe?
4 Por que dizes, minha doutrina é pura,
E eu estou limpo aos teus olhos.
5 Mas oh que Deus falasse,
E abrisse os seus lábios contra ti,
6 E que ele iria mostrar-te os segredos da sabedoria!
Para ele é múltiplo em entendimento.
Sabe, portanto, que Deus exacteth de ti menos do que o teu deserveth iniqüidade.
Desde o início do discurso de Zophar é altamente apaixonada e rude. Ele faz o primeiro ataque direto a Jó no qual ele acusa abertamente de ser um pecador mal. Este é, possivelmente, a sua reação à afirmação anterior de Jó de sua inocência diante de Deus (ver Jó
Zophar claramente chama Jó uma Prater, como distinto de um alto-falante pronto (conforme Ex
Jó havia se vingado das acusações de seus concorrentes de que ele era culpado de pecados secretos e de hipocrisia, e apelou a Deus para testemunhar sua sinceridade e integridade. Zophar cobra Jó em dizer que sua doutrina é pura (zakak ; conforme Jó
Seus lábios [de Deus] dizer-lhe os mistérios da sabedoria, a qual requer a propositura de castigo por cada ato rebelde na proporção adequada de sua gravidade ... você [Jó] estão reclamando por causa da multiplicidade de feridas que descerá sobre vós, mas na realidade você está merecendo uma porção dupla de castigo por sua rebelião, de acordo com a Lei Divina, através da qual a punição é dispensado para cada ato rebelde.
Enquanto Elifaz, profeta-like, apelou à inspiração divina, sob a forma de uma visão de sonho, e Bildade invocado lore tradicional, resorts Sofar a sabedoria secreta ocultista em seu recurso contra a afirmação de Jó a inocência. Ele professa a conhecer na sabedoria do divino suposta culpa a verdade a respeito de Jó, que o próprio Jó não sabe. É freqüentemente o homem que professa conhecer a mente e vontade de Deus mais perfeitamente do que outros que é o mais difícil de lidar.
b. A sabedoria de Deus Zophar Predicados 1ncomensurável (11: 7-12)
7 Poderás procurar, encontrar a Deus?
Podes encontrar o Altíssimo a perfeição?
8 Ele é alto como o céu; que poderás tu fazer?
Mais profundo do que o Seol; que poderás tu saber?
9 A medida da mesma é maior do que a terra,
E mais amplo do que o mar.
10 Se ele passar, e calar a boca,
E chamar a juízo, quem o poderá impedir?
11 Pois ele conhece os homens falsos:
Ele vê a iniqüidade também, apesar de ele considerar que não.
12 Mas o homem vão é falto de entendimento,
Sim, o homem nasce como um potro selvagem.
Zophar é certamente correto em basear a sabedoria insondável e os propósitos inescrutáveis de Deus e, assim, a incapacidade do homem para conhecer a Deus completamente ou com perfeição (kalah , "totalidade ou integridade"). No entanto, ele exibe um defeito grave na lógica de seu argumento. Se tal é verdade de Deus, como deve ser admitido, então ele mesmo Zophar não podia saber que, na mente de Deus não havia conhecimento de um suposto pecado de Jó, que só Deus sabia, e para o qual Ele estava punindo Jó. Uma vez que este parece ser o significado de todo o argumento de versículos
A declaração de Zophar que o homem nasce como um potro selvagem (v. Jó
c. Zophar Promessas Jó condicional Hope (11: 13-20)
13 Se se ponha o teu coração inconstante,
E estende a tua mão em direção a ele;
14 se há iniqüidade na tua mão, lança-a para longe,
E deixe de permanência não injustiça nas tuas tendas.
15 Certamente, então, tu levanta a tua rosto sem mácula;
Sim, tu hás de ser firme, e dali não temer:
16 Porque não te esqueço da tua miséria;
Tu deves lembrar dela como das águas que já passaram.
17 E a tua vida será mais clara do que o meio-dia;
Embora não sejam trevas, será como a manhã.
18 E terás confiança, porque haverá esperança;
Sim, tu te procurar sobre ti , e tomarás teu repouso em segurança.
19 Também tu te deitarás, e não haverá quem te medo;
Sim, muitos se obter o teu favor.
20 Mas os olhos dos ímpios desfalecerão,
E eles não têm nenhuma maneira de fugir;
E sua esperança será a desistir do fantasma.
Como Elifaz e Bildade, Zofar fecha seu discurso, oferecendo esperança a Jó em certas condições de condições destinadas a derrubar a fé de Jó em sua própria integridade diante de Deus que ele manteve por toda parte. A prescrição de Sofar para a recuperação de Jó ainda assume que ele é um pecador que está sendo punido pelo seu pecado. Portanto, em uma visão muito semelhantes aos de Elifaz e Bildade, ele prescreve arrependimento, oração e alteração de modos de Jó. Terrien vê passos de Jó para a restauração, conforme estabelecido pelo Zophar, como uma decisão voluntária e súplica a Deus (v. Jó
Aos poucos, a tensão sobe para o clímax em acusação aberta da Zophar que Jó é um pecador que sofre menos do que ele merece. Elifaz, o místico, sutilmente sugeriu que Jó era um grande pecador; Bildade, o tradicionalista, chegou mais perto do objetivo pretendido, fazendo pecado um assunto de família, que foi responsável pela morte de filhos de Jó. Mas Sofar, o dogmático condução, traz toda a série para o grande clímax para o qual a controvérsia foi um avanço progressivo e cobra abertamente Jó com o pecado, e em seguida, tenta fazê-lo pessoalmente responsável por todas as suas calamidades. Tudo isso tem sido planejados pela Satan do Prólogo, com vista à vestindo Jó para baixo e finalmente forçando-o a cometer o crime de amaldiçoar Deus, que Satanás disse que acabaria por fazer, mas o que ele não fez.
Com o encerramento da primeira rodada de discursos, o mais severo do julgamento de Jó é passado. Os demais discursos são, na maior parte reiterações e re-ênfases do que já foi dito.
Russell Shedd
11.1 Naamatita. Não se sabe qual a tribo ou qual a cidade que deu origem a este nome; talvez Zofar veio da mesma região dos demais amigos de Jó, das nações semíticas aparentadas com os israelitas, entre o Jordão e o norte do deserto da Arábia.
11.3 Zombarás. Na teologia de Zofar, a rígida e automática doutrina da retribuição divina fora contrastada por Jó, nas suas declarações em 6.28; 9.21; 10.15.
11.4 Para a teologia dos amigos de Jó, seus sofrimentos eram prova da sua maldade, que estaria provocando o justo castigo; quando Jó disse que Deus não fazia conta da sua virtude (9:30-31), os amigos consideravam sua "doutrina pura" como pura blasfêmia.
11:7-12 Zofar deseja que já se submeta ao processo pelo qual a divina sabedoria deseja fazê-lo passar, para então haver esperança de um fim feliz a todos aqueles sofrimentos.
11.8 Abismo. Heb she'ol, "seol, abismo, habitação dos mortos".
11.9 A sabedoria verdadeira ultrapassa todas as categorias averiguáveis dentro da esfera da vivência humana.
11.12 Asno montês. Uma criatura obstinada que não pode ser amansada, conforme 39:5-8. Zofar insinua que Jó está enquadrado nessa descrição, e que o castigo divino que recebera foi por causa da sua obstinação.
11:13-20 Jó precisa entregar seu coração à direção divina (conforme 1Sm
11.13 Estas atitudes são as da oração, tanto no íntimo do coração, como nos gestos exteriores.
NVI F. F. Bruce
Zofar é o mais severo dos três amigos. A sua mensagem a Jó é simples: você está sofrendo porque Deus sabe que você é um pecador secreto (v. 6); por isso, arrependa-se (v. 13ss)!
(1) Deus sabe que você é um pecador secreto (11:2-12)
Zofar não tem compaixão alguma pela situação de Jó, pois nos acessos deste ele ouviu apenas essas palavras, a conversa tola (v. 2,3). Ele “faz separação entre as palavras e o homem” (Andersen), porque ele, como o restante dos amigos, permanece entrincheirado na perspectiva de que o sofrimento é inevitavelmente resultado de delitos cometidos. Visto que Jó não é um pecador manifesto, o grande insight de Zofar é que ele deve ser um pecador secreto que foi descoberto e pego por Deus. Apesar da afirmação de Jó — que ele nunca tinha feito com tantas palavras, mas que é uma expressão adequada da sua posição — de que a sua doutrina (ou suas “opiniões”, NEB; NTLH: “modo de pensar”) é perfeita diante de Deus, Deus sabe — e de alguma forma parece que Zofar também teve acesso a essa informação — que Jó é de fato um pecador secreto. Se a verdade viesse à tona, com certeza se tornaria conhecido o fato de que Deus até esqueceu alguns dos seus pecados (v. 6c). Visto que a misericórdia de Deus é bem conhecida, existe até a possibilidade de que Jó está recebendo menos castigo do que merece!
A referência de Zofar à sabedoria de Deus o leva a uma digressão acerca desse tópico (v. 7-12), por sinal perfeita e irrepreensível, mas que nada tem que ver com Jó, que não duvida um instante sequer da sabedoria de Deus. Ela excede os limites do Universo: o céu, as profundezas, a terra e o mar (v. 8,9) e identifica a iniqüidade nos homens (v. 10,11), independentemente de quão bem estes a encobriram.
v. 4. doutrina: na verdade, esperaríamos aqui uma palavra como “conduta” (como a BJ de fato traduz o termo), mas Zofar evidentemente está dizendo é que “ao rejeitar a teologia dos amigos Jó estava implicitamente reivindicando uma compreensão superior” (Rowley).
v. 5. Ah, se Deus lhe falasse era exatamente o que Jó estava querendo (cf., e.g., 10.2). O v. 12 não pode ser traduzido com exatidão; conforme outras versões.
(2) Por isso você precisa se arrepender! (11:13-20)
O se do v. 14 não pode ser hipotético, em vista do v. 6c. Zofar exorta Jó a que afaste das suas mãos o pecado (v. 14) e então descreve a alegria dos justos (v. 15-19), concluindo com o contraste convencional com o destino dos maus (v. 20). Embora o discurso de Zofar termine nesse tom, o destaque na segunda parte do seu discurso é, em geral, encorajador, pois ele pressupõe que Jó poderia alistar rapidamente os seus pecados se estivesse disposto a examinar a sua alma e se arrepender dos seus pecados incontestáveis. A resposta de Jó a esse tipo de mal-entendido acerca de sua situação vai ser mordaz.
Moody
1) Primeiro Ciclo de Debates. 4:1 - 14:22.
a) Primeiro Discurso de Elifaz. 4:1 - 5:27.
III. Juízo : O Caminho da Sabedoria Obscurecido e Iluminado. 4:1 - 41:34.
A. O Veredito dos Homens. Jó
Considerando que o diálogo de Jó com seus amigos relacionava-se mais com a lamentação de Jó do que diretamente com suas calamidades, a missão dos amigos assume mais os ares de um julgamento do que de consolo pastoral e continua assim progressivamente em cada sucessivo ciclo de discursos. (Em relação à estrutura cíclica do diálogo, veja o Esboço acima.) Os amigos assentaram-se como em um conselho de anciãos para julgarem o ofensor clamoroso. A avaliação da culpa de Jó envolve discussão dos aspectos mais amplos do problema da teodicéia, mas sempre com o caso particular de Jó e a condenação à vista. Portanto, para Jó o debate não consiste em um estudo imparcial e acadêmico do sofrimento em geral, mas uma nova e dolorosa fase dos seus sofrimentos. Os amigos são enganados por seu apego à tradicional teoria, ajudando e favorecendo a Satanás em sua hostilidade contra Deus, e obscurecendo o caminho da sabedoria para Jó, o servo de Deus. Mas o debate serve para silenciar esta sabedoria do mundo e assim prepara o caminho para a apresentação da via de acesso da aliança para a sabedoria, que são apresentados nos discursos de Eliú e o Senhor. Novamente, no apelo que Jó faz dos vereditos humanos ao supremo tribunal, expresso em seu apaixonado anseio de expor o seu caso diante do Senhor, o debate busca a manifestação visível de Deus.
13-20. Compare exortação semelhante de Elifaz (Jó
Francis Davidson
2. ZOFAR EXALTA A SABEDORIA DIVINA (Jó
3. UM APELO AO ARREPENDIMENTO (Jó
Olharás em volta e repousarás seguro (18). A expressão sugere-nos o chefe de uma tribo que, antes de se recolher, olha em volta da sua tenda para se certificar de que nenhum perigo o ameaça.
Zofar é o dogmatista intolerante por excelência. Nele encontramos os dois defeitos característicos dos homens do seu tipo. Em primeiro lugar, tem demasiada confiança na sua posição religiosa. Não descobrimos quaisquer indícios de um reverente "não sei". Tem razão ao afirmar-se em contacto com a verdade (ver, por exemplo, a majestosa passagem Jó
Dicionário
Coração
substantivo masculino Órgão torácico, oco e muscular, que funciona como o motor central da circulação do sangue.Figurado Parte anterior do peito em que se sente as pulsações cardíacas.
Objeto com a forma estilizada desse órgão: corrente um coração de prata.
Figurado Conjunto das faculdades emocionais; sede da afetividade; caráter, índole: tem um bom coração.
Figurado O que se traz na memória: trago seu nome gravado em meu coração.
Figurado Demonstração de afeição; amor: conquistaste meu coração.
Figurado Parte central de alguma coisa; objeto situado no centro: sua casa fica no coração da cidade.
expressão Coração duro. Coração de pedra; pessoa sem sentimentos.
Coração de leão. Grande coragem.
Coração mole. Predisposição para se comover ou se emocionar.
Coração de ouro. Generosidade, grande bondade.
Abrir o coração. Fazer confidências.
Cortar o coração. Causar grande dor ou constrangimento.
Com o coração nas mãos. Com toda a sinceridade.
De coração ou de todo o coração. Com o máximo de empenho; com toda a boa vontade; com toda a sinceridade.
Sem coração. Diz-se da pessoa insensível.
[Medicina] Coração de atleta. Hipertrofia do coração por excesso de exercício.
[Medicina] Coração artificial. Aparelho destinado a assegurar a circulação do sangue, quando necessário isolar do circuito sanguíneo do coração natural, para uma intervenção cirúrgica.
Etimologia (origem da palavra coração). Pelo espanhol corazón.
Do latim cor, cordis, que significa “coração” ou “órgão que bombeia o sangue para o corpo”.
os hebreus empregavam esta palavra no sentido de ser a sede de toda a vida mental – inteligência, vontade e emoção (Ez
[...] O coração, por exemplo, é o recanto por onde flui o calor suave e generoso das boas impressões que ele guarda acerca da vida e das esperanças por tempos melhores. É o espaço interior propício a que se realize sua capacidade de acolher em plenitude a lei do Amor e suas manifestações.
Referencia: ABRANCHES, Carlos Augusto• Vozes do Espírito• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - O coração é o meu templo
[...] O coração é o terreno que mais deveremos cultivar, pois é dele que nascem as forças de nossa vida. [...]
Referencia: BARCELOS, Walter• Sexo e evolução• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 5
Espontaneidade do sentimento nos nossos atos, nas idéias e em sua expressão.
Referencia: DELANNE, Gabriel• O fenômeno espírita: testemunho dos sábios• Traduzido da 5a ed• francesa por Francisco Raymundo Ewerton Quadros• 8a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Mediunidades diversas
[...] o coração é mais do que a bomba que impulsiona o sangue por todo o organismo. Sendo o órgão fisiológico mais resistente que se conhece no ser pensante, porquanto começa a pulsar a partir do vigésimo quinto dia de vida do feto, continua em ação palpitando cem mil vezes diariamente, no que resultam quarenta milhões de vezes por ano, e quando cessa a vida se desorganiza, advindo a morte dos equipamentos orgânicos com a sua conseqüente degenerescência. A pouco e pouco, alguns cientistas dão-se conta de que ele é portador de uma energia vital, que o mantém e o impulsiona ininterruptamente. Essa energia seria permutável, podendo ser intercambiada com outros indivíduos que se beneficiariam ou não, conforme o teor de que se constitua, positiva ou negativa, cálida ou fria, estimuladora ou indiferente. Seguindo essa linha de raciocínio, estão concluindo que esse órgão é portador da faculdade de pensar, tornando afirmativa a tradicional voz do coração a que se referem poetas, escritores, artistas, amantes e... Jesus.
Referencia: FRANCO, Divaldo P• Impermanência e imortalidade• Pelo Espírito Carlos Torres Pastorino• 4a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Cérebro e coração
Nosso coração é um templo que o Senhor edificou, a fim de habitar conosco para sempre.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Libertação• Pelo Espírito André Luiz• 29a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 18
Coração
1) Órgão que bombeia o sangue (Ex
2) Em sentido figurado, o coração é a sede do intelecto (Gn
Coração Nos evangelhos, a palavra tem um conteúdo simbólico, servindo para designar os sentimentos (Jo
Estende
(latim extendo, -ere)
1. Dar mais superfície a. = ALARGAR, ALONGAR
2. Desenrolar.
3. Esticar.
4. Puxar.
5. Desdobrar.
6. Deitar ao comprido.
7. Prolongar.
8. Desenvolver.
9. Propagar.
10. Difundir.
11. Fazer dar estenderete.
12. Figurado Vencer em discussão.
13. Dilatar-se.
14. Cair.
15. Ocupar um espaço em extensão. = ALONGAR-SE, PROLONGAR-SE
16. Alastrar-se.
17. Cair.
18. Estatelar-se.
19. Divulgar-se.
20. Durar.
21. Fazer má figura, dizer tolices ou erros graves em lição, exame, discurso, etc. = ESPALHAR-SE
Mãos
substantivo feminino plural Membros superiores do corpo humano que vai dos punhos até à extremidade dos dedos: o ser humano tem duas mãos com cinco dedos cada uma.[Zoologia] Extremidade dos membros superiores de alguns animais; patas.
Figurado Em que há posse, domínio, poder, autoridade: o poder sempre está nas mãos de irresponsáveis.
Etimologia (origem da palavra mãos). Plural de mão, do latim manu, "mão".
Preparar
verbo transitivo Aprontar, arranjar, dispor com antecedência.Predispor favoravelmente.
Estudar, organizar previamente.
Dar preparo a, ensinar.
Química Obter (um corpo qualquer) por meio de composição ou decomposição: preparar o oxigênio.
verbo pronominal Aparelhar-se, apetrechar-se.
Vestir-se convenientemente; enfeitar-se, ataviar-se.
preparar
v. 1. tr. dir. e pron. Aparelhar(-se), aprontar(-se), dispor(-se) antecipadamente. 2. pron. Arranjar-se, ataviar-se. 3. tr. dir. Educar, habilitar. 4. tr. dir. Predispor. 5. tr. dir. Armar, dispor, maquinar. 6. tr. dir. Estudar, meditar, memorizar. 7. tr. dir. Dosar e combinar os ingredientes para um medicamento. 8. tr. dir. Tratar (plantas, animais ou partes do corpo humano) a fim de conservar ao natural para fins de estudo.
Este capítulo contém uma lista de palavras em hebraico e grego presentes na Bíblia, acompanhadas de sua tradução baseada nos termos de James Strong. Strong foi um teólogo e lexicógrafo que desenvolveu um sistema de numeração que permite identificar as palavras em hebraico e grego usadas na Bíblia e seus significados originais. A lista apresentada neste capítulo é organizada por ordem alfabética e permite que os leitores possam ter acesso rápido e fácil aos significados das palavras originais do texto bíblico. A tradução baseada nos termos de Strong pode ajudar os leitores a ter uma compreensão mais precisa e profunda da mensagem bíblica, permitindo que ela seja aplicada de maneira mais eficaz em suas vidas. James Strong
Strongs
כּוּן
(H3559)
uma raiz primitiva; DITAT - 964; v
- ser firme, ser estável, ser estabelecido
- (Nifal)
- estar estabelecido, ser fixado
- estar firmemente estabelecido
- ser estabelecido, ser estável, ser seguro, ser durável
- estar fixo, estar firmemente determinado
- ser guiado corretamente, ser fixado corretamente, ser firme (sentido moral)
- preparar, estar pronto
- ser preparado, ser arranjado, estar estabelecido
- (Hifil)
- estabelecer, preparar, consolidar, fazer, fazer firme
- fixar, aprontar, preparar, providenciar, prover, fornecer
- direcionar para (sentido moral)
- arranjar, organizar
- (Hofal)
- estar estabelecido, estar firme
- estar preparado, estar pronto
- (Polel)
- preparar, estabelecer
- constituir, fazer
- fixar
- direcionarr
- (Pulal) estar estabelecido, estar preparado
- (Hitpolel) ser estabelecido, ser restaurado
כַּף
(H3709)
procedente de 3721; DITAT - 1022a; n f
- palma, mão, sola, palma da mão, cavidade ou palma da mão
- palma, palma da mão
- poder
- sola (do pé)
- cavidade, objetos, objetos dobráveis, objetos curvados
- articulação da coxa
- panela, vaso (côncavo)
- cavidade (da funda)
- ramos no formato de mãos ou folhagem (de palmeiras)
- cabos (curvos)
לֵב
(H3820)
uma forma de 3824; DITAT - 1071a; n m
- ser interior, mente, vontade, coração, inteligência
- parte interior, meio
- meio (das coisas)
- coração (do homem)
- alma, coração (do homem)
- mente, conhecimento, razão, reflexão, memória
- inclinação, resolução, determinação (da vontade)
- consciência
- coração (referindo-se ao caráter moral)
- como lugar dos desejos
- como lugar das emoções e paixões
- como lugar da coragem
אֵל
(H413)
partícula primitiva; DITAT - 91; prep
- para, em direção a, para a (de movimento)
- para dentro de (já atravessando o limite)
- no meio de
- direção a (de direção, não necessariamente de movimento físico)
- contra (movimento ou direção de caráter hostil)
- em adição a, a
- concernente, em relação a, em referência a, por causa de
- de acordo com (regra ou padrão)
- em, próximo, contra (referindo-se à presença de alguém)
- no meio, dentro, para dentro, até (idéia de mover-se para)
אִם
(H518)
uma partícula primitiva; DITAT - 111; part condicional
- se
- cláusula condicional
- referindo-se a situações possíveis
- referindo-se a situações impossíveis
- em juramentos
- não
- se...se, se...ou, se..ou...ou
- quando, em qualquer tempo
- desde
- partícula interrogativa
- mas antes
פָּרַשׂ
(H6566)
uma raiz primitiva; DITAT - 1832; v.
- espalhar, estender, estirar, quebrar em pedaços
- (Qal)
- estender, mostrar
- estender completamente
- (Nifal) ser dispersado, ser espalhado
- (Piel)
- dispersar
- espalhar
אַתָּה
(H859)
um pronome primitivo da segunda pessoa; DITAT - 189; pron pess
- tu (segunda pess. sing. masc.)