Enciclopédia de Jó 20:8-8

Tradução (ARC) - 2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Índice

Perícope

jó 20: 8

Versão Versículo
ARA Voará como um sonho e não será achado, será afugentado como uma visão da noite.
ARC Como um sonho voa, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
TB Voará como um sonho e não será achado;
HSB כַּחֲל֣וֹם יָ֭עוּף וְלֹ֣א יִמְצָא֑וּהוּ וְ֝יֻדַּ֗ד כְּחֶזְי֥וֹן לָֽיְלָה׃
BKJ Ele voará para longe como um sonho, e não será achado; sim, ele será afugentado como uma visão da noite.
LTT Como um sonho voará, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
BJ2 Voará como um sonho inatingível, dissipar-se-á como visão noturna.
VULG Velut somnium avolans non invenietur : transiet sicut visio nocturna.

Referências Cruzadas

As referências cruzadas da Bíblia são uma ferramenta de estudo que ajuda a conectar diferentes partes da Bíblia que compartilham temas, palavras-chave, histórias ou ideias semelhantes. Elas são compostas por um conjunto de referências bíblicas que apontam para outros versículos ou capítulos da Bíblia que têm relação com o texto que está sendo estudado. Essa ferramenta é usada para aprofundar a compreensão do significado da Escritura e para ajudar na interpretação e aplicação dos ensinamentos bíblicos na vida diária. Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Jó 20:8

Jó 18:18 Da luz o lançarão nas trevas e afugentá-lo-ão do mundo.
Jó 27:21 O vento oriental o levará, e ir-se-á; varrê-lo-á com ímpeto do seu lugar.
Salmos 18:10 E montou num querubim e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
Salmos 73:20 Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás a aparência deles.
Salmos 90:5 Tu os levas como corrente de água; são como um sono; são como a erva que cresce de madrugada;
Isaías 29:7 E como o sonho e uma visão da noite será a multidão de todas as nações que hão de pelejar contra Ariel, como também todos os que pelejarem contra ela e contra os seus muros e a puserem em aperto.

Livros

Livros citados como referências bíblicas, que citam versículos bíblicos, são obras que se baseiam na Bíblia para apresentar um argumento ou discutir um tema específico. Esses livros geralmente contêm referências bíblicas que são usadas para apoiar as afirmações feitas pelo autor. Eles podem incluir explicações adicionais e insights sobre os versículos bíblicos citados, fornecendo uma compreensão mais profunda do texto sagrado.

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências em Outras Obras.

Comentários Bíblicos

Este capítulo é uma coletânea de interpretações abrangentes da Bíblia por diversos teólogos renomados. Cada um deles apresenta sua perspectiva única sobre a interpretação do texto sagrado, abordando diferentes aspectos como a história, a cultura, a teologia e a espiritualidade. O capítulo oferece uma visão panorâmica da diversidade de abordagens teológicas para a interpretação da Bíblia, permitindo que o leitor compreenda melhor a complexidade do texto sagrado e suas implicações em diferentes contextos e tradições religiosas. Além disso, o capítulo fornece uma oportunidade para reflexão e debate sobre a natureza da interpretação bíblica e sua relevância para a vida religiosa e espiritual.

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores
Beacon - Comentários de Jó Capítulo 20 do versículo 1 até o 29
5. O Segundo Discurso de Zofar (20:1-29)

O primeiro discurso de Zofar foi respondido por Jó de maneira sarcástica. Ainda está fresco na memória de Zofar o fato de que Jó ameaçou seus amigos com um julgamento severo de Deus por causa de suas críticas a ele. Assim como os outros, Zofar entende que Já é culpado; e, apesar dos protestos de Já, essa convicção só aumentou em vez de dissi-par-se. Como resultado, Zofar explode por meio de uma linguagem tempestiva.
Zofar permaneceu em silêncio até aqui, mas com dificuldade, e agora não consegue mais se conter — meus pensamentos me fazem responder. A declaração eu me apres-so significa, nessa conexão: "Estou agitado" (Berkeley). Zofar não está disposto a ser ridicularizado por Jó; também não lhe agrada a idéia de ser comparado com um animal emudecido (12.7). Tampouco gosta de ouvir que suas palavras são como o vento (16.3). Portanto, ele confirma seu entendimento (3) acerca da vida. O versículo 3 tem sido interpretado da seguinte forma: "Tenho ouvido sua advertência presunçosa para não mais censurá-lo; mas um espírito me impele a inquiri-lo" (Berkeley). Depois de se defen-der dessa maneira, ele lança um ataque contra a posição defendida por Jó.

Zofar rapidamente passa para a sua interpretação dogmática da ordem moral do mundo. Desde que o homem vive sobre a terra (4) é de conhecimento comum que o júbilo dos ímpios é breve (5). Jó deveria saber disso e prestar atenção, porque esse é o fundamento do seu argumento. Jó havia afirmado que o sofrimento é resultado do pecado. Zofar reafirma essa verdade, explicando que não importa quão grande o perver-so ache que é — mesmo que a sua cabeça chegue até às nuvens (6) — seu sucesso aparente não durará muito.

O fato é que quanto maior a realização, maior a queda do pecador. Embora a expres-são seja indelicada, a figura de linguagem é expressiva. O homem arrogante perecerá como o seu próprio esterco, e o homem um dia olhará ao seu redor e perceberá que já não existe mais (7). Ele não terá mais substância e realidade do que um sonho mau (8). Sua riqueza será restaurada para os donos de direito, os seus filhos (10). Nada dos seus ganhos desonestos permanecerá, e, além disso, ele morrerá ainda novo, enquanto os seus ossos estão cheios de vigor da sua juventude (11).

Zofar acredita que o pecado traz o seu próprio castigo. Ele fala dele como uma comida que é doce na sua boca (12) para poder degustá-la por inteiro, contudo ela se torna veneno no seu estômago — fel de áspides será interiormente (14). Afigura se estende para incluir toda sorte de comida boa que é prazerosa para se comer, mas depois de engolida é vomitada. O pecado nunca pode ser como um suprimento inesgo-tável de mel e manteiga (17).

O pecador pode trabalhar duro pelas suas posses, mas não será capaz de desfrutá-las como espera porque oprimiu e desamparou os pobres e roubou a casa que não edificou (19). Esse ganho se tornará azedo e será semelhante à comida que não será digerida no estômago. Quando um homem está cheio, ele ficará doente pelo veneno con-tido na comida. Esse é o ardor da ira de Deus sobre ele (23).

A figura de linguagem relacionada à destruição muda de comida envenenada para a espada. Aquele que comete iniqüidade será forçado a fugir das armas de ferro (24), mas o arco (flecha) de aço (mais propriamente, metal ou latão) o atravessará. Assim os assombros da morte virão sobre ele.

A idéia de terror é expandida para incluir a escuridão das calamidades que estão ocultas em esconderijos (26). Um fogo não assoprado é o que não foi aceso pelo homem. É o fogo de Deus que o consome. A destruição não é terror suficiente para a pessoa perversa. Sua iniqüidade (27) será revelada a todos pelos resultados visíveis dos julgamentos levantados contra ele. Conseqüentemente, a terra (todos os seus co-irmãos humanos) se levantará contra ele. Tudo que ele ganhou será destruído no dia da [...] ira (28). Esse é o caminho de Deus, o qual é tão certo quanto uma herança dada a ele por Deus (29).

Da mesma forma que Bildade, Zofar usa Jó como modelo para descrever o destino do perverso. Ele não fundamenta sua argumentação em qualquer evidência. Ele simples-mente usa o peso do dogmatismo para defender o seu ponto de vista.


Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante
Champlin - Comentários de Jó Capítulo 20 versículo 8
Conforme Sl 1:4; Is 29:5.

Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)
Genebra - Comentários de Jó Capítulo 20 do versículo 1 até o 29
*

20.1-29 O cap. 20 é outra declaração eloquente da sorte dos ímpios. Nessa declaração, Zofar expressou a verdade do governo moral do mundo por parte de Deus, mas deixou de fazer uma aplicação correta da mesma.

* 20:2

visto que os meus pensamentos me impõem resposta. As palavras finais de Jó, em 19.28,29, não foram esquecidas por Zofar.

* 20:29

Tal é, da parte de Deus, a sorte do homem perverso. Aquilo que Zofar tinha ensinado ocorreria, mas tristemente, ele não teve uma palavra a dizer sobre a misericórdia de Deus. Mesmo em seu discurso anterior, em 11:13-20, onde ele exortou Jó a mudar seus caminhos, não há qualquer menção à misericórdia. De acordo com Zofar, as pessoas só obtêm as bênçãos de Deus se as merecerem.


Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.
Matthew Henry - Comentários de Jó Capítulo 20 do versículo 1 até o 29
20.1ss O discurso do Zofar revelou uma vez mais sua falsa conjetura ao apoiar seu argumento exclusivamente na idéia de que Jó era um hipócrita malvado. Zofar disse que embora Jó tinha estado bem por um tempo, não tinha vivido uma vida reta, portanto Deus lhe tinha arrebatado sua riqueza. De acordo com o Zofar, as calamidades do Jó provavam sua maldade.

20:6, 7 Apesar de que Zofar estava equivocado ao dirigir seu perorata contra Jó, tinha razão ao falar do final das pessoas más. Ao princípio, o pecado parece atrativo e se desfruta. Mentir, roubar ou oprimir a outros freqüentemente traz um benefício temporário para aqueles que praticam estes pecados. Alguns inclusive vivem largas vidas com um benefício mau havido. Mas ao final, a justiça de Deus prevalecerá. O que Zofar não pôde ver é que o julgamento por esses pecados possivelmente não venha durante a vida de um pecador. O castigo pode ser atrasado até o julgamento final, quando os pecadores serão cortados da presença de Deus. Não devemos nos impressionar pelo êxito e o poder da gente perversa. O julgamento de Deus sobre eles é seguro.


Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano
Wesley - Comentários de Jó Capítulo 20 do versículo 1 até o 29
5. de Zophar Second Discurso (20: 1-29)

Zophar ignora as verdadeiras questões levantadas no discurso de Jó e passa a desenvolver um tema de um ponto em que, como seus companheiros antes (ver 15:18 ), ele insiste que o castigo dos ímpios é certo, mesmo que possa ser adiada por um tempo.Na verdade, ele fala a verdade em parte, mas tal verdade como ele pronuncia é irrelevante para o caso de Jó.

1. Zophar reconta a brevidade da Triumph of the Wicked (20: 1-22)

1 Então respondeu Zofar, o naamatita, e disse:

2 Ora, os meus pensamentos me fazem responder,

Mesmo em razão da minha pressa que há em mim.

3 Estou ouvindo a tua repreensão, que me envergonha,

E o espírito do meu entendimento responde por mim.

4 sabes tu não esta, desde tempos antigos,

Desde que o homem foi posto sobre a terra,

5 o triunfo dos ímpios é breve,

E a alegria dos ímpios, mas por um momento?

6 Ainda que a sua exaltação suba até o céu;

E sua cabeça chegue até as nuvens;

7 No entanto, ele perecerá para sempre como o seu próprio esterco:

Eles que vi ele dirá: Onde está ele?

8 Ele voará como um sonho, e não será achado:

Sim, ele será afugentado como uma visão da noite.

9 O olho que o viu o verá mais;

Nem o seu lugar o contemplará mais.

10 Os seus filhos procurarão o favor dos pobres,

E as suas mãos a dar a volta a sua riqueza.

11 Os seus ossos estão cheios de sua juventude,

Mas se deitará com ele no pó.

12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca,

Embora ele esconda debaixo da sua língua,

13 Embora ele poupá-lo, e não vai deixá-lo ir

Mas mantê-lo ainda dentro de sua boca;

14 No entanto, sua comida em suas entranhas é ligado,

É a ousadia de víboras dentro dele.

15 Ele tem Engoliu riquezas, e ele deve vomitar-los novamente;

Deus vai expulsá-los de sua barriga.

16 Ele deve sugar o veneno de víbora:

A língua da víbora matará.

17 Ele não devem olhar para os rios,

Os ribeiros de mel e manteiga.

18 que adquiriu pelo Jó, isso restituirá, e não o engolirá;

De acordo com a substância que ele achou, ele não deve se alegrar.

19 Pois que oprimiu e desamparou os pobres;

Ele, tomou violentamente uma casa. e ele não construí-la.

20 Porque ele sabia que não sossego dentro dele,

Ele não deve salvar alguma coisa de que se deleita.

21 Não havia mais nada que ele não devorado;

Portanto, sua prosperidade não perdurará.

22 Na plenitude da sua abastança, estará angustiado:

A mão de cada um que está na miséria virá sobre ele.

Palavras de abertura da Sofar indicam claramente que o discurso de Jó enfraqueceu os diques de sua resistência. Um espírito de profunda agitação caracteriza a sua resposta como ele diz: "Ora, isso faz despertar a minha alma, o meu coração é agitada, para ouvir seus insultos e desculpas, uma resposta vazia para meus argumentos" (vv. 20:2-3 , Moffatt). Terrien diz que as palavras hebraicas para meus pensamentos significar "reflexões ansiosas que o homem pronto a vacilar em suas convicções, para suspender seu julgamento, e hesitar em uma encruzilhada teológica" Talvez uma visão incomum de Jó e de afirmação confiante de sua fé em um Redentor foi um peso maior do que a lógica tradicional da Zophar poderia suportar. Não obstante a sua hesitação momentânea, Zophar regathers-se e renova sua ênfase sobre o argumento tradicional de que as calamidades são a determinadas provas de castigo divino por maldade humana. Embora picado a vergonha com a repreensão de Jó, ele propõe a responder-lhe sem emoção com lógica e sabedoria (v. 20:3 ). No entanto, temos que esperar em vão pela lógica prometido ou palavras de sabedoria. Embora ele usa diferentes figuras de linguagem, ele diz que o que tem sido repetida uma e outra vez, que os ímpios não suportar em sua prosperidade. Em vez de luz apagada de Bildade, Zofar fala de alimento que é doce ao paladar, mas que se torna veneno no corpo.

Mais uma vez Zophar apela à tradição para apoiar seu argumento de que embora os maus prosperam por um tempo sua condenação é certa (vv. 20:4-5) Ele descreve a prosperidade temporária dos ímpios como chegar ao céu e as nuvens, e em seguida, caindo à insignificância do dung-heap e desaparecendo da memória de seus contemporâneos (vv. 20:6-7 ). Este é, naturalmente, uma alusão velada a antiga prosperidade de Jó, como descrito no Prólogo, e então sua subsequente redução para o seu presente estado deplorável de solidão; e é provável que mesmo uma referência para o monte de esterco de cinzas em que ele sentou-se fora da cidade (2:8 ). E tudo isso vai acontecer com ele mesmo no auge da vida. Enquanto seus ossos estão cheios de sua juventude , ele irá para a sepultura (v. 20:11 ). Novamente Zophar alude às calamidades, e agora a morte certa, ultrapassando Jó no seu auge. Ele insinua que as riquezas de Jó foram adquiridas desonestamente, e que, embora eles lhe proporcionava prazer temporário, no final, eles foram os meios de sua destruição (vv. 20:12-18 ). Em seguida, ele se torna mais específico e insinua diretamente que Jó adquiriu sua riqueza através da opressão dos pobres e injusta e violentamente apreendendo suas próprias casas (v. 20:19 ). Moffatt vividamente traduz descrição de Zophar do fim de tais homens maus como ele declara Jó ser. "Como sua ganância não conhece pausa, ele não deve salvar uma coisa que ele desejava; como nada jamais escapou de seu alcance, a sua própria prosperidade não deve durar; para toda a sua riqueza, ele se encontra em uma situação, exposta a toda a força da miséria "(vv. 20:21-22 ).

b. Zophar Descreve Destruição de Deus irado de the Wicked (20: 23-29)

23 Quando ele está prestes a encher a barriga,

Deus vai lançar o ardor da sua ira sobre ele,

E fará chover sobre ele quando for comer.

24 Ainda que fuja das armas de ferro,

E o arco de bronze o atravessará.

25 , colhendo-o para trás, e ele sai de seu corpo;

Sim, o ponto de brilho está saindo do seu fel;

Terrors estão sobre ele.

26 Toda a escuridão, é reservada para os seus tesouros:

Um incêndio não soprado pelo homem o consumirá;

Deve consumir o que é ficar na sua tenda.

27 Os céus revelarão a sua iniqüidade,

E a terra se levantará contra ele.

28 O aumento de sua casa se ​​aparte;

Seus bens devem fluir no dia da sua ira.

29 Esta é a porção do ímpio de Deus,

E a herança que Deus lhe reserva.

Fiel à sua insistência de que Jó é uma ira divina pecador merecedor ímpios, Zophar retrata nas figuras vívidas a ira expressa do Deus de justiça tradicional, como Ele persegue sua vítima até a própria morte. Enquanto ele está se empanturrar-se com o ganho de ilícitos, Deus, o caçador, o surpreende como Ele se solta toda a força de sua ira contra ele (v. 20:23 ). "Ele voa de homens no correio de ferro [possivelmente uma alusão aos supostos argumentos inexpugnáveis ​​de acusadores de Jó], e é derrubado por um arco de bronze; a seta sai em suas costas, o ponto conduzido através de suas entranhas; terrores da morte perto dele, escuridão profunda é sua condenação "(vv. 20:24-25 , Moffatt). "Um incêndio que nenhum homem iluminado" (v. 20:26 , Moffatt) queima suas posses. Aqui aparece a lei natural da retribuição, semelhante ao karma , o que é atribuído ao Deus da tradição. Pela expressão, Os céus revelarão a sua iniqüidade (v. 20:27-A ), Zophar evidentemente significa que o fixo, determinista lei, a moral da natureza produzirá nele essas calamidades que irá provar a ele um pecador. É o mesmo efeito-causa raciocínio que tem caracterizado os argumentos dos acusadores de Jó todo. Consequentemente, as calamidades terrestres irão surgir para testemunhar contra ele (v. 20:27 , Moffatt). A RSV torna estas palavras finais do discurso de Sofar, "Esta é a porção do ímpio de Deus, o património decretado para ele por Deus" (v. 20:29 ). Assim Jó, na estimativa de seus acusadores, sofre os "decretos divinos", como são expressos no sistema causal fechada da filosofia religiosa de seus homens-do país karma do hinduísmo ou o kismet do Islã, a partir do qual não há apelação .


Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.
Russell Shedd - Comentários de Jó Capítulo 20 do versículo 1 até o 29
20:1-15 Zofar, em termos aterradores, descreve, o terrível castigo que sobrevém aos perversos. Despreza, porém, o apelo de Jó para o juízo final, pois diz que os perversos serão fulminados aqui na terra (vv. 4, 5). Notamos, então, que os três consoladores de Jó continuam cegos e confusos, como antes, nada compreendendo da verdadeira natureza da situação de Jó. Esquecidos do seu papel de consoladores, se sentem impulsionados pelo desejo de vencer Jó nos argumentos, conforme 20.2, 3.

20.8 Voará como um sonho. Este julgamento dos perversos nem sempre se revela nesta vida, como Jó demonstra no cap. 21. Só no juízo final é que os justos serão vindicados e os ímpios eternamente lançados fora da presença de Deus, Mt 22:13; Mc 9:47-41.

20.12 Debaixo do língua. O pecado é descrito como um doce que o ímpio conserva debaixo da língua para ir saboreando por bastante tempo antes de o engolir (v. 13), e quando o engolir, então percebe quão venenoso realmente é (v. 14).

20.16 Veneno de áspides. Simboliza a maledicência, as tramas, mentiras, blasfêmias e os pecados da língua. Sorveu. Ingerir as conseqüências totais, absorvendo-as com todo o seu amargor.

20.23 A única abundância, porção ou herança dos ímpios gananciosos será, afinal, a ira divina; conforme o cálice da ira de Deus, Jr 25:15-24; Ap 16:1.

20.25 Num esforço desesperado de salvar a sua vida, arranca a flecha que o traspassara, só para averiguar que já atingira seu fígado.
N. Hom. 20:21-26 A infelicidade do ímpio.
1) Não acha socorro no homem, vv. 21, 22;
2) Não acha socorro em Deus, v. 23;
3) Não acha socorro nas circunstâncias, vv. 24-26.
20.26 Calamidades. Lit. "escuridão", heb hõshekh, como na habitação dos mortos 10:22. Fogo não assoprado. Uma tortura que se situa fora do plano da vida terrestre, um fogo não aceso pelo homem.

20.27 Os céus lhe manifestarão a sua iniqüidade. Zofar quer furtar de Jó sua esperança de uma justificação celestial, expressa em14:13, 14:14; 16:18, 16:19; 19:23-18.


NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia
NVI F. F. Bruce - Comentários de Jó Capítulo 20 do versículo 1 até o 29
e) O segundo discurso de Zofar (20.1
29)
Zofar ficou enfurecido pelo fato de Jó defender sua inocência e, agora, irrompe com mais um discurso acerca do destino dos maus, que sem dúvida é dirigido a Jó. Nesse segundo ciclo do diálogo, os amigos perderam a inventividade, e todos tratam do mesmo assunto. Cada um faz um retrato forte e apavorante, e todos eles são oradores de primeira qualidade. Entretanto, mais uma vez o discurso é inútil, impiedosamente irrelevante para a situação de Jó. Na sua fala, Zofar desenvolve três temas: a brevidade da alegria dos maus, a natureza autodestruidora do pecado e a rapidez da destruição final dos maus.
(1) Como é transitória a alegria dos maus! (20:4-11)
A convencionalidade do discurso de Zofar é evidente já no início. Ele não somente apela para o que se conhece desde a antiguidade (v. 4), mas também a sua insistência em que a alegria dos ímpios dura apenas um instante é claramente contrária aos fatos observados; os maus é que prosperam, e nem sempre o seu período de vida é cortado ao meio. De um ponto de vista essencialmente religioso, talvez se possa observar que, mesmo que vivam muito tempo, a sua alegria não é mais do que momentânea (conforme Sl 37:0), mas quando essa compreensão evolui pata uma doutrina inflexível, como parece ter ocorrido aqui, torna-se absurda.

v. 6. “Não é o sermão de Zofar contra o orgulho que faz dele um falso profeta, mas o fato de o aplicar a Jó” (Strahan). v. 10. Existe aqui a idéia da justiça retributiva: Seus filhos terão de pedir esmolas aos mesmos pobres que em vão pediram ao pai deles.

(2)    O pecado traz a sua retribuição

(20:12-22)

O mal, mesmo que seja doce em sua boca [...], azedará no estômago, de forma que o fruto da maldade — as riquezas — será vomitado (v. 12-15). Os v. 12-18 estão em forma de quiasmo, de maneira que o v. 12 corresponde ao 18, o v. 13, ao 17 e assim por diante (Andersen). O paradoxo do pecado é evidenciado em mais detalhes nos v. 20ss: Em meio à sua fartura, a aflição o dominará (v. 22); ele se tornou tão avarento que consumiu tudo em que conseguiu botar a mão, e assim não lhe restou tesouro que o salvará (v. 20).

(3)    O final súbito dos maus (20:23-29)
O paradoxo em tudo isso é que no final
das contas Deus fará vir sobre eles as tremendas chamas de sua ira (v. 23). O seu final será violento, como na guerra (v. 24,25), e as suas posses serão destruídas (v. 26ss). No dia do julgamento (conforme 19.29), os céus e a terra se levantarão para testemunhar contra a sua ini-qüidade (v. 27).

E notável, como Andersen observa, que a concepção que Zofar tem do destino dos maus mostra que ele é tão materialista quanto o homem mau a quem condena como tal. Não ocorre a Zofar que a perda da comunhão com Deus, que é o que causa tanto sofrimento a Jó, possa ser um dos castigos auto-infligi-dos dos maus. Para Zofar, tudo está no nível das posses ou da vida física.


Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista
Moody - Comentários de Jó Capítulo 4 do versículo 1 até o 24

III. Juízo : O Caminho da Sabedoria Obscurecido e Iluminado. 4:1 - 41:34.

A. O Veredito dos Homens. 4:1-24.

Considerando que o diálogo de Jó com seus amigos relacionava-se mais com a lamentação de Jó do que diretamente com suas calamidades, a missão dos amigos assume mais os ares de um julgamento do que de consolo pastoral e continua assim progressivamente em cada sucessivo ciclo de discursos. (Em relação à estrutura cíclica do diálogo, veja o Esboço acima.) Os amigos assentaram-se como em um conselho de anciãos para julgarem o ofensor clamoroso. A avaliação da culpa de Jó envolve discussão dos aspectos mais amplos do problema da teodicéia, mas sempre com o caso particular de Jó e a condenação à vista. Portanto, para Jó o debate não consiste em um estudo imparcial e acadêmico do sofrimento em geral, mas uma nova e dolorosa fase dos seus sofrimentos. Os amigos são enganados por seu apego à tradicional teoria, ajudando e favorecendo a Satanás em sua hostilidade contra Deus, e obscurecendo o caminho da sabedoria para Jó, o servo de Deus. Mas o debate serve para silenciar esta sabedoria do mundo e assim prepara o caminho para a apresentação da via de acesso da aliança para a sabedoria, que são apresentados nos discursos de Eliú e o Senhor. Novamente, no apelo que Jó faz dos vereditos humanos ao supremo tribunal, expresso em seu apaixonado anseio de expor o seu caso diante do Senhor, o debate busca a manifestação visível de Deus.


Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Francis Davidson - Comentários de Jó Capítulo 20 do versículo 1 até o 29
e) O segundo discurso de Zofar (20:1-29)

O discurso versa a efemeridade da prosperidade do ímpio e a inevitabilidade da condenação-discurso igualmente cruel e desprovido de interesse para o caso de Jó. Os pensamentos expõem-se com força, calor e impetuosidade. Todo o discurso se deve interpretar à luz da observação feita no versículo 2 "eu me apresso". A precipitação pode estar na base de uma visão incorreta do homem (cfr. Sl 116:11) e de uma visão incorreta ou imperfeita de Deus. "Está na pressa a explicação da sua teologia", observa certo comentador referindo-se a Zofar. Tivera ele tempo de observar e de refletir, a sua conclusão seria: "alguns sofredores são santos"; tivera ele ainda mais tempo, poderia ter acrescentado: "e alguns são salvadores". Jó, o sofredor, aparece a uma luz falsa como Jó, o pecador. E a luz falsa que ilumina o homem, resulta de uma visão deturpada de Deus. O Deus de Zofar surge-nos como um Juiz impaciente, tão impaciente como o próprio Zofar. Diz o comentador atrás referido: "quando o zelote atribui às suas opiniões e aos seus sentimentos a estatura da divindade, o deus que vemos no trono do universo não passa de um Zofar infinitamente ampliado". Os seus ossos cheios do vigor da sua juventude (11). A morte prostra-o quando ele se encontra ainda em plena virilidade. Veneno de áspides sorverá (16). Estas palavras pareciam sugerir-nos o ímpio mordido por serpentes cujo veneno é absorvido pelo seu corpo. No seu ventre (20); segundo outra versão, "na sua sofreguidão"; a sua sofreguidão leva-o a uma atividade sem descanso. No versículo 22 a Septuaginta e a Vulgata vertem: "toda a força da miséria virá sobre ele". Arrancará o dardo do seu corpo (25). Num esforço desesperado para salvar a vida ele arranca o dardo que lhe traspassou o corpo mas apenas para encontrar os esmagadores terrores da morte. Um fogo não assoprado (26) é uma tortura que se situa fora do plano humano, um fogo não acendido pelo homem. Cfr. 1:16.


Dicionário

Achado

substantivo masculino Ação de achar; achamento.
Aquilo que se achou.
[Brasil] Invento ou descoberta feliz; solução ou ideia providencial.

invento, invenção, descoberta, descobrimento. – Achado é “aquilo com que se deu, que se encontrou, quase sempre por acaso, mas podendo ser também fruto de esforço”; e, como diz Roq., anda esta palavra em regra associada à ideia de bom, feliz, proveitoso. – Sobre invento e invenção escreve o mesmo autor que “exprimem o que se inventou, o produto da faculdade inventiva (ou criadora), a obra do inventor; com a diferença que invenção é muito mais extensiva, e que invento se restringe às artes. Pode-se, além disso, estabelecer, entre invenção e invento, a mesma diferença que se dá entre ação e ato”. – Descoberta e descobrimento designam o ato de “dar com alguma coisa oculta, ou não conhecida; de revelar o que não era sabido”. Descobrimento aplica-se às descobertas de grande alcance, aos fatos de extraordinárias proporções realizados pelos navegadores e viajantes modernos. Descoberta aplica-se mais particularmente ao que se descobre no domínio das artes e das ciências. Ex.: o descobrimento da América; a descoberta da pólvora10.

Como

assim como, do mesmo modo que..., tal qual, de que modo, segundo, conforme. – A maior parte destas palavras podem entrar em mais de uma categoria gramatical. – Como significa – “de que modo, deste modo, desta forma”; e também – “à vista disso”, ou – “do modo que”. Em regra, como exprime relação comparativa; isto é – emprega-se quando se compara o que se vai afirmar com aquilo que já se afirmou; ou aquilo que se quer, que se propõe ou se deseja, com aquilo que em mente se tem. Exemplos valem mais que definições: – Como cumprires o teu dever, assim terás o teu destino. – O verdadeiro Deus tanto se vê de dia, como de noite (Vieira). – Falou como um grande orador. – Irei pela vida como ele foi. – Assim como equivale a – “do mesmo modo, de igual maneira que”... Assim como se vai, voltar-se-á. Assim como o sr. pede não é fácil. Digo-lhe que assim como se perde também se ganha. Destas frases se vê que entre como e assim como não há diferença perceptível, a não ser a maior força com que assim como explica melhor e acentua a comparação. – Nas mesmas condições está a locução – do mesmo modo que... Entre estas duas formas: “Como te portares comigo, assim me portarei eu contigo”; “Do mesmo modo que te portares comigo, assim (ou assim mesmo) me portarei contigo” – só se poderia notar a diferença que consiste na intensidade com que aquele mesmo modo enuncia e frisa, por assim dizer, a comparação. E tanto é assim que em muitos casos 290 Rocha Pombo não se usaria da locução; nestes, por exemplo: “Aqueles olhos brilham como estrelas”; “A menina tem no semblante uma serenidade como a dos anjos”. “Vejo aquela claridade como de um sol que vem”. – Tal qual significa – “de igual modo, exatamente da mesma forma ou maneira”: “Ele procedeu tal qual nós procederíamos” (isto é – procedeu como nós rigorosamente procederíamos). Esta locução pode ser também empregada como adjetiva: “Restituiu-me os livros tais quais os levara”. “Os termos em que me falas são tais quais tenho ouvido a outros”. – De que modo é locução que equivale perfeitamente a como: “De que modo quer o sr. que eu arranje o gabinete?” (ou: Como quer o sr. que eu arranje...). – Segundo e conforme, em muitos casos equivalem também a como: “Farei conforme o sr. mandar” (ou: como o sr. mandar). “Procederei segundo me convier” (ou: como me convier).

como adv. 1. De que modo. 2. Quanto, quão. 3. A que preço, a quanto. Conj. 1. Do mesmo modo que. 2. Logo que, quando, assim que. 3. Porque. 4. Na qualidade de: Ele veio como emissário. 5. Porquanto, visto que. 6. Se, uma vez que. C. quê, incomparavelmente; em grande quantidade: Tem chovido como quê. C. quer, loc. adv.: possivelmente. C. quer que, loc. conj.: do modo como, tal como.

Noite

substantivo feminino Espaço de tempo entre o pôr do sol e o amanhecer.
Escuridão que reina durante esse tempo.
[Popular] Diversão ou entretenimento noturna; vida noturna: ir para noite.
Falta de claridade; trevas.
Condição melancólica; melancolia.
Ausência de visão; cegueira.
expressão Noite fechada. Noite completa.
Ir alta a noite. Ser muito tarde.
Noite e dia. De maneira continuada; continuamente.
A noite dos tempos. Os tempos mais recuados da história.
Etimologia (origem da palavra noite). Do latim nox.ctis.

Não olvides que a própria noite na Terra é uma pausa de esquecimento para que aprendamos a ciência do recomeço, em cada alvorada nova.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Ceifa de luz• Pelo Espírito Emmanuel• 1a ed• especial• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 2

O dia e a noite constituem, para o homem, uma folha do livro da vida. A maior parte das vezes, a criatura escreve sozinha a página diária, com a tinta dos sentimentos que lhe são próprios, nas palavras, pensamentos, intenções e atos, e no verso, isto é, na reflexão noturna, ajudamo-la a retificar as lições e acertar as experiências, quando o Senhor no-lo permite.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Os Mensageiros• Pelo Espírito André Luiz• 41a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 41

[...] Qual acontece entre os homens, animais e árvores, há também um movimento de respiração para o mundo. Durante o dia, o hemisfério iluminado absorve as energias positivas e fecundantes do Sol que bombardeia pacificamente as criações da Natureza e do homem, afeiçoando-as ao abençoado trabalho evolutivo, mas, à noite, o hemisfério sombrio, magnetizado pelo influxo absorvente da Lua, expele as vibrações psíquicas retidas no trabalho diurno, envolvendo principalmente os círculos de manifestação da atividade humana. O quadro de emissão dessa substância é, portanto, diferente sobre a cidade, sobre o campo ou sobre o mar. [...]
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Voltei• Pelo Espírito Irmão Jacob• 24a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 6


Noite Dividido em vigílias, o período que se estendia do pôr-do-sol ao amanhecer. Nos evangelhos, aparece como um tempo especialmente propício para a oração (Mc 1:35; Lc 6:12).

Não

advérbio Modo de negar; maneira de expressar uma negação ou recusa: -- Precisam de ajuda? -- Não.
Expressão de oposição; contestação: -- Seus pais se divorciaram? -- Não, continuam casados.
Gramática Numa interrogação, pode expressar certeza ou dúvida: -- você vai à festa, não?
Gramática Inicia uma interrogação com a intenção de receber uma resposta positiva: Não deveria ter chegado antes?
Gramática Usado repetidamente para enfatizar a negação: não quero não!
substantivo masculino Ação de recusar, de não aceitar; negativa: conseguiu um não como conselho.
Etimologia (origem da palavra não). Do latim non.

advérbio Modo de negar; maneira de expressar uma negação ou recusa: -- Precisam de ajuda? -- Não.
Expressão de oposição; contestação: -- Seus pais se divorciaram? -- Não, continuam casados.
Gramática Numa interrogação, pode expressar certeza ou dúvida: -- você vai à festa, não?
Gramática Inicia uma interrogação com a intenção de receber uma resposta positiva: Não deveria ter chegado antes?
Gramática Usado repetidamente para enfatizar a negação: não quero não!
substantivo masculino Ação de recusar, de não aceitar; negativa: conseguiu um não como conselho.
Etimologia (origem da palavra não). Do latim non.

Sera

abundância

Será

substantivo deverbal Ação de ser; ato de se colocar num local, situação ou circunstância determinada no futuro: amanhã ele será o novo diretor.
Ação de passar a possuir uma identidade ou qualidade intrínseca: ele será médico.
Ação de apresentar temporariamente determinada forma, estado, condição, aspecto, tempo: um dia ele será rico; o exame será na semana que vem.
Etimologia (origem da palavra será). Forma Der. de ser.

substantivo deverbal Ação de ser; ato de se colocar num local, situação ou circunstância determinada no futuro: amanhã ele será o novo diretor.
Ação de passar a possuir uma identidade ou qualidade intrínseca: ele será médico.
Ação de apresentar temporariamente determinada forma, estado, condição, aspecto, tempo: um dia ele será rico; o exame será na semana que vem.
Etimologia (origem da palavra será). Forma Der. de ser.

(Heb. “abundância”). Filha de Aser, a qual, juntamente com seus irmãos, é listada entre os que desceram ao Egito com Jacó (Gn 46:17; Nm 26:46-1Cr 7:30).


Sonho

os orientais, e particularmente os judeus, tinham em grande consideração os sonhos, e recorriam, para a sua interpretação àqueles que diziam saber explicá-los. Vê-se quanto é antigo esse costume, na história do padeiro e copeiro-mór de Faraó (Gn
40) – o próprio Faraó (Gn 41), e Nabucodonosor (Dn 2), quiseram, também, que fossem explicados os seus sonhos. os midianitas davam crédito a essas representações mentais, como parece depreender-se daquele sonho que um midianita relatou ao seu companheiro, em cuja interpretação Gideão viu um feliz prognóstico (Jz 7:13-15). Considerai também os sonhos de Abimeleque (Gn 20:3a 7), de Labão (Gn 31:24), de José (Mt 1:20), dos Magos (Mt 2:12), e da mulher de Pilatos (Mt 27:19). E cuidadosamente deve ser notado que maior número de sonhos eram concedidos àqueles que não tinham a vantagem de viver sob o pacto judaico.

do Latim somniu

Conjunto de ideias e imagens mais ou menos confusas e disparatadas, que se apresentam ao espírito durante o sono; utopia; ficção; fantasia; visão; aspiração.


O sonho é a lembrança do que o Espírito viu durante o sono. [...] Os sonhos são efeito da emancipação da alma, que mais independente se torna pela suspensão da vida ativa e de relação. [...]
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos Espíritos: princípios da Doutrina Espírita• Trad• de Guillon Ribeiro• 86a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - q• 402

[...] podem ser: uma visão atual das coisas presentes, ou ausentes; uma visão retrospectiva do passado e, em alguns casos excepcionais, um pressentimento do futuro. Também muitas vezes são quadros alegóricos que os Espíritos nos põem sob as vistas, para dar-nos úteis avisos e salutares conselhos, se se trata de Espíritos bons; para induzir-nos em erro e nos lisonjear as paixões, se são Espíritos imperfeitos os que no-lo apresentam. [...]
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos médiuns ou Guia dos médiuns e dos evocadores• Trad• de Guillon Ribeiro da 49a ed• francesa• 76a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - it• 101

Os sonhos são o resultado da liberdade do Espírito durante o sono; às vezes são a recordação dos lugares e das pessoas que o Espírito viu ou visitou nesse estado. [...]
Referencia: KARDEC, Allan• O que é o Espiritismo: noções elementares do mundo invisível, pelas manifestações dos Espíritos• 52a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 3, it• 137

[...] é a liberdade condicionada que todas as noites experimentamos, como consolo às tribulações da vida encarnada.
Referencia: ANJOS, Luciano dos e MIRANDA, Hermínio C•• Crônicas de um e de outro: de Kennedy ao homem artificial• Prefácio de Abelardo Idalgo Magalhães• Rio de Janeiro: FEB, 1975• - cap• 56

[...] o sonho ordinário, puramente cerebral [é] simples repercussão de nossas disposições físicas ou de nossas preocupações morais. É também o reflexo das impressões e imagens arquivadas no cérebro durante a vigília. [...] Por último vêm os sonhos profundos, ou sonhos etéreos, o Espírito se subtrai à vida física, desprende-se da matéria, percorre a superfície da Terra e a imensidade, onde procura os seres amados, seus parentes, seus amigos, seus guias espirituais. Vai, não raro, ao encontro das almas humanas, como ele desprendidas da carne durante o sono, com as quais se estabelece uma permuta de pensamentos e desígnios. Dessas práticas conserva o Espírito impressões que raramente afetam o cérebro físico, em virtude de sua impotência vibratória. Essas impressões se gravam, todavia, na consciência, que lhes guarda os vestígios, sob a forma de intuições, de pressentimentos, e influem, mais do que se poderia supor, na direção da nossa vida, inspirando os nossos atos e resoluções. [...]
Referencia: DENIS, Léon• No invisível: Espiritismo e mediunidade• Trad• de Leopoldo Cirne• 23a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - pt• 2, cap• 13

Segundo os antigos, existem duas espécies de sonhos: o sonho propriamente dito, em grego, onar, é de origem física, e o sonho repar, de origem psíquica. Encontra-se esta distinção em Homero, que representa a tradição popular, assim como em Hipócrates, que é representante da tradição científica. Muitos ocultistas modernos adotaram definições análogas. Em tese geral, segundo eles dizem, o sonho propriamente dito seria um sonho produzido mecanicamente pelo organismo, e o sonho psíquico um produto da clarividência adivinhadora; ilusório um, verídico o outro. É, porém, às vezes, muito difícil estabelecer uma limitação nítida e distinta entre essas duas classes de fenômenos. O sonho vulgar parece devido à vibração cerebral automática, que continua a produzir-se no sono, quando a alma está ausente. Estes sonhos são, muitas vezes, absurdos; mas este mesmo absurdo é uma prova de que a alma está fora do corpo físico e deixou de regular-lhe as funções. Com menos facilidade nos lembramos do sonho psíquico, porque não impressiona o cérebro físico, mas somente o corpo psíquico, veículo da alma que está exteriorizada no sono.
Referencia: DENIS, Léon• O problema do ser, do destino e da dor: os testemunhos, os fatos, as leis• 28a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - pt• 1, cap• 5

[...] O sonho é para a alma o que é o ar para o pássaro, o que a vista das estrelas é para o prisioneiro. [...]
Referencia: MARCHAL, V (Padre)• O Espírito Consolador, ou os nossos destinos• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - 13a efusão

[...] o chamado processo de controle de sonho [...] [é assim descrito por Mr. Muldoon:] [...] Ao sonharmos, estamos no plano astral ou extra-físico. Assim sendo, entramos no astral cada vez que vamos dormir e o corpo sutil se destaca do corpo físico, conservando-se a maior ou menor distância deste. O objetivo, então, será o de fazer coincidir a ação individual, no sonho, com a ação do próprio perispírito. Quando isso ocorrer, o corpo astral se desdobra. [...]
Referencia: MIRANDA, Hermínio C• Sobrevivência e comunicabilidade dos Espíritos• 4a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2002• - cap• 3

[...] afora ligeiras intercorrências de fundo fisiológico, é lembrança das atividades do Espírito nos planos em que é chamado à verificação de valores próprios, no campo da compreensão imortalista que edifica situações conscienciais, quando, durante o sono, adquire uma liberdade relativa de locomoção nas esferas extraterrenas peculiares a cada posição evolutiva da alma.
Referencia: Ó, Fernando do• Apenas uma sombra de mulher• 10a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 2

[...] os sonhos são fatos ou acontecimentos que já se passaram, estão se realizando, ou vão suceder mais hoje, mais amanhã. [...]
Referencia: Ó, Fernando do• Uma luz no meu caminho• 8a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - cap• 2

Todos eles [sonhos] revelam, em sua estrutura, como fundamento principal, a emancipação da alma, assinalando a sua atividade extracorpórea, quando então se lhe associam, à consciência livre, variadas impressões e sensações de ordem fisiológica e psicológica.
Referencia: PERALVA, Martins• Estudando a mediunidade• 23a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 17

Toda comunicação obtida durante o sono deve ser classificada entre os sonhos, com a diferença, porém, de que os sonhos ordinários provêm geralmente de recordações, ou da luta da matéria com o Espírito, ao passo que os sonhos da natureza do de José são revelações [...].
Referencia: ROUSTAING, J•B• (Coord•)• Os quatro evangelhos: Espiritismo cristão ou revelação da revelação• Pelos Evangelistas assistidos pelos Apóstolos e Moisés• Trad• de Guillon Ribeiro• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1988• 4 v• - v• 1

Na maioria das vezes, o sonho constitui atividade reflexa das situações psicológicas do homem no mecanismo das lutas de cada dia. Em determinadas circunstâncias, contudo, como nos fenômenos premonitórios, ou nos de sonambulismo, em que a alma encarnada alcança elevada porcentagem de desprendimento parcial, o sonho representa a liberdade relativa do espírito prisioneiro da Terra, quando, então, se poderá verificar a comunicação inter vivos, e, quanto possível, as visões proféticas, fatos esses sempre organizados pelos mentores espirituais de elevada hierarquia, obedecendo a fins superiores, e quando o encarnado em temporária liberdade pode receber a palavra e a influência diretas de seus amigos e orientadores do plano invisível.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• O Consolador• Pelo Espírito Emmanuel• 26a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - q• 49


Sonho Série de cenas vistas durante o sono. Nos tempos antigos foi usado por Deus para comunicar mensagens às pessoas (Gn 20:3); (Nu 12:6); (1Rs 3:5); (Mt 1:20). É usado também na MAGIA, pela qual se procura conhecer o futuro e obter conhecimentos ocultos (Dt 13:1-3); (Jr 23:25-28); (Zc 10:2).

Visão

substantivo feminino e masculino Sentido da vista; ação ou efeito de ver; capacidade de compreensão, assimilação e percepção visual de tudo que está presente no mundo exterior, concebida a partir da utilização dos olhos e do cérebro.
Ponto de vista; maneira de interpretar, perceber e representar situações cotidianas ou de qualquer natureza.
Qualquer coisa que possa ser vista ou compreendida.
Representação feita através de imagens que se transfiguram diante dos olhos ou do espírito, geralmente ocasionadas por alucinações ou delírios.
Manifestação representativa de espectro ou de um ser espiritual.
O que pode definir um sonho ou uma expectativa.
Pressuposição de eventos hipotéticos ou futuros; profecia divina: a visão do Espírito Santo; segundo a visão da cartomante.
[Zoologia] Pequeno animal da família da doninha cuja pelagem é muito utilizada na confecção de valiosas roupas femininas.
Etimologia (origem da palavra visão). Do latim visio.onis.

Este termo é empregado tanto no A.T., como no N.T., no sentido de uma manifestação, ou por sonho, ou doutra maneira, pela qual vem ao homem uma mensagem divina, como aconteceu com Abraão (Gn 15:1), Jacó (Gn 28:12), Moisés (Êx 3:2), Balaão (Nm 24:4-16), Ezequiel (37.1 a 14), etc. Aos profetas Deus falou ‘de vários modos’, revelando o maior número de vezes a Sua verdade, pela realização daquele estado sobrenatural das faculdades sensitivas, intelectuais e morais, a que as Escrituras chamam visão. É nesse estado que coisas longínquas, quanto ao tempo e ao lugar, ou meras representações simbólicas dessas coisas, se tornaram para a alma do Profeta vivas realidades, e, como tais, ele as descreve. Por esta razão as predições proféticas se chamam muitas vezes ‘visões’, isto é, coisas vistas, dando-se aos profetas o nome de ‘videntes’ (2 Cr 26.5 – is 1:1 – ob 1 – Hc 2:2-3 – etc.). Quanto às visões do N.T., *veja Mt 3:16 – 17.1 a 9 – At 2:2-3 – 7.55,56 – 9.3,10,12 – 10.3,19 – 16.9 – 18.9 – 22.17,18 – 23.11 – 2 Co 12.1 a 4. (*veja Profecias.)

No Espírito, a faculdade de ver é uma propriedade inerente à sua natureza e que reside em todo o seu ser, como a luz reside em todas as partes de um corpo luminoso. É uma espécie de lucidez universal que se estende a tudo, que abrange simultaneamente o espaço, os tempos e as coisas, lucidez para a qual não há trevas, nem obstáculos materiais. [...] No Espírito, como a faculdade de ver constitui um atributo seu, abstração feita de qualquer agente exterior, a visão independe da luz.
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos Espíritos: princípios da Doutrina Espírita• Trad• de Guillon Ribeiro• 86a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - q• 247

[...] A faculdade de ver é um atributo essencial da alma, para quem a obscuridade não existe. [...]
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos Espíritos: princípios da Doutrina Espírita• Trad• de Guillon Ribeiro• 86a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - q• 257


Visão
1) Alguma coisa vista em sonho ou em transe e usada por Deus para comunicar uma mensagem a alguém (Is 1:1); (Am 1:1)

2) Forma de MAGIA pela qual se procura conhecer o futuro e obter conhecimentos ocultos (Lm 2:14); (Ez 13:6).

Voa

3ª pess. sing. pres. ind. de voar
2ª pess. sing. imp. de voar

vo·ar -
(latim volo, -are)
verbo transitivo e intransitivo

1. Deslocar-se em meio de transporte aéreo (ex.: perdeu o medo de voar; amanhã voamos para Paris).

2. Figurado Ir com grande rapidez (ex.: mal o filme acabou, voaram para casa). = CORRER

verbo intransitivo

3. Mover-se e manter-se no ar por meio de asas ou de meios mecânicos (ex.: as aves voam; o avião voava baixinho).

4. Flutuar, pairar.

5. Explodir, rebentar.

6. Figurado Propagar-se com rapidez (ex.: os boatos voam). = ESPALHAR-SE

8. Figurado Passar, decorrer rapidamente (ex.: o tempo voa).

9. Figurado Elevar-se em pensamentos; desligar-se da realidade (ex.: enquanto isso, a mente voa livre). = DIVAGAR

10. Figurado Desaparecer rapidamente (ex.: o salário voa). = SUMIR

11. Figurado Não ficar na memória. = ESQUECER

verbo transitivo

12. Atirar-se resolutamente contra alguém. = ACOMETER, ATACAR


Strongs

Este capítulo contém uma lista de palavras em hebraico e grego presentes na Bíblia, acompanhadas de sua tradução baseada nos termos de James Strong. Strong foi um teólogo e lexicógrafo que desenvolveu um sistema de numeração que permite identificar as palavras em hebraico e grego usadas na Bíblia e seus significados originais. A lista apresentada neste capítulo é organizada por ordem alfabética e permite que os leitores possam ter acesso rápido e fácil aos significados das palavras originais do texto bíblico. A tradução baseada nos termos de Strong pode ajudar os leitores a ter uma compreensão mais precisa e profunda da mensagem bíblica, permitindo que ela seja aplicada de maneira mais eficaz em suas vidas. James Strong
Jó 20: 8 - Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

Como um sonho voará, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
Jó 20: 8 - (ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear

Antes de 2100 a.C.
H2384
chizzâyôwn
חִזָּיֹון
visão
(vision)
Substantivo
H2472
chălôwm
חֲלֹום
sonho
(in a dream)
Substantivo
H3808
lôʼ
לֹא
não
(not)
Advérbio
H3915
layil
לַיִל
Noite
(Night)
Substantivo
H4672
mâtsâʼ
מָצָא
achar, alcançar
(he found)
Verbo
H5074
nâdad
נָדַד
retirar, fugir, partir, mover, vaguear, perder-se, bater as asas
(and departed)
Verbo
H5774
ʻûwph
עוּף
voar, voar ao redor de, voar para longe
([that] may fly)
Verbo


חִזָּיֹון


(H2384)
chizzâyôwn (khiz-zaw-yone')

02384 חזיון chizzayown ou (plural) חזינות

procedente de 2372; DITAT - 633e; n m

  1. visão
    1. visão (no estado de êxtase)
      1. vale da visão (talvez fig. de Jerusalém ou Hinon)
    2. visão (à noite)
    3. visão, oráculo, profecia (na comunicação divina)

חֲלֹום


(H2472)
chălôwm (khal-ome')

02472 חלום chalowm ou (reduzido) חלם chalom

procedente de 2492; DITAT - 663a; n m

  1. sonho
    1. sonho (comum)
    2. sonho (com significado profético)

לֹא


(H3808)
lôʼ (lo)

03808 לא lo’

ou לו low’ ou לה loh (Dt 3:11)

uma partícula primitiva; DITAT - 1064; adv

  1. não
    1. não (com verbo - proibição absoluta)
    2. não (com modificador - negação)
    3. nada (substantivo)
    4. sem (com particípio)
    5. antes (de tempo)

לַיִל


(H3915)
layil (lah'-yil)

03915 ליל layil

ou (Is 21:11) ליל leyl também לילה lay elaĥ

procedente da mesma raiz que 3883; DITAT - 1111; n m

  1. noite
    1. noite (em oposição ao dia)
    2. referindo-se à escuridão, sombra protetora (fig.)

מָצָא


(H4672)
mâtsâʼ (maw-tsaw')

04672 מצא matsa’

uma raiz primitiva; DITAT - 1231; v

  1. achar, alcançar
    1. (Qal)
      1. achar
        1. achar, assegurar, adquirir, pegar (algo que foi buscado)
        2. encontrar (o que está perdido)
        3. topar com, encontrar
        4. achar (uma condição)
        5. aprender, inventar
      2. achar
        1. achar
        2. detectar
        3. adivinhar
      3. surpreender, apanhar
        1. acontecer por acaso, encontrar, topar com
        2. atingir
        3. acontecer a
    2. (Nifal)
      1. ser achado
        1. ser encontrado, ser apanhado, ser descoberto
        2. aparecer, ser reconhecido
        3. ser descoberto, ser detectado
        4. estar ganho, estar assegurado
      2. estar, ser encontrado
        1. ser encontrado em
        2. estar na posse de
        3. ser encontrado em (um lugar), acontecer que
        4. ser abandonado (após guerra)
        5. estar presente
        6. provar que está
        7. ser considerado suficiente, ser bastante
    3. (Hifil)
      1. fazer encontrar, alcançar
      2. levar a surpreender, acontecer, vir
      3. levar a encontrar
      4. apresentar (oferta)

נָדַד


(H5074)
nâdad (naw-dad')

05074 נדד nadad

uma raiz primitiva; DITAT - 1300; v

  1. retirar, fugir, partir, mover, vaguear, perder-se, bater as asas
    1. (Qal)
      1. retirar, fugir
      2. fugir, partir
      3. vaguear, perder-se
      4. bater as asas (referindo-se a aves)
    2. (Poal) fugir, ser perseguido
    3. (Hifil) afugentar
    4. (Hofal) ser afugentado
    5. (Hitpolel) fugir

עוּף


(H5774)
ʻûwph (oof)

05774 עוף ̀uwph

uma raiz primitiva; DITAT - 1582,1583,1583c v

  1. voar, voar ao redor de, voar para longe
    1. (Qal)
      1. voar, pairar
      2. voar para longe
    2. (Hifil) fazer voar, fitar
    3. (Polel)
      1. voar ao redor ou para lá e para cá
      2. fazer voar para cá e para lá, brandir
    4. (Hitpolel) voar para longe
  2. (Qal) cobrir, ser escuro n f
  3. escuridão