Enciclopédia de Salmos 142:6-6
Índice
Perícope
sl 142: 6
Versão | Versículo |
---|---|
ARA | Atende o meu clamor, pois me vejo muito fraco. Livra-me dos meus perseguidores, porque são mais fortes do que eu. |
ARC | Atende ao meu clamor, porque estou muito abatido: livra-me dos meus perseguidores, porque são mais fortes do que eu. |
TB | Atende ao meu clamor, pois estou muito abatido. |
HSB | הַקְשִׁ֤יבָה ׀ אֶֽל־ רִנָּתִי֮ כִּֽי־ דַלּ֪וֹתִ֫י מְאֹ֥ד הַצִּילֵ֥נִי מֵרֹדְפַ֑י כִּ֖י אָמְצ֣וּ מִמֶּֽנִּי׃ |
BKJ | Atende ao meu clamor; pois eu estou muito abatido; livra-me dos meus perseguidores pois eles são mais fortes do que eu. |
LTT | Atende ao meu clamor |
BJ2 | Eu grito a ti, Iahweh, e digo: Tu és meu refúgio, minha parte na terra dos vivos! |
VULG |
As referências cruzadas da Bíblia são uma ferramenta de estudo que ajuda a conectar diferentes partes da Bíblia que compartilham temas, palavras-chave, histórias ou ideias semelhantes. Elas são compostas por um conjunto de referências bíblicas que apontam para outros versículos ou capítulos da Bíblia que têm relação com o texto que está sendo estudado. Essa ferramenta é usada para aprofundar a compreensão do significado da Escritura e para ajudar na interpretação e aplicação dos ensinamentos bíblicos na vida diária. Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Salmos 142:6
Referências Cruzadas
I Samuel 24:14 | Após quem saiu o rei de Israel? A quem persegues? A um cão morto? A uma pulga? |
Salmos 3:1 | Senhor, como se têm multiplicado os meus adversários! São muitos os que se levantam contra mim. |
Salmos 17:1 | Ouve, Senhor, a justiça e atende ao meu clamor; dá ouvidos à minha oração, que não é feita com lábios enganosos. |
Salmos 18:17 | Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu. |
Salmos 38:19 | Mas os meus inimigos estão vivos e são fortes, e os que sem causa me odeiam se engrandecem. |
Salmos 44:24 | Por que escondes a face e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão? |
Salmos 57:3 | Ele dos céus enviará seu auxílio e me salvará do desprezo daquele que procurava devorar-me (Selá). Deus enviará a sua misericórdia e a sua verdade. |
Salmos 59:3 | pois eis que armam ciladas à minha alma; os fortes se ajuntam contra mim, sem transgressão minha ou pecado meu, ó Senhor. |
Salmos 79:8 | Não te lembres das nossas iniquidades passadas; apressa-te e antecipem-se-nos as tuas misericórdias, pois estamos muito abatidos. |
Salmos 116:6 | O Senhor guarda aos símplices; estava abatido, mas ele me livrou. |
Salmos 136:23 | Que se lembrou da nossa humilhação; porque a sua benignidade é para sempre. |
Salmos 143:3 | Pois o inimigo perseguiu a minha alma; abateu-me até ao chão; fez-me habitar na escuridão, como aqueles que morreram há muito. |
Salmos 143:7 | Ouve-me depressa, ó Senhor! O meu espírito desfalece; não escondas de mim a tua face, para que eu não seja semelhante aos que descem à cova. |
Romanos 8:33 | Quem intentará acusação contra os escolhidos de Deus? É Deus quem os justifica. |
Romanos 8:37 | Mas em todas estas coisas somos mais do que vencedores, por aquele que nos amou. |
Livros citados como referências bíblicas, que citam versículos bíblicos, são obras que se baseiam na Bíblia para apresentar um argumento ou discutir um tema específico. Esses livros geralmente contêm referências bíblicas que são usadas para apoiar as afirmações feitas pelo autor. Eles podem incluir explicações adicionais e insights sobre os versículos bíblicos citados, fornecendo uma compreensão mais profunda do texto sagrado.
Livros
Este capítulo é uma coletânea de interpretações abrangentes da Bíblia por diversos teólogos renomados. Cada um deles apresenta sua perspectiva única sobre a interpretação do texto sagrado, abordando diferentes aspectos como a história, a cultura, a teologia e a espiritualidade. O capítulo oferece uma visão panorâmica da diversidade de abordagens teológicas para a interpretação da Bíblia, permitindo que o leitor compreenda melhor a complexidade do texto sagrado e suas implicações em diferentes contextos e tradições religiosas. Além disso, o capítulo fornece uma oportunidade para reflexão e debate sobre a natureza da interpretação bíblica e sua relevância para a vida religiosa e espiritual.
Comentários Bíblicos
Beacon
Este é mais um salmo de lamentação no qual o salmista derrama o seu coração em oração ao Senhor. O título o identifica como um "masquil de Davi" (cf. Int. do Salmo
32) "quando estava na caverna", uma referência similar ao título do Salmo 57. Ele percebe que a sua situação é desesperadora, contudo o próprio ato da oração volta o seu pensa-mento para o livramento tão avidamente desejado. "É notável o fato de que, apesar dos seus sofrimentos, o salmista não expressa nenhum clamor por vingança, uma atitude não raras vezes encontrada em outros salmos".11°
Em profunda angústia, o poeta clama com voz alta ao Senhor. Duas referências são feitas especificamente ao fato de que esta era uma oração verbalizada (1). Oesterley comenta: "O emitir da oração particular em voz alta, como é ensinado nesse salmo, é, às vezes, digno de reflexão. [...] O fato não pode ser negado de que o som da nossa própria voz na oração tende ao realismo e sinceridade. Isso nos ajuda a visualizar a proximidade de Deus, a compreensão do que deve ser o anelo de cada crente sincero [...] Uma outra coisa que esse pequeno e belo salmo ensina é a bênção e o conforto em contar nossas angústias a Deus; a comunicação destemida e íntima com Deus é um meio de união com Ele, que santifica a vida e todas as atividades da vida"." Derra-mei a minha queixa perante a sua face (2) — o lugar ideal para apresentar as nossas "queixas".
O conteúdo da oração é apresentado em palavras endereçadas diretamente ao Se-nhor. No tempo da sua aflição mais profunda, Deus conhecia a sua vereda (3). O fato de o Senhor conhecer não significa simplesmente que Ele toma conhecimento ou é informa-do, mas que Ele cuida e se importa. Ocultaram um laço, isto é, "esconderam uma armadilha" (NVI). Toda confiança humana havia falhado. Olhei para a minha direita (4), onde um conselheiro ou defensor deveria estar parado, mas não havia ninguém lá. Não havia quem me conhecesse significa que ele estava absolutamente sozinho. Nin-guém cuidou da minha alma é uma queixa tragicamente patética. Os cristãos, preo-cupados com a salvação de entes queridos e vizinhos, devem, certamente, determinar no seu interior que ninguém dentro da sua esfera de influência fará eco a essas palavras. Em sua desolação, o salmista se volta ao Senhor. Desamparado por todos, ele ainda pode testificar: tu és o meu refúgio e a minha porção na terra dos viventes (5). A NVI traduz essa expressão da seguinte maneira: "Tu és o meu refúgio; és tudo o que tenho na terra dos viventes".
3. A Perspectiva do Salmista (142:6-7)
A oração adquire uma urgência crescente e apresenta pedidos específicos em relação ao futuro. Ela termina com uma oração de fé. Das profundezas, o poeta clama por livra-mento dos perseguidores poderosos (6). Tira a minha alma da prisão (7) tem sido interpretado por alguns como uma prisão física tal como sofrida por Jeremias devido à sua fé. Mas, essa prisão também pode ser entendida figuradamente como alívio de uma aflição extrema. Isolado dos seus companheiros como se encontrava, o autor aguarda com expec-tativa o tempo em que os justos o rodearão ("se reunirão à sua volta", NVI). Ele está confiante em que o Senhor lhe fará o bem (o tratará com bondade e de maneira generosa).
Genebra
Sl 142 Este salmo é a queixa de alguém que chegara ao fim de seus próprios recursos.
* 142:Título
Quando estava na caverna. Excetuando neste caso, os títulos históricos dos salmos são encontrados somente nos dois primeiros livros do saltério.
* 142:3-4
me esmorece o espírito. O salmista estava exausto de tanto sofrer perseguições.
* 142:4
Olha à minha direita. O lugar onde se esperaria encontrar um auxiliar para o salmista; mas ele queria que Deus visse que não havia ninguém ao seu lado (16.8; 110.5; 121.5).
* 142:7
Tira a minha alma do cárcere. De conformidade com o título, a referência é à caverna onde Davi se escondia (57:Título). No uso posterior, a prisão podia ser qualquer situação que mantivesse uma pessoa cativa, incluindo um cárcere literal.
os justos me rodearão. Davi aguardava o tempo em que Deus estaria com ele, e ele não mais estaria sozinho.
Matthew Henry
22) ou Em-gadi (1 Smamuel 24). Estas puderam lhe parecer como prisões devido a seu confinamento.
Wesley
Quando estiver em apuros o salmista seguiu a prática tão típico dos homens piedosos e mulheres do Antigo Testamento: ele virou a Deus por misericórdia. Ele não deixa de ser religiosa, logo que surgiram dificuldades, ao contrário, ele se tornou sério mais intensamente em sua busca pela ajuda de Deus, porque ele acreditava que Deus iria ouvi-lo. Em sua forma simples ele derramou sua carga, até a sua queixa , a Deus.
II. O dilema (SlO salmista tinha aprendido uma lição valiosa durante o tempo de seu julgamento. Os homens não podem ser sempre dependeu do apoio moral e espiritual. Demasiadas vezes eles vão abandonar até mesmo os seus amigos no momento em que precisam de conforto e simpatia. Mas Deus é diferente, e o salmista expressou sua convicção de que isto é assim, usando um enfático tu. Deus sabia o seu caminho com todas as suas armadilhas e ciladas. O homem não se importa por sua alma , mas o Senhor estava plenamente consciente de seu perigo. Assim, com a confiança que o salmista se aproximou de Deus, declarando com fé, tu és o meu refúgio , e acreditando que Ele iria preservar sua vida.
III. Quanto ao pedido de libertação (SlSua oração final é repleto de emoção profunda. Ele havia conhecido a derrota e desânimo, o desespero que vem sendo constantemente intimidado. Ele sentiu constrangido como em uma prisão , mas ele queria dar graças entre o justo para bênçãos maravilhosas ainda a ser dado em cima dele. Assim, a sua fé lhe estendeu a mão para reivindicar as promessas de Deus.
Russell Shedd
142.2 Derramo. Expondo na oração o assunto angustioso.
142.3 Vereda... caminho. Deus quer guiar o crente pelas vias frutíferas da vida (23.3), sendo conhecedor das intuitos traiçoeiros dos ímpios.
142.4.5 Feliz é aquele que sente que não pode depender dos homens, pois assim aprende a depender de Deus e submeter-se cada vez mais à Sua vontade.
142.6 Na fraqueza o crente é forte, por isso se dispõe a permitir ao poder de Deus guiar sua vida (2Co
142.7 Aquele que pede com fé, em sua oração, regozija-se de antemão com o resultado feliz, que esta seguro nas mãos de Deus.
NVI F. F. Bruce
A oração muda as coisas, a começar pela atitude mental da pessoa que ora.
O salmista vai da depressão e frustração para o estágio da esperança ativa e da confiança saudável em Deus.
Um clamor inicial (v. l-3a)
De forma desesperada e com alta voz, ele anuncia sua intenção de apresentar a Deus seu lamento e sua angústia. Ele está no fim das suas forças emocionais, mas encontra conforto no fato de que Deus já conhece e compreende sua situação (conforme Mt
Circunstâncias negativas (v. 3b,
4) Ele explica sua terrível situação. Preso em uma armadilha preparada pelos seus inimigos, não consegue sair dessa situação sozinho, e ninguém quer ajudá-lo. A conclusão dele é: ninguém se preocupa comigo [...] ninguém se importa com a minha vida. Ele está sozinho.
Perspectivas positivas (v. 5-7)
“Não tenho outro refúgio / A minha alma desamparada está suspensa em ti” (Charles Wesley) é praticamente o seu grito de confiança na situação de necessidade extrema em que se encontra. O seu testemunho é “és tudo o que desejo nesta vida” (NTLH). Ele confessa sua fraqueza e implicitamente declara o poder soberano de Deus. Promete que, quando Deus o libertar dessa armadilha, essa prisão de problemas (conforme 88.8; Lm
Deus em comunhão renovada com o seu povo.
O cabeçalho aplica o salmo à experiência de Davi em Adulão (1Sm
Moody
5-7. O Pedido. Livra-me . . . Tira a minha alma do cárcere. Apelando novamente por atenção às suas necessidade, o salmista declara que Deus é agora o seu único refúgio. A referência ao cárcere talvez seja a um verdadeiro confinamento ou a um estado desesperador. Fazendo um voto de louvar a Deus pelo seu livramento, ele expressa sua confiança em que outros se lhe juntarão em sua ação de graças.
Francis Davidson
Após declarar que o Senhor é sua única porção nesta vida, o salmista prossegue para descrever quão limitada e débi1 é sua vida. Ele fica muito abatido, seguro por perseguidores que são mais poderosos que ele aprisionado no espírito, se não fisicamente confinado à caverna. Daí seu clamor a Deus: Atende ao meu clamor. As três frases finais dão postura e serenidade ao poema e demonstram o reajustamento da vida que se deriva da ativa presença de Deus. Essas coisas mais que contrabalançam toda a experiência prévia marcada por queixumes, solidão e aprisionamento.
Dicionário
Abatido
adjetivo Que se abateu; que foi derrubado: avião abatido pelo inimigo.Que está desanimado; deprimido: ficou muito abatido com o divórcio.
Que foi alvo de redução; diminuído: o desconto será abatido na próxima compra.
Que se enfraqueceu; enfraquecido: o paciente continua abatido.
Que recebeu algum tipo de humilhação; humilhado: sentiu-se abatido com aquele comentário.
Que foi assassinado: gado abatido para a venda.
[Marinha] Que se afastou do seu caminho: navio abatido.
Etimologia (origem da palavra abatido). Particípio passado de abater, abbattuere, "bater.
Atender
verbo transitivo direto e transitivo indireto Responder uma ligação telefônica: atendeu os telefones; atendeu ao telefonema.Vender; ajudar quem pretende comprar: a funcionária atendeu os clientes; o gerente atendeu prontamente aos compradores.
Ouvir atentamente: atendeu os pedidos do professor.
Receber; demonstrar disponibilidade para ouvir: atendeu bem os clientes.
Resolver; providenciar uma solução para: o remédio não atende as exigências; o motor atende aos procedimentos.
Servir: não atendeu o pedido; não sabem atender.
Socorrer; oferecer ajuda a: a polícia atendeu a vítima; não atendeu ao seu chamado.
verbo transitivo direto , transitivo indireto e intransitivo Oferecer ou receber assistência: o presidente atendeu os pedidos; o padre atendeu às necessidades dos fiéis; a professora atendeu.
Conceder uma consulta: o médico atendeu os doentes; a enfermeira atendeu os pacientes no hospital.
verbo transitivo indireto Atentar; passar a dar atenção a: nunca atendeu para os conselhos da mãe.
verbo intransitivo Ouvir; obedecer uma regra ou ordem: a criança não atende.
Etimologia (origem da palavra atender). Do latim attendere.
Clamor
substantivo masculino Ação ou efeito de clamar.Discurso, geralmente aos gritos, de quem faz um suplício, um protesto, uma reclamação etc.
A gritaria tumultuosa de reprovação que expressa descontentamento: os clamores de uma multidão.
Ação de reclamar ou pedir gritando; queixa.
Religião Procissão em que os fiéis caminham (em conjunto) fazendo orações em voz alta.
Etimologia (origem da palavra clamor). Do latim clamor.oris.
Estou
(forma do verbo estar)
[Portugal]
Expressão usada para atender o telefone ou iniciar uma chamada
(latim sto, stare, estar de pé, estar imóvel, ficar firme)
1. Achar-se em certas condições ou em determinado estado (ex.: a caixa está danificada; ele está uma pessoa diferente; estou sem paciência; está claro que há divergências entre nós).
2. Experimentar determinado sentimento (ex.: estou contente). = SENTIR-SE
3. Ter atingido um certo grau ou qualidade (ex.: a execução está perfeita; isto está uma porcaria).
4. Achar-se em certa colocação, posição ou postura, sujeita a alteração ou modificação (ex.: a equipa está em segundo lugar no campeonato; estou sentado porque esta menina cedeu-me o lugar).
5. Ter certo vestuário, ornamento ou acessório (ex.: os convivas estão em traje de gala).
6. Apresentar determinado estado de saúde (ex.: o paciente está pior; estou bem, obrigado; como está o seu marido?).
7.
Sair pelo preço de ou ter um valor (ex.: a banana está a
8.
Achar-se, encontrar-se num dado momento ou num determinado espaço (ex.: estamos no início do ano
9. Ter determinada localização (ex.: o Brasil está na América do Sul; o Funchal está a mais de 900 km de Lisboa). = FICAR, LOCALIZAR-SE, SITUAR-SE
10. Ter chegado a ou ter atingido determinada situação ou ocasião (ex.: estamos num ponto de viragem; estou com problemas; o carro está à venda).
11. Ser presente; marcar presença (ex.: não estava ninguém na sala). = COMPARECER
12.
Ter uma relação
13. Haver, existir, verificar-se determinado estado (ex.: estão 29 graus à sombra; ainda está chuva?). [Verbo impessoal] = FAZER
14. Partilhar a mesma habitação (ex.: depois da separação dos pais, esteve vários anos com a avó). = COABITAR, MORAR, RESIDIR
15. Ter data marcada (ex.: a consulta está para dia 8).
16. Pertencer a um grupo, a uma corporação ou a uma classe especial (ex.: ele está nos bombeiros voluntários; estamos no partido há muito tempo). = INTEGRAR
17. Seguir uma carreira ou um percurso escolar ou profissional (ex.: ele está na função pública; esteve 30 anos na carreira diplomática; está em medicina).
18. Empregar-se ou ocupar-se durante certo tempo (ex.: estou num curso de especialização; o rapaz está num restaurante da praia).
19. Fazer viagem ou visita a (ex.: estivemos em Londres no mês passado). = VISITAR
20. Conversar com ou fazer companhia a (ex.: está com um cliente; ela esteve com uma amiga com quem não falava há anos).
21. Não desamparar; ficar ao lado ou a favor de (ex.: estou convosco nesta luta; estamos pelos mais fracos). = APOIAR
22. Ter vontade ou disposição (ex.: ele hoje não está para brincadeiras).
23. Ficar, permanecer ou esperar (ex.: eu estou aqui até vocês voltarem).
24. Depender (ex.: a decisão está no supervisor).
25. Ter o seu fundamento ou a sua base em (ex.: as qualidades estão nos gestos, não nas palavras; o problema está em conseguirmos cumprir o prazo). = CONSISTIR, RESIDIR
26.
Ser próprio do
27. Condizer ou combinar bem ou mal, com alguma coisa (ex.: a roupa está-lhe bem; isto está aqui bem). = FICAR
28. [Pouco usado] Usa-se seguido de oração integrante introduzida pela conjunção que, para indicar uma opinião (ex.: estou que isto não é grave). = ACHAR, CRER, ENTENDER, JULGAR, PENSAR
29.
Usa-se seguido de gerúndio ou da preposição a e infinitivo, para indicar continuidade da
30. Usa-se seguido da preposição para e infinitivo, para indicar que algo se vai realizar (ex.: não sei o que está para vir; está para acontecer uma surpresa).
31.
Usa-se seguido da preposição para e infinitivo, para indicar vontade ou intenção de realizar certo
32.
Usa-se seguido da preposição por e infinitivo, para indicar que a
33.
Usa-se seguido de particípio, para formar uma voz passiva cuja
34. Modo de ser num determinado momento. = CONDIÇÃO, ESTADO
35. A posição de imobilidade, a postura, a atitude.
está bem
Expressão usada para consentir, anuir, concordar (ex.: está bem, podem sair).
=
SIM
não estar nem aí
[Informal]
Não ligar a ou não se interessar por algo (ex.: ele não está nem aí para os que os outros possam pensar).
Fortes
(latim fortis, forte)
1. Que tem força.
2. Rijo.
3. Robusto.
4. Que pode com muito peso.
5. Possante.
6. Que oferece resistência.
7. Consistente, sólido.
8. Intenso.
9. Violento.
10. Que tem um som alto e bastante audível (ex.: voz forte). = SONORO
11. Poderoso.
12. Animoso, varonil.
13. Bem defendido; fortificado.
14. Rico.
15. Carregado.
16. Alcoólico (ex.: bebida forte).
17. Substancioso.
18. Difícil de digerir.
19. Difícil de sofrer.
20. Conveniente.
21. Obra de fortificação defendida por artilharia.
22. Homem forte de ânimo.
23. Auge, pino; ocasião de maior força ou intensidade.
24. Coisa em que se sobressai.
25. Parceiro que, no voltarete, compra cartas em seguida ao feitio.
26. [Numismática] Antiga moeda de prata, do tempo de D. Dinis.
27. [Pintura] Parte onde as cores são mais escuras.
28. Com força.
29. Com intensidade.
forte e feio
[Informal]
Com muita intensidade (ex.: atacar forte e feio).
(latim fortis, forte)
1. Que tem força.
2. Rijo.
3. Robusto.
4. Que pode com muito peso.
5. Possante.
6. Que oferece resistência.
7. Consistente, sólido.
8. Intenso.
9. Violento.
10. Que tem um som alto e bastante audível (ex.: voz forte). = SONORO
11. Poderoso.
12. Animoso, varonil.
13. Bem defendido; fortificado.
14. Rico.
15. Carregado.
16. Alcoólico (ex.: bebida forte).
17. Substancioso.
18. Difícil de digerir.
19. Difícil de sofrer.
20. Conveniente.
21. Obra de fortificação defendida por artilharia.
22. Homem forte de ânimo.
23. Auge, pino; ocasião de maior força ou intensidade.
24. Coisa em que se sobressai.
25. Parceiro que, no voltarete, compra cartas em seguida ao feitio.
26. [Numismática] Antiga moeda de prata, do tempo de D. Dinis.
27. [Pintura] Parte onde as cores são mais escuras.
28. Com força.
29. Com intensidade.
forte e feio
[Informal]
Com muita intensidade (ex.: atacar forte e feio).
Livrar
verbo transitivo direto , bitransitivo e pronominal Pôr em liberdade; soltar, libertar: livrar os alunos; livrar alguém da cadeia; livrou-se da pena com uma boa advogada.verbo bitransitivo Defender, preservar, pôr ao abrigo de mal ou perigo: ninguém livrará o criminoso da culpa.
verbo bitransitivo e pronominal Retirar de alguém algo que o aborrece ou constrange; desembaraçar-se: ninguém me livrou do constrangimento de ter sido traído; livrou-se da vergonha e deu a volta por cima.
Safar-se de uma circunstância vergonhosa, perigosa, ruim, difícil: livrar o filho do bullying; livrou-se da demissão com o apoio do pai.
verbo transitivo direto Religião Pedir proteção a Deus ou a outras entidades espirituais, para que algum ruim não aconteça: Deus me livre de ficar doente!
verbo pronominal Tornar-se livre, libertar-se; desobrigar-se, eximir-se: livrou-se dos importunos.
locução interjeição Deus te livre! Usada para dissuadir alguém de uma ação ou para desejar que nada lhe aconteça.
Etimologia (origem da palavra livrar). Do latim liberare.
Maís
substantivo masculino Variedade de milho graúdo, bem desenvolvido.Não confundir com: mais.
Etimologia (origem da palavra maís). Do espanhol maíz.
São
adjetivo Que se encontra em perfeito estado de saúde; sadio: homem são.Que não está estragado: esta fruta ainda está sã.
Que contribui para a saúde; salubre: ar são.
Figurado Concorde com a razão; sensato, justo: política sã.
Por Extensão Que não está bêbado nem embriagado; sóbrio: folião são.
Sem lesão nem ferimento; ileso, incólume: são e salvo.
Que age com retidão; justo: julgamento são; ideias sãs.
Em que há sinceridade, franqueza; franco: palavras sãs.
substantivo masculino Parte sadia, saudável, em perfeito estado de algo ou de alguém.
Aquele que está bem de saúde; saudável.
Característica da pessoa sã (sensata, justa, sincera, franca).
Condição do que está completo, perfeito.
expressão São e salvo. Que não corre perigo: chegou em casa são e salvo!
Etimologia (origem da palavra são). Do latim sanus.a.um.
substantivo masculino Forma abreviada usada para se referir a santo: São Benedito!
Etimologia (origem da palavra são). Forma sincopada de santo.
adjetivo Que se encontra em perfeito estado de saúde; sadio: homem são.
Que não está estragado: esta fruta ainda está sã.
Que contribui para a saúde; salubre: ar são.
Figurado Concorde com a razão; sensato, justo: política sã.
Por Extensão Que não está bêbado nem embriagado; sóbrio: folião são.
Sem lesão nem ferimento; ileso, incólume: são e salvo.
Que age com retidão; justo: julgamento são; ideias sãs.
Em que há sinceridade, franqueza; franco: palavras sãs.
substantivo masculino Parte sadia, saudável, em perfeito estado de algo ou de alguém.
Aquele que está bem de saúde; saudável.
Característica da pessoa sã (sensata, justa, sincera, franca).
Condição do que está completo, perfeito.
expressão São e salvo. Que não corre perigo: chegou em casa são e salvo!
Etimologia (origem da palavra são). Do latim sanus.a.um.
substantivo masculino Forma abreviada usada para se referir a santo: São Benedito!
Etimologia (origem da palavra são). Forma sincopada de santo.
são adj. 1. Que goza de perfeita saúde, sadio. 2. Completamente curado. 3. Salubre, saudável, sadio. 4. Que não está podre ou estragado. 5. Reto, justo. 6. Impoluto, puro; sem defeitos. 7. Ileso, incólume, salvo. 8. Justo, razoável. 9. Inteiro, intacto, sem quebra ou defeito (objeto). Sup. abs. sint.: saníssimo. Fe.M: sã. S. .M 1. Indivíduo que tem saúde. 2. A parte sã de um organismo.
Este capítulo contém uma lista de palavras em hebraico e grego presentes na Bíblia, acompanhadas de sua tradução baseada nos termos de James Strong. Strong foi um teólogo e lexicógrafo que desenvolveu um sistema de numeração que permite identificar as palavras em hebraico e grego usadas na Bíblia e seus significados originais. A lista apresentada neste capítulo é organizada por ordem alfabética e permite que os leitores possam ter acesso rápido e fácil aos significados das palavras originais do texto bíblico. A tradução baseada nos termos de Strong pode ajudar os leitores a ter uma compreensão mais precisa e profunda da mensagem bíblica, permitindo que ela seja aplicada de maneira mais eficaz em suas vidas. James Strong
Strongs
דָּלַל
(H1809)
uma raiz primitiva (veja 1802); DITAT - 433; v
- pendurar, desfalecer, pendurar, ser inferior
- (Qal)
- dependurar
- ser inferior
- de sofrimento (fig.)
- desfalecer, olhar de forma cansada (referindo-se aos olhos)
- (Nifal) ser feito humilde, ser diminuído
כִּי
(H3588)
uma partícula primitiva; DITAT - 976; conj
- que, para, porque, quando, tanto quanto, como, por causa de, mas, então, certamente, exceto, realmente, desde
- que
- sim, verdadeiramente
- quando (referindo-se ao tempo)
- quando, se, embora (com força concessiva)
- porque, desde (conexão causal)
- mas (depois da negação)
- isso se, caso seja, de fato se, embora que, mas se
- mas antes, mas
- exceto que
- somente, não obstante
- certamente
- isto é
- mas se
- embora que
- e ainda mais que, entretanto
מְאֹד
(H3966)
procedente da mesma raiz que 181; DITAT - 1134 adv
- extremamente, muito subst
- poder, força, abundância n m
- grande quantidade, força, abundância, extremamente
- força, poder
- extremamente, grandemente, muito (expressões idiomáticas mostrando magnitude ou grau)
- extremamente
- em abundância, em grau elevado, excessivamente
- com grande quantidade, grande quantidade
אֵל
(H413)
partícula primitiva; DITAT - 91; prep
- para, em direção a, para a (de movimento)
- para dentro de (já atravessando o limite)
- no meio de
- direção a (de direção, não necessariamente de movimento físico)
- contra (movimento ou direção de caráter hostil)
- em adição a, a
- concernente, em relação a, em referência a, por causa de
- de acordo com (regra ou padrão)
- em, próximo, contra (referindo-se à presença de alguém)
- no meio, dentro, para dentro, até (idéia de mover-se para)
מִן
(H4480)
ou
procedente de 4482; DITAT - 1212,1213e prep
- de, fora de, por causa de, fora, ao lado de, desde, acima, do que, para que não, mais que
- de (expressando separação), fora, ao lado de
- fora de
- (com verbos de procedência, remoção, expulção)
- (referindo-se ao material de qual algo é feito)
- (referindo-se à fonte ou origem)
- fora de, alguns de, de (partitivo)
- de, desde, depois (referindo-se ao tempo)
- do que, mais do que (em comparação)
- de...até o, ambos...e, ou...ou
- do que, mais que, demais para (em comparações)
- de, por causa de, através, porque (com infinitivo) conj
- que
נָצַל
(H5337)
uma raiz primitiva; DITAT - 1404; v
- tirar à força, salvar, resgatar, libertar, tirar, saquear
- (Nifal)
- arrancar, salvar-se
- ser arrancado ou tirado, ser libertado
- (Piel)
- tirar, despojar
- salvar
- (Hifil)
- tirar, tirar à força
- resgatar, recuperar
- livrar (referindo-se aos inimigos ou problemas ou morte)
- salvar do pecado e da culpa
- (Hofal) ser tirado
- (Hitpael) desembaraçar-se
אָמַץ
(H553)
uma raiz primitiva; DITAT - 117; v
- ser forte, alerta, corajoso, bravo, resoluto, audacioso, sólido, duro
- (Qal) ser forte, bravo, audacioso
- (Piel) fortalecer, assegurar (para si mesmo), endurecer (coração), tornar firme, tornar obstinado, assegurar
- (Hitpael) ser determinado, tornar-se alerta, fortalecer-se, confirmar-se, persistir, mostrar-se superior a
- (Hifil) mostrar força, ser forte, sentir-se forte
קָשַׁב
(H7181)
uma raiz primitiva; DITAT - 2084; v.
- ouvir, estar atento, prestar atenção, inclinar (os ouvidos), dar ouvidos, escutar, dar atenção
- (Qal) inclinar, dar ouvidos, escutar, prestar atenção, ouvir
- (Hifil) prestar atenção, dar atenção
רָדַף
(H7291)
uma raiz primitiva; DITAT - 2124; v.
- estar atrás, seguir, perseguir, correr atrás de
- (Qal)
- perseguir, pôr em fuga, seguir no encalço de, acompanhar
- perseguir, molestar (fig.)
- seguir, procurar obter (fig.)
- correr atrás de (um suborno) (fig.)
- (Nifal)
- ser perseguido
- aquele que é perseguido (particípio)
- (Piel) buscar ardentemente, procurar alcançar ardentemente, perseguir
- (Pual) ser perseguido, ser afugentado
- (Hifil) perseguir
רִנָּה
(H7440)
procedente de 7442; DITAT - 2179c; n. f.
- grito retumbante
- referindo-se a rogo, súplica
- em proclamação, júbilo, louvor