Forte

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Água-forte:
água-forte | s. f.

á·gua·-for·te
nome feminino

1. Designação comercial do ácido azótico ou nítrico.

2. [Gravura] Técnica de gravura em que se utiliza uma chapa gravada com esse ácido nas áreas não protegidas por verniz.

3. [Gravura] Gravura obtida a partir dessa chapa (ex.: exposição de águas-fortes).


Sinónimo Geral: AQUAFORTE

Plural: águas-fortes.

Aquaforte: substantivo feminino Variação de água-forte.
Etimologia (origem da palavra aquaforte). Do italiano acquaforte.
Caixa-forte:
caixa-forte | s. f.

cai·xa·-for·te
nome feminino

Compartimento muito seguro, de banco ou empresa, onde se guardam dinheiro, documentos ou objectos de valor. = CASA-FORTE, COFRE-FORTE

Plural: caixas-fortes.

Carro-forte:
carro-forte | s. m.

car·ro·-for·te
nome masculino

Camioneta ou carrinha blindada usada para transportar dinheiro ou objectos de valor.

Plural: carros-fortes.

Casa-forte:
casa-forte | s. f.

ca·sa·-for·te
nome feminino

Compartimento muito seguro, de banco ou empresa, onde se guardam dinheiro, documentos ou objectos de valor. = CAIXA-FORTE, COFRE-FORTE

Plural: casas-fortes.

Cofre-forte:
cofre-forte | s. m.

co·fre·-for·te
nome masculino

Compartimento muito seguro, de banco ou empresa, onde se guardam dinheiro, documentos ou objectos de valor. = CAIXA-FORTE, CASA-FORTE

Plural: cofres-fortes.

Contraforte: contraforte s. .M 1. Forro com que se reforça a parte do calçado que se ajusta sobre o calcanhar. 2. Constr. Pilastra destinada a escorar ou suster um elemento de construção. 3. Defesa, anteparo. 4. Geogr. Cadeia secundária de montanhas, que parece servir de apoio à cadeia principal.
Enfortecer: verbo intransitivo Tornar-se forte.
Etimologia (origem da palavra enfortecer). En + forte + ecer.
Forte: adjetivo Que possui força; que é resistente e vigoroso.
Musculoso; cujos músculos são bem desenvolvidos: é um homem forte.
Por Extensão Gordo; de corpo rechonchudo: criança forte.
Figurado Resistente; em que há firmeza e resistência: pernas fortes.
Corajoso; que não demonstra medo diante de situações difíceis: minha mãe é muito forte.
Duro; que não estraga com facilidade: telhado forte.
Entusiasmado; em que há intensidade, calor ou vigor: um abraço forte.
Convincente ou valoroso; de valor reconhecido: opinião forte; gênio forte.
Estável; cujas bases são firmes: Estado forte.
Que tem talento ou vocação para: é forte em ciências.
De cheiro ou sabor intenso: essência forte; condimento forte.
Com alto teor alcoólico: bebida forte.
Financeiramente estável: moeda forte.
Pesado; diz-se do que contém temas adultos: filme forte.
substantivo masculino Fortaleza; construção feita para defender uma cidade, região.
substantivo masculino e feminino Pessoa corajosa: este jogo é para os fortes.
advérbio De maneira intensa e vigorosa; vigorosamente: bateu forte o carro.
Etimologia (origem da palavra forte). Do latim fortis.e.
Fortense: adjetivo Relativo a Oliveira Fortes, cidade e município de Minas Gerais.
Etimologia (origem da palavra fortense). Do topônimo Fortes + ense.
substantivo masculino e feminino Pessoa natural desse município.
Fortes:
masc. e fem. pl. de forte
masc. pl. de forte

for·te
(latim fortis, forte)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

1. Que tem força.

2. Rijo.

3. Robusto.

4. Que pode com muito peso.

5. Possante.

6. Que oferece resistência.

7. Consistente, sólido.

8. Intenso.

9. Violento.

10. Que tem um som alto e bastante audível (ex.: voz forte). = SONORO

11. Poderoso.

12. Animoso, varonil.

13. Bem defendido; fortificado.

14. Rico.

15. Carregado.

16. Alcoólico (ex.: bebida forte).

17. Substancioso.

18. Difícil de digerir.

19. Difícil de sofrer.

20. Conveniente.

nome masculino

21. Obra de fortificação defendida por artilharia.

22. Homem forte de ânimo.

23. Auge, pino; ocasião de maior força ou intensidade.

24. Coisa em que se sobressai.

25. Parceiro que, no voltarete, compra cartas em seguida ao feitio.

26. [Numismática] Antiga moeda de prata, do tempo de D. Dinis.

27. [Pintura] Parte onde as cores são mais escuras.

advérbio

28. Com força.

29. Com intensidade.


forte e feio
[Informal] Com muita intensidade (ex.: atacar forte e feio).


Forteza: substantivo feminino Qualidade de indivíduo valente, corajoso; característica de quem é destemido; valentia, coragem.
Qualidade do que ou de quem expressa força, resistência; fortaleza.
Etimologia (origem da palavra forteza). Forte + eza.
Pianoforte: substantivo masculino Instrumento de cordas percutidas e teclado, inventado no séc. XVIII, cuja evolução deu nascimento ao piano atual.
Praça-forte:
praça-forte | s. f.

pra·ça·-for·te
nome feminino

Cidade ou vila fortificada.

Plural: praças-fortes.

Raiz-forte:
raiz-forte | s. f.

ra·iz·-for·te |a-i| |a-i|
nome feminino

Botânica Planta brassicácea (Armoracia rusticana) cujas raízes são usadas como condimento picante. = RÁBANO-PICANTE, SARAMAGO-MAIOR

Plural: raízes-fortes.

Dicionário Bíblico

Fonte: Dicionário Adventista

Bebida – bebida forte: A bebida forte, aque se faz referência em is 5:22, era feita de cevada, tendo misturadas diversas especiarias. outras bebidas havia, além do vinho, feitas de mel, de trigo, e de tâmaras. Algumas passagens (Sl 107:27is 24:20-49.26 e 51.17 a
22) referem-se aos efeitos do uso da bebida forte. Era proibida aos sacerdotes, quando estavam em serviço (Lv 10:9, e também aos nazireus (Nm 6:3).(*veja Embriaguez.)

Dicionário da FEB

Fonte: febnet.org.br

Forte: Forte – é o que sabe esperar no trabalho pacífico.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido • Agenda cristã • Pelo Espírito André Luiz• 42a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 16


Dicionário da Bíblia de Almeida

Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil

Bebida forte: Bebida Forte Bebida alcoólica resultante de fermentação e que pode embriagar. A bebida mencionada em Is 5:22 era feita de cevada, misturada com ESPECIARIAS. A bebida destilada (tipo pinga, rum, etc.), de elevado teor alcoólico, não era conhecida nos tempos bíblicos.

Pequeno Abc do Pensamento Judaico

Dor: Deus criou a dor a fim de provar a nossa fé, a nossa integridade e nosso amor para com o nosso próximo, bem como para com Ele. Um Deus onisciente conhece a capacidade de resistência e de boa vontade de cada homem, para o sacrifício pelas convicções, que emprestam sentido à vida. A experiência da dor ajuda o homem a apreciar o prazer. Se não houvesse dor, como a conhecemos, haveria apenas prazeres menores ou maiores, e os prazeres seriam dolorosos de serem suportados quando o prazer maior fosse frustrado. A presença do sofrimento evoca também solidariedade. A sensibilidade frente ao sofrimento humano libera nos homens os seus mais elevados impulsos. O sofrimento, mais de que qualquer outra coisa, lembra aos homens a sua fraternidade, e leva-os a estenderem a sua destra de solidariedade. Na Divina ordem moral do universo, o reto, que é moralmente forte e capaz de extrair os valores positivos do sofrimento, deve estar pronto para sofrer pelo que é moralmente fraco, (RLB)
Kof - (qoph, qof): Décima nona letra do alfabeto hebraico. Pronuncia-se /kof/. Corresponde ao K do alfabeto latino. "Kof" forte é pronunciado na parte posterior da abóboda. Sendo as letras hebraicas usadas também para sinais numéricos, o valor do "KOF" é 100.
Mishné torá (bibl): Quinto e último livro da "Lei de Moisés" denominado também "DEVABIM". Veja também: DEVARIM Também "Reeapitulação da Lei" ou Yad Hahazaka" (a mão forte), título da obra de Moisés Maimônides (1135-1204) de 14 volumes, escritos em hebraico, que codifica toda a lei rabínica do Talmude. Trabalho filosófico e obra básica para orientar-se na tradição rabínica.
Pobreza: A preocupação judaica com a pobreza é um dos problemas básicos da legislação desde os tempos bíblicos, figurando de maneira muito destacada nos códigos medievais e próximos da era moderna, notavelmente a "Mão Forte" (Yad Há-Hazaká) de Maimônides e a "Mesa Posta (Shulftan Áruh)de Joseph Caro. Os problemas das Hilkhot matnat aniym (leis referentes ao sustento dos pobres) também agitaram os legalistas judeus que escreveram Responsa, em resposta às questões legais a elas dirigidas. Embora haja sempre a ênfase na necessidade do espírito d "solidariedade" na administração das leis contra a pobreza, os judeus jamais deixaram os pobres à merce do amor, uma emoção, portanto, instável e subjetiva. A pobreza, segundo o judaísmo, só pode ser tratada eficazmente ao nível da lei.
Tet: Nona letra do alfabeto hebraico. Pronuncia-se /tet/. Corresponde à letra T do alfabeto latino. O "tet" é pronunciado com a língua, comprimindo fortemente a abóbada palatina. Sendo as letras hebraicas usadas também para sinais numéricos, o valor de "tet" é 9.

Strongs


()

Piel

1) O Piel normalmente expressa uma ação “intensiva” ou “intencional”.

Qal

ele quebrou

ele enviou

Piel

ele quebrou em pedaços, ele esmagou

ele mandou embora, expulsou

2) Algumas vezes o Piel introduz um novo sentido à forma Qal.

ele contou ele relatou, contou

ele completou ele pagou, recompensou

ele aprendeu ele ensinou

3) O Piel expressa uma ação “repetida” ou “prolongada”.

ele pulou ele saltou, saltitou

4) Alguns verbos intransitivos no Qal tornam-se transitivos no Piel.

ser forte fortalecer, fortificar

tornar-se grande engrandecer


ἁδρότης
(G100)
Ver ocorrências
hadrótēs (had-rot'-ace)

100 αδροτνς hadrotes

de hadros (forte, vigoroso); n f

  1. coleta generosa, grande abundância
  2. espessura, maturidade, abundância, esp. quando referindo-se ao corpo

Γάζα
(G1048)
Ver ocorrências
Gáza (gad'-zah)

1048 γαζα Gaza

de origem hebraica 5804 עזתה; n pr loc

Gaza = “fortalecido; forte”

  1. uma das cinco principais cidades dos filisteus na Palestina

δύναμαι
(G1410)
Ver ocorrências
dýnamai (doo'-nam-ahee)

1410 δυναμαι dunamai

de afinidade incerta; TDNT - 2:284,186; v

  1. ser capaz, ter poder quer pela virtude da habilidade e recursos próprios de alguém, ou de um estado de mente, ou através de circunstâncias favoráveis, ou pela permissão de lei ou costume
  2. ser apto para fazer alguma coisa
  3. ser competente, forte e poderoso

δυναμόω
(G1412)
Ver ocorrências
dynamóō (doo-nam-o'-o)

1412 δυναμοω dunamoo

de 1411; TDNT - 2:284,186; v

  1. tornar forte, confirmar, fortalecer

δυνατέω
(G1414)
Ver ocorrências
dynatéō (doo-nat-eh'-o)

1414 δυνατεω dunateo

de 1415; TDNT - 2:284,186; v

  1. ser poderoso ou forte
  2. mostrar-se forte
  3. ser capaz, ter poder

δυνατός
(G1415)
Ver ocorrências
dynatós (doo-nat-os')

1415 δυνατος dunatos

de 1410; TDNT - 2:284,186; adj

  1. capaz, forte, poderoso, potente
    1. poderoso em riqueza e influência
    2. forte na alma
      1. suportar calamidades e sofrimentos com coragem e paciência
      2. firme nas virtudes cristãs
  2. ser capaz (de fazer algo)
    1. poderoso, que se sobresai em algo
    2. ter poder para algo

ἐγκρατής
(G1468)
Ver ocorrências
enkratḗs (eng-krat-ace')

1468 εγκρατης egkrates

de 1722 e 2904; TDNT - 2:339,196; adj

  1. forte, robusto
  2. que tem poder sobre, possuído de (algo)
  3. que domina, controla, modera, restringe
    1. que se controla, temperado, continente

ἐνδυναμόω
(G1743)
Ver ocorrências
endynamóō (en-doo-nam-o'-o)

1743 ενδυναμοω endunamoo

de 1722 e 1412; TDNT - 2:284,186; v

  1. ser forte, revestir-se com força, fortalecer
  2. receber força, ser fortalecido, cresçer em força
  3. num sentido negativo
    1. ser arrogante, obstinado

ἐνισχύω
(G1765)
Ver ocorrências
enischýō (en-is-khoo'-o)

1765 ενισχυω enischuo

de 1722 e 2480; v

aumentar a força, receber força

tornar-se forte, fortaleçer


ἐπαρκέω
(G1884)
Ver ocorrências
eparkéō (ep-ar-keh'-o)

1884 επαρκεω eparkeo

de 1909 e 714; v

  1. servir ou ser forte suficiente para
    1. evitar ou desviar de algo para vantagem de alguém
      1. algo de alguém, defender
    2. ajudar, dar assistência, aliviar
      1. prestar ajuda com os próprios recursos

ἐπιστηρίζω
(G1991)
Ver ocorrências
epistērízō (ep-ee-stay-rid'-zo)

1991 επιστηριζω episterizo

de 1909 e 4741; TDNT - 7:653,1085; v

estabelecer em adição, tornar mais forte

tornar mais firme, confirmar


ἐπισχύω
(G2001)
Ver ocorrências
epischýō (ep-is-khoo'-o)

2001 επισχυω epischo

de 1909 e 2480; v

dar força adicional, tornar mais forte

receber uma força maior, ficar mais forte


εὔσπλαγχνος
(G2155)
Ver ocorrências
eúsplanchnos (yoo'-splangkh-nos)

2155 ευσπλαγχνος eusplagchnos

de 2095 e 4698; TDNT - 7:548,1067; adj

ter fortes entranhas

compassivo, de bom coração


ζάω
(G2198)
Ver ocorrências
záō (dzah'-o)

2198 ζαω zao

um verbo primário; TDNT - 2:832,290; v

  1. viver, respirar, estar entre os vivos (não inanimado, não morto)
  2. gozar de vida real
    1. ter vida verdadeira
    2. ser ativo, abençoado, eterno no reino de Deus
  3. viver i.e. passar a vida, no modo de viver e de agir
    1. de mortais ou caráter
  4. água viva, que tem poder vital em si mesma e aplica suas qualidades à alma
  5. metáf. estar em pleno vigor
    1. ser novo, forte, eficiente,
    2. como adj. ativo, potente, eficaz

ἰσχυρός
(G2478)
Ver ocorrências
ischyrós (is-khoo-ros')

2478 ισχυρος ischuros

de 2479; TDNT - 3:397,378; adj

  1. forte, poderoso
    1. de seres vivos
      1. forte, física ou mentalmente
      2. de alguém que tem um espírito forte para resistir os ataques de Satanás, e desta fortaleza procedem muitas excelências
    2. sobre coisas inanimadas
      1. forte, violento, firme, seguro

ἰσχύω
(G2480)
Ver ocorrências
ischýō (is-khoo'-o)

2480 ισχυω ischuo

de 2479; TDNT - 3:397,378; v

  1. ser forte
    1. ser forte fisicamente, ser robusto, ter boa saúde
  2. ter poder
    1. ter poder, exibido através de feitos extraordinários
      1. externar, mostrar poder, ter a força para vencer
    2. ser uma força, ser eficaz
    3. ser útil
    4. ser capaz, poder

κατεσθίω
(G2719)
Ver ocorrências
katesthíō (kat-es-thee'-o)

2719 κατεσθιω katesthio ou καταφαγω kataphago

de 2596 e 2068 (incluindo seu substituto); v

  1. consumir pelo comer, comer, devorar
    1. de pássaros
    2. de um dragão
    3. de um homem comendo o pequeno livro
  2. metáf.
    1. devorar, i.e., desperdiçar, esbanjar: substância
    2. devorar, i.e., apropriar-se à força: bens de viúvas
    3. despojar alguém de seus bens
      1. arruinar (pela inflição de injúrias)
    4. pelo fogo, devorar i.e. consumir totalmente, destruir
    5. do desgaste das energias do corpo e da mente por causa de emoções fortes

κατισχύω
(G2729)
Ver ocorrências
katischýō (kat-is-khoo'-o)

2729 κατισχυω katischuo

de 2596 e 2480; TDNT - 3:397,378; v

ser forte em detrimento de outro, prevalecer contra

ser superior em força

dominar

prevalecer


κραταιός
(G2900)
Ver ocorrências
krataiós (krat-ah-yos')

2900 κραταιος krataios

de 2904; TDNT - 3:912,466; adj

  1. forte
    1. do grande poder de Deus

κραταιόω
(G2901)
Ver ocorrências
krataióō (krat-ah-yo'-o)

2901 κραταιοω krataioo

de 2900; TDNT - 3:912,466; v

fortalecer, tornar-se forte

ser feito forte, aumentar em força, ficar forte


κράτιστος
(G2903)
Ver ocorrências
krátistos (krat'-is-tos)

2903 κρατιστος kratistos

superlativo de um derivado de 2904; adj

  1. o mais poderoso, o mais forte, o mais nobre, o mais ilustre, o mais excelente
    1. usado ao dirigir-se a homens de posto ou ofício proeminente

κράτος
(G2904)
Ver ocorrências
krátos (krat'-os)

2904 κρατος kratos

talvez uma palavra primária; TDNT - 3:905,466; n n

  1. força, vigor
  2. poder: forte com grande poder
    1. uma ação poderosa, um obra de poder

      domínio

Sinônimos ver verbete 5820


λαῖλαψ
(G2978)
Ver ocorrências
laîlaps (lah'-ee-laps)

2978 λαιλαψ lailaps

de derivação incerta; n f

  1. furacão, vento tempestuoso
  2. ataque violento de vento, rajada de vento (com chuva ou neve)
    1. não uma simples rajada de vento nem uma brisa constante, mesmo que forte, mas uma tempestade com nuvens escuras que trazem trovoadas em vento furioso, com chuva em abundância, e lançando tudo em desordem

Sinônimos ver verbete 5923


μέγας
(G3173)
Ver ocorrências
mégas (meg'-as)

3173 μεγας megas

[incluindo as formas prolongadas, feminino megale, plural megaloi, etc., cf também 3176, 3187]; TDNT - 4:529,573; adj

  1. grande
    1. da forma externa ou aparência sensível das coisas (ou de pessoas)
      1. em particular, de espaço e suas dimensões, com referência a
        1. massa e peso: grande
        2. limite e extensão: largo, espaçoso
        3. medida e altura: longo
        4. estatura e idade: grande, velho
    2. de número e quantidade: numeroso, grande, abundante
    3. de idade: o mais velho
    4. usado para intensidade e seus graus: com grande esforço, da afeições e emoções da mente, de eventos naturais que afetam poderosamente os sentidos: violento, poderoso, forte
  2. atribuído de grau, que pertence a
    1. pessoas, eminentes pela habilidade, virtude, autoridade, poder
    2. coisas altamente estimadas por sua importância: de grande momento, de grande peso, importância
    3. algo para ser altamente estimado por sua excelência: excelente
  3. esplêndido, preparado numa grande escala, digno
  4. grandes coisas
    1. das bênçãos preeminentes de Deus
    2. de coisas que excedem os limites de um ser criado, coisas arrogantes (presunçosas) cheio de arrogância, depreciador da majestade de Deus

μείζων
(G3187)
Ver ocorrências
meízōn (mide'-zone)

3187 μειζων meizon

comparativo irregular de 3173; adj comparativo

  1. maior que, mais largo que, mais velho que, mais forte que

ναί
(G3483)
Ver ocorrências
naí (nahee)

3483 ναι nai

partícula primária de forte afirmação; partícula

  1. sim, de verdade, seguramente, verdadeiramente, certamente

Οὐρίας
(G3774)
Ver ocorrências
Ourías (oo-ree'-as)

3774 Ουριας Ourias

de origem hebraica 223 וריא; TDNT - 3:1,*; n pr m

Urias = “luz do SENHOR”

  1. marido de Bate-Seba, um dos homens fortes de Davi

πίστις
(G4102)
Ver ocorrências
pístis (pis'-tis)

4102 πιστις pistis

de 3982; TDNT - 6:174,849; n f

  1. convicção da verdade de algo, fé; no NT, de uma convicção ou crença que diz respeito ao relacionamento do homem com Deus e com as coisas divinas, geralmente com a idéia inclusa de confiança e fervor santo nascido da fé e unido com ela
    1. relativo a Deus
      1. a convicção de que Deus existe e é o criador e governador de todas as coisas, o provedor e doador da salvação eterna em Cristo
    2. relativo a Cristo
      1. convicção ou fé forte e benvinda de que Jesus é o Messias, através do qual nós obtemos a salvação eterna no reino de Deus
    3. a fé religiosa dos cristãos
    4. fé com a idéia predominante de confiança (ou confidência) seja em Deus ou em Cristo, surgindo da fé no mesmo
  2. fidelidade, lealdade
    1. o caráter de alguém em quem se pode confiar

ἄνεμος
(G417)
Ver ocorrências
ánemos (an'-em-os)

417 ανεμος anemos

da raiz de 109; n m

  1. vento, uma agitação violenta e corrente de ar
  2. um vento tempestuoso muito forte
  3. as quatro direções ou os pontos cardeais, por isso os quatro cantos da terra

Sinônimos ver verbete 5923


ἄνθραξ
(G440)
Ver ocorrências
ánthrax (anth'-rax)

440 ανθραξ anthrax

de derivação incerta; adj

  1. brasa viva

    Uma expressão proverbial que significa manter viva (por meio das boas ações que você faz ao seu inimigo) a lembrança do erro que ele cometeu contra você (que deve doer nele como se brasas vivas estivessem amontoadas sobre sua cabeça), para que ele se arrependa o mais rápido possível. Os árabes denominam coisas que causam forte dores mentais “brasas queimando na cabeça” e de “fogo no fígado”.


ῥώννυμι
(G4517)
Ver ocorrências
rhṓnnymi (hrone'-noo-mee)

4517 ρωννυμι rhonnumi

prolongação de rhoomai (arremessar, provavelmente semelhante a 4506); v

tornar forte, fortalecer

ser forte, ter sucesso, prosperar

forma habitual de encerrar uma carta, despedida


σθενόω
(G4599)
Ver ocorrências
sthenóō (sthen-o'-o)

4599 σθενοω sthenoo

de sthenos (vigor do corpo, provavelmente semelhante a raiz de 2476); v

  1. tornar forte, fortaler
    1. da alma de alguém

σίκερα
(G4608)
Ver ocorrências
síkera (sik'-er-ah)

4608 σικερα sikera

de origem hebraica 7941; n n

  1. bebida forte, drinque intoxicante, diferente de vinho; era um produto artificial, feito de uma mistura de ingredientes doces, derivados de grãos ou legumes, ou do suco de frutas (tâmara), ou de uma decocção do mel

στερεός
(G4731)
Ver ocorrências
stereós (ster-eh-os')

4731 στερεος stereos

de 2476; TDNT - 7:609,1077; adj

  1. forte, firme, imóvel, sólido, duro, rígido
    1. num mau sentido, cruel, rígido, teimoso, difícil
    2. num bom sentido, firme, constante

στερεόω
(G4732)
Ver ocorrências
stereóō (ster-eh-o'-o)

4732 στερεοω stereoo

de 4731; TDNT - 7:609,1077; v

  1. tornar sólido, firme, forte; fortalecer
    1. do corpo de alguém

ὑγιαίνω
(G5198)
Ver ocorrências
hygiaínō (hoog-ee-ah'-ee-no)

5198 υγιαινω hugiaino

de 5199; TDNT - 8:308,1202; v

  1. estar são, estar bem, estar com boa saúde
  2. metáf.
    1. de cristãos cujas opiniões estão livres de qualquer contaminação de erro
    2. de alguém que mantém favor e é forte

ὑπόστασις
(G5287)
Ver ocorrências
hypóstasis (hoop-os'-tas-is)

5287 υποστασις hupostasis

de um composto de 5259 e 2476; TDNT - 8:572,1237; n f

  1. ato de colocar ou estabelecer sob
    1. algo colococado sob, base, fundação
  2. aquilo que tem um fundamento, é firme
    1. aquilo que tem existência atual
      1. substância, ser real
    2. qualidade substancial, natureza, de um pessoa ou coisa
    3. a estabilidade de mente, firmeza, coragem, resolução
      1. confidência, forte confiança, segurança

()

Modo - Optativo

O Modo Optativo é geralmente usado nas assim chamadas orações condicionais de “quarta classe” que expressam um desejo ou vontade para que uma ação aconteça, porém a sua realização é duvidosa. Na época do Novo Testamento, o modo optativo estava começando a desaparecer da fala e escrita grega, e raramente ocorre no Novo Testamento.

Em poucos casos, verbos no Modo Optativo são usados fora de uma oração condicional para expressar o mais forte desejo possível com respeito a um evento. O caso mais comum aparece na frase “μη γενοιτο” (RA, “Tal não aconteça”; “De maneira nenhuma”; “Certo que não”)


()

5817 - Sinônimos

Ver Definição para auge 827

Ver Definição para pheggos 5338

Ver Definição para phos 5457

5457 - termo geral para luz: luz de um fogo

5338 - é um termo mais concreto e enfático: a luz do sol resplandecente, o raio de luz

827 - é um termo ainda mais forte, que sugere a natureza da luz como associada ao fogo; usado de raios que se projetam e aquecem


()

5895 - Religioso.

Ver Definição para θεοσεβης 2318

Ver Definição para ευσεβης 2152

Ver Definição para ευλαβης 2126

Ver Definição para θρησκος 2357 Ver Definição para δεισιδαιμων 1175 θεοσεβης, de acordo com a derivação e uso, significa adoração a Deus (ou dos deuses), cumprimento da obrigação de alguém para Deus. É um termo geral, significando religioso num bom sentido.

ευσεβης é distinto de θεοσεβης em duas formas. É usado para incluir o cumprimento de obrigações de todos os tipos, tanto para com Deus como para com as pessoas. É assim aplicado ao cumprimento dos deveres envolvidos nas relações humanas, como para com os pais.

Além disso, quando usado no sentido mais alto, não significa qualquer tipo de adoração, mas, como a etimologia indica, a adoração a Deus corretamente.

ευλαβης significando originalmente cuidadoso em tratar, em sua aplicação religiosa significa cuidadoso em tratar das coisas divinas. Caracteriza o adorador ansioso e escrupuloso, que cuida para não mudar nada que deveria ser observado na adoração, e temeroso de ofender. Significa devoto, e pode ser aplicado a um aderente de qualquer religião, sendo especialmente apropriado para descrever o melhor dos adoradores judaicos.

θρηκος é alguém que é diligente na realização do culto exterior a Deus. Aplica-se especialmente à adoração ceremonial. δεισιδαιμων, de acordo com sua derivação, torna proeminente o elemento de medo. Enfatiza fortemente as idéias de dependência e de ansiedade pelo favor divino. Pode ser usado praticamente como equivalente a θεοσεβης. Freqüentemente, no entanto, implica que o medo que torna proeminente é um medo sem fundamento, por isso ganha o sentido de supersticioso. No N.T., é usado, como também o substantivo δεισιδαιμονια, num sentido propositadamente neutro, significando simplesmente religioso, nem transmitindo o sentido mais alto, nem simplesmente implicando o sentido mais baixo.


()

5907 - Aflição.

Ver definição de θλιπσις 2347 Ver definição de στενοχωρια 4730 θλιπσις de acordo com sua derivação significa pressão. No seu sentido figurado, é aquilo que pressiona o espírito, aflição.

στενοχωρια significou originalmente um espaço estreito, confinado. Denota aflição que se origina de circunstâncias que limitam. No uso, não pode sempre diferenciada de θλιπσις, mas é de forma geral uma palavra mais forte


()

5908 - Mau, Maldade.

Ver definição de κακος 2556

Ver definição de πονηρος 4190

Ver definição de φαυλος 5337

Estas palavras podem ser usadas com muito pouca distinção de significado, mas freqüentemente a diferença é marcada. κακος freqüentemente significa mal, com sentido negativo, referindo-se à ausência de qualidades que constituem uma pessoa ou coisa, o que ela deveria ser ou quem ela clama ser. É também usada significando mal num sentido moral. É uma antítese para αγαθος.

πονηρος é uma palavra ao mesmo tempo mais forte e mais ativa. Significa travesso, cuja ação resulta em dano, fazendo mal aos outros, perigoso, destrutivo.

κακος descreve a qualidade de acordo com sua natureza, πονηρος, de acordo com seus efeitos.

φαυλος é o mau principalmente como o inútil, o que não serve para nada.


()

5912 - Mundano, Carnal, Sensual.

Ver definição de σαρκικος 4559

Ver definição de σαρκινος 4560 Ver definição de ψυχικος 5591 σαρκικος significa μυνδανο, que é controlado pelos desejos errados que dominam a carne, carne que freqüentemente é entendida no seu sentido amplo, ver σαρξ. Descreve a pessoa que entrega à carne o domínio de sua vida, um lugar que não pertence a ele por direito. Significa distintamente oposto ao Espírito de Deus, anti-espiritual. σαρκινος propriamente significa carnal, feito de carne, carne como sendo a matéria pelo qual é composta. Quando tem um mau sentido, no entanto, é simplesmente similar a σαρκικος, mas de acordo com Trench não tão forte, denotando alguém como não espiritual, rudimentar, antes que anti-espiritual. Outros, como Cremer e Thayer, com mais probabilidade fazem de σαρκινος o sentido mais forte. Descreve alguém que está na carne, completamente entregue à carne, arraigado na carne, antes que alguém que simplesmente age de acordo com a carne (σαρκικος). Há muita confusão entre os dois nos manuscritos do N.T.

ψυχικος tem um significado similar a σαρκικος. Ambos são usados em contraste com πνευματικος. Mas ψυχικος tem realmente um sentido distinto, descreveNDO a vida que é controlada pelo ψυχη. Denota, no entanto, aquilo que pertence à vida animal, ou aquilo que é controladO simplesmente pelos apetites e paixões da natureza sensual.


()

5915 - Ter vontade, Desejar.

Ver definição de βουλομαι 1014

Ver definição de θελω 2309

Em muitos casos, estas duas palavras são usadas sem distinção notável, significando vontade consciente, propósito. Mas freqüentemente é evidente que uma diferença é pretendida, ainda que exista muita diferença de opinião quanto à exata distinção. Thayer diz que βουλομαι “parece designar a vontade que segue deliberação,” θελω, “a vontade que procede de inclinação.” Grimm, por outro lado, diz que θελω dá proeminência ao elemento emotivo, βουλομαι ao racional e volitivo; θελω significa a escolha, enquanto βουλομαι marca a escolha como deliberada e inteligente. A visão de Cremer no geral parece preferível a qualquer outra. De acordo com sua visão, βουλομαι tem maior variedade de significado, mas θελω é a palavra de sentido mais forte; θελω denota a resolução ativa, a vontade que encoraja a ação, ver Rm 7:15, enquanto βουλομαι é antes ter no pensamento, pretender, ser determinado. βουλομαι algumas vezes significa não mais que um inclinação, ver At 23:15. Exemplos instrutivos do uso de duas palavras são encontradas em Mc 15:9,Mc 15:15, e especialmente Mt 1:19.


()

5923 - Vento.

Ver definição de πνευμα 4151

Ver definição de πνοη 4157

Ver definição de ανεμος 417

Ver definição de λαιλαψ 2978 Ver definição de θυελλα 2366

πνευμα quando usado no seu sentido mais simples para denotar vento, significa simplesmente um vento comum, uma corrente de ar que flue regularmente com certa força.

πνοη diferencia-se como sendo um movimento de ar mais brando.

ανεμος, por outro lado, é mais forte que πνευμα; é o vento forte, freqüentemente tempestuoso λαιλαψ é o vento intermitente, mas violento, que acompanha um chuva pesada.

θυελλα é mais violento que qualquer dos outros, e muitas vezes implica um conflito de ventos que se opõe.


ἀρέσκω
(G700)
Ver ocorrências
aréskō (ar-es'-ko)

700 αρεσκω aresko

provavelmente de 142 (pela idéia de forte emoção); TDNT - 1:455,77; v

  1. agradar
  2. esforçar-se para agradar
    1. acomodar-se a opiniões, desejos e interesses de outros

ἀρκέω
(G714)
Ver ocorrências
arkéō (ar-keh'-o)

714 αρκεω arkeo

aparentemente uma palavra primária [mas provavelmente semelhante a 142 pela idéia de levantar uma barreira]; TDNT - 1:464,78; v

  1. estar possuído de força infalível
    1. ser forte, ser adequado, ser suficiente
      1. defender, repelir
    2. estar satisfeito, estar contente

αὐτάρκης
(G842)
Ver ocorrências
autárkēs (ow-tar'-kace)

842 αυταρκης autarkes

de 846 e 714; TDNT - 1:466,78; adj

  1. suficiente para si mesmo, forte bastante ou que produz o suficiente para não necessitar de auxílio ou apoio
  2. independente de circunstâncias externas
  3. contente com a sua sorte ou fortuna, como os recursos que possue, ainda que limitadíssimos

ἀδημονέω
(G85)
Ver ocorrências
adēmonéō (ad-ay-mon-eh'-o)

85 αδημονεω ademoneo

De um derivado de adeo (estar cheio de ódio); v

  1. estar ansioso, em grande aflição ou angústia, deprimido

    Esta é a mais forte das três palavras gregas (85, 916, 3076) no NT para depressão


βιαστής
(G973)
Ver ocorrências
biastḗs (bee-as-tace')

973 βιαστης biastes

de 971; TDNT - 1:613,105; n m

  1. forte, impetuoso
  2. que faz uso da força, violento

βοάω
(G994)
Ver ocorrências
boáō (bo-ah'-o)

994 βοαω boao

aparentemente uma forma prol. de uma palavra primária; TDNT - 1:625,108; v

  1. gritar de alegria, de dor etc.
  2. chorar, falar com uma voz alta e forte
  3. clamar por ajuda, implorar ajuda

Sinônimos ver verbete 5823


אָדֹון
(H113)
Ver ocorrências
ʼâdôwn (aw-done')

0113 אדני ’adown aw-done’ ou (forma contrata) אדן ’adon aw-done’

procedente de uma raiz não usada (significando governar); DITAT - 27b; n m

  1. firme, forte, senhor, chefe
    1. senhor, chefe, mestre
      1. referindo-se aos homens
        1. superintendente dos negócios domésticos
        2. chefe, mestre
        3. rei
      2. referindo-se a Deus
        1. o Senhor Deus
        2. Senhor de toda terra
    2. senhores, reis
      1. referindo-se aos homens
        1. proprietário do monte de Samaria
        2. chefe, mestre
        3. marido
        4. profeta
        5. governador
        6. príncipe
        7. rei
      2. referindo-se a Deus
        1. Senhor dos senhores (provavelmente = “o teu marido, Javé”)
    3. meu senhor, meu chefe, meu mestre
      1. referindo-se aos homens
        1. chefe, mestre
        2. marido
        3. profeta
        4. príncipe
        5. rei
        6. pai
        7. Moisés
        8. sacerdote
        9. anjo teofânico
        10. capitão
        11. reconhecimento geral de superioridade
      2. referindo-se a Deus
        1. meu Senhor, meu Senhor e meu Deus
        2. Adonai (paralelo com Javé)

אֶדֶן
(H134)
Ver ocorrências
ʼeden (eh'-den)

0134 אדן ’eden

procedente do mesmo que 113 (no sentido de força); DITAT - 27a; n m

  1. base, pedestal, encaixe (forte, firme)
    1. pedestais de ouro nos quais pilares de mármore eram colocados
    2. pedestais da terra, fundação da terra
    3. pedestais, bases, ou encaixes nos quais era sustentado o tabernáculo

אַדָּן
(H135)
Ver ocorrências
ʼAddân (ad-dawn')

0135 אדן ’Addan

intensivo procedente do mesmo que 134; n pr loc Adã = “forte, firme”

  1. lugar na Babilônia, de onde retornaram os exilados

גִּבֹּור
(H1368)
Ver ocorrências
gibbôwr (ghib-bore')

01368 גבור gibbowr ou (forma contrata) גבר gibbor

forma intensiva procedente de 1396; DITAT - 310b adj

  1. forte, valente n m
  2. homem forte, homem corajoso, homem valente

גָּבַר
(H1396)
Ver ocorrências
gâbar (gaw-bar')

01396 גבר gabar

uma raiz primitiva; DITAT - 310; v

  1. prevalecer, ter força, ser forte, ser poderoso, ser valente, ser grande
    1. (Qal)
      1. ser forte, valente
      2. prevalecer
    2. (Piel) tornar forte, fortalecer
    3. (Hifil)
      1. confirmar, dar força
      2. confirmar (uma aliança)
    4. (Hitpael)
      1. mostrar-se valente
      2. agir orgulhosamentre (diante de Deus)

גֶּבֶר
(H1397)
Ver ocorrências
geber (gheh'-ber)

01397 גבר geber

procedente de 1396; DITAT - 310a; n m

  1. homem, homem forte, guerreiro (enfatizando força ou habilidade para lutar)

אֶדְרָע
(H153)
Ver ocorrências
ʼedrâʻ (ed-raw')

0153 אדרע ’edra (aramaico)̀

uma variação ortográfica de 1872; DITAT - 2682b; n f

  1. forte, força, arma, poder

גֶּרֶם
(H1634)
Ver ocorrências
gerem (gheh'-rem)

01634 גרם gerem

procedente de 1633; DITAT - 382a; n m

  1. osso, força, descoberto?, pessoa?
    1. osso
    2. força, ossos fortes
    3. pessoa?, vazio? (referindo-se a escadas)

אוּל
(H193)
Ver ocorrências
ʼûwl (ool)

0193 אול ’uwl

procedente de uma raiz não utilizada significando torcer, i.e. (por implicação) ser forte; DITAT - 45a; n m

  1. proeminência
    1. corpo, barriga (insolente)
    2. nobres, homens ricos

אוּלָם
(H199)
Ver ocorrências
ʼûwlâm (oo-lawm')

0199 אולם ’uwlam

aparentemente procedente de 194; DITAT - 47; adv

  1. mas, porém de fato (uma adversativa muito forte)
  2. contudo, por outro lado

הֹצֶן
(H2021)
Ver ocorrências
hôtsen (ho'-tsen)

02021 הצן hotsen

procedente de uma raiz não utilizada aparentemente significando ser afiado ou forte; DITAT - 513; n m

  1. armadura?, armas? (significado incerto)

וַיְזָתָא
(H2055)
Ver ocorrências
Vayzâthâʼ (vah-yez-aw'-thaw)

02055 היזתא Vay ezatha’̂

de origem estrangeira; n pr m Vaizata = “forte como o vento”

  1. um dos 10 filhos de Hamã que foram enforcados com seu pai

וַשְׁנִי
(H2059)
Ver ocorrências
Vashnîy (vash-nee')

02059 ושני Vashniy

provavelmente procedente de 3461; n pr m Vashni = “forte”

  1. um filho de Samuel

אֹונָן
(H209)
Ver ocorrências
ʼÔwnân (o-nawn')

0209 אונם ’Ownan

uma variação de 207; n pr m Onã = “forte”

  1. segundo filho de Judá, morto por Deus por não cumprir a exigência do levirato de gerar um filho com a esposa do irmão que faleceu sem filhos

זֶרֶם
(H2230)
Ver ocorrências
zerem (zeh'-rem)

02230 זרם zerem

procedente de 2229; DITAT - 581a; n m

  1. chuva forte, temporal, enxurrada, torrente, tempestade

חָזַק
(H2388)
Ver ocorrências
châzaq (khaw-zak')

02388 חזק chazaq

uma raiz primitiva; DITAT - 636; v

  1. fortalecer, prevalecer, endurecer, ser forte, tornar-se forte, ser corajoso, ser firme, ficar firme, ser resoluto, ser persistente
    1. (Qal)
      1. ser forte, ficar forte
        1. prevalecer, prevalecer sobre
        2. ser firme, ser apanhado rapidamente, ficar seguro
        3. pressionar, ser urgente
        4. crescer robusto, tornar-se rígido, tornar-se duro (mau sentido)
        5. ser severo, ser aflitivo
      2. fortalecer
    2. (Piel)
      1. tornar forte
      2. restaurar a força, dar força
      3. fortalecer, sustentar, encorajar
      4. tornar forte, tornar arrojado, encorajar
      5. tornar firme
      6. tornar rígido, ficar duro
    3. (Hifil)
      1. tornar forte, fortalecer
      2. tornar firme
      3. exibir força
      4. tornar severo
      5. apoiar
      6. reparar
      7. prevalecer, prevalecer sobre
      8. pegar ou apoderar-se de, reter, deter, sustentar, suportar
      9. pegar, conter
    4. (Hitpael)
      1. fortalecer-se
      2. apresentar força, usar a força de alguém
      3. resistir
      4. pegar forte com

חָזָק
(H2389)
Ver ocorrências
châzâq (khaw-zawk')

02389 חזק chazaq

procedente de 2388; DITAT - 636a; adj

  1. forte, robusto, poderoso
    1. forte
      1. severo, violento, quente
      2. firme, duro
    2. uma pessoa forte (substantivo)

חָזֵק
(H2390)
Ver ocorrências
châzêq (khaw-zake')

02390 חזק chazeq

procedente de 2388; DITAT - 636a?; adj

  1. mais forte, mais alto

חֶזְקָה
(H2393)
Ver ocorrências
chezqâh (khez-kaw')

02393 חזקה chezqah

procedente de 2391; DITAT - 636b; n f

  1. força, forte, fortalecido

חִזְקִי
(H2395)
Ver ocorrências
Chizqîy (khiz-kee')

02395 חזקי Chizqiy

procedente de 2388; n pr m Hizqui = “forte”

  1. um benjamita, descendente de Saaraim

חָלַם
(H2492)
Ver ocorrências
châlam (khaw-lam')

02492 חלם chalam

uma raiz primitiva; DITAT - 662,663; v

  1. sonhar
    1. (Qal)
      1. sonhar (normalmente)
      2. sonhar (profeticamente)
      3. sonhar (referindo-se a falsos profetas)
    2. (Hifil) sonhar
  2. ser saudável, ser forte
    1. (Qal) ser saudável
    2. (Hifil) restaurar a saúde

חֲסִין
(H2626)
Ver ocorrências
chăçîyn (khas-een')

02626 חסין chaciyn

procedente de 2630; DITAT - 703c; adj

  1. forte, poderoso

חָסֹן
(H2634)
Ver ocorrências
châçôn (khaw-sone')

02634 חסן chacon

procedente de 2630; DITAT - 703b; adj

  1. forte

יִדְבָּשׁ
(H3031)
Ver ocorrências
Yidbâsh (yid-bawsh')

03031 ידבש Yidbash

procedente da mesma raiz que 1706; n pr m Idbas = “forte”

  1. um dos 3 filhos de Abi-Etã, um descendente de Judá

יְחִזְקִיָּה
(H3169)
Ver ocorrências
Yᵉchizqîyâh (yekh-iz-kee-yaw')

03169 יחזקיה Y echizqiyaĥ ou יחזקיהו Y echizqiyahuŵ

procedente de 3388 e 3050; n pr m Ezequias = “Javé tornou forte”

  1. filho do rei Acaz com Abia, ou Abias, e o décimo segundo rei de Judá; seu reinado foi caracterizado por sua conduta devota; reinou por 29 anos
  2. líder de uma família de exilados que retornaram na época de Neemias
  3. um efraimita na época de Acaz

יָעַז
(H3267)
Ver ocorrências
yâʻaz (yaw-az')

03267 יעז ya az̀

uma raiz primitiva; DITAT - 880; v

  1. ser forte, ser violento (significado duvidoso)
    1. (Nifal) bárbaro (particípio)

אַיִל
(H352)
Ver ocorrências
ʼayil (ah'-yil)

0352 איל ’ayil

procedente do mesmo que 193; DITAT - 45d,e,f,g; n m

  1. carneiro
    1. carneiro (como alimento)
    2. carneiro (como sacrifício)
    3. carneiro (pele tingida de vermelho, para o tabernáculo)
  2. pilares, verga, umbrais, pilastra
  3. homem forte, líder, chefe
  4. árvore grande, terebinto

כַּבִּיר
(H3524)
Ver ocorrências
kabbîyr (kab-beer')

03524 כביר kabbiyr

procedente de 3527; DITAT - 947a; adj

  1. poderoso, grande, forte, vários, muito

מִבְצָר
(H4013)
Ver ocorrências
mibtsâr (mib-tsawr')

04013 מבצר mibtsar

também (no pl.) fem. (Dn 11:15) מבצרה mibtsarah

procedente de 1219; DITAT - 270g; n m

  1. fortificação, fortaleza, cidade fortificada, forte

אָכֵן
(H403)
Ver ocorrências
ʼâkên (aw-kane')

0403 אכן ’aken

procedente de 3559 [compare com 3651]; DITAT - 86; adv

  1. certamente, verdadeiramente, de fato
    1. na verdade, de fato (afirmativa forte)
    2. mas de fato, mas na verdade (enfatizando um contraste)

מֹוט
(H4131)
Ver ocorrências
môwṭ (mote)

04131 מוט mowt

uma raiz primitiva; DITAT - 1158; v

  1. cambalear, tremer, escorregar
    1. (Qal) cambalear, tremer, escorregar
    2. (Nifal) ser abalado, ser movimentado, ser derrubado
    3. (Hifil) expulsar, deixar cair, derrubar
    4. (Hitpael) ser fortemente agitado

מְצַד
(H4679)
Ver ocorrências
mᵉtsad (mets-ad')

04679 מצד m etsad̂ ou מצד m etsad̂ ou (fem.) מצדה m etsadaĥ

procedente de 6679; DITAT - 1885c; n f

  1. forte, fortaleza, lugar seguro
    1. lugar seguro na montanha
    2. fortaleza

מָרַר
(H4843)
Ver ocorrências
mârar (maw-rar')

04843 מרר marar

uma raiz primitiva; DITAT - 1248; v

  1. ser amargo
    1. (Qal) ser amargo
    2. (Piel)
      1. mostrar amargura
      2. tornar amargo
    3. (Hifil) tornar amargo, amargar
    4. (Hitpalpel)
      1. amargurar-se
      2. estar enfurecido
  2. (DITAT) ser forte, fortalecer

מַשְׁמָן
(H4924)
Ver ocorrências
mashmân (mash-mawn')

04924 משמן mashman

procedente de 8080; DITAT - 2410e,2410f; n m

  1. gordura, pedaço gordo, lugar fértil, alimento ricamente preparado
    1. gordura, partes gordurosas
    2. azeite, azeite de oliva
  2. gordura
    1. forte, vigoroso
    2. lugares ou regiões férteis

אָמֹוץ
(H531)
Ver ocorrências
ʼÂmôwts (aw-mohts')

0531 אמוץ ’Amowts

procedente de 553, grego 301 Αμως; n pr m

Amoz = “forte”

  1. pai de Isaías

אַמִּיץ
(H533)
Ver ocorrências
ʼammîyts (am-meets')

0533 אמיץ ’ammiyts ou (forma contrata) אמץ ’ammits

procedente de 553; DITAT - 117d; adj

  1. forte, poderoso

נֵצֶר
(H5342)
Ver ocorrências
nêtser (nay'-tser)

05342 נצר netser

procedente de 5341 no sentido de verde como uma cor forte; DITAT - 1408a; n m

  1. rebento, broto, ramo (sempre fig.)

אָמַץ
(H553)
Ver ocorrências
ʼâmats (aw-mats')

0553 אמץ ’amats

uma raiz primitiva; DITAT - 117; v

  1. ser forte, alerta, corajoso, bravo, resoluto, audacioso, sólido, duro
    1. (Qal) ser forte, bravo, audacioso
    2. (Piel) fortalecer, assegurar (para si mesmo), endurecer (coração), tornar firme, tornar obstinado, assegurar
    3. (Hitpael) ser determinado, tornar-se alerta, fortalecer-se, confirmar-se, persistir, mostrar-se superior a
    4. (Hifil) mostrar força, ser forte, sentir-se forte

אָמֹץ
(H554)
Ver ocorrências
ʼâmôts (aw-mohts')

0554 אמץ ’amots

provavelmente procedente de 553; DITAT - 117c; adj

  1. forte
  2. baio, sarapintado, malhado (de cor)

עַז
(H5794)
Ver ocorrências
ʻaz (az)

05794 עז ̀az

procedente de 5810; DITAT - 1596a; adj

  1. forte, poderoso, violento

עַזְבּוּק
(H5802)
Ver ocorrências
ʻAzbûwq (az-book')

05802 עזבוק Àzbuwq

procedente de 5794 e a raiz de 950; n pr m Azbuque = “devastação forte”

  1. pai de Neemias, líder da metade do distrito de Bete Zur, e um reparador dos muros de Jerusalém sob outro Neemias

עַזָּה
(H5804)
Ver ocorrências
ʻAzzâh (az-zaw')

05804 עזה Àzzah

procedente de 5794, grego 1048 γαζα; n f pr loc

Aia ou Gaza = “o forte”

  1. outro nome para ’Gaza’, uma cidade dos filisteus localizada no extremo sudoeste da Palestina, perto do Mediterrâneo

עִזּוּז
(H5808)
Ver ocorrências
ʻizzûwz (iz-zooz')

05808 עזוז ̀izzuwz

procedente de 5810; DITAT - 1596d; adj

  1. poderoso, forte

עָזַז
(H5810)
Ver ocorrências
ʻâzaz (aw-zaz')

05810 עזז ̀azaz

uma raiz primitiva; DITAT - 1596; v

  1. ser forte
    1. (Qal) ser forte, prevalecer
    2. (Hifil) tornar firme, fortalecer

עָזָז
(H5811)
Ver ocorrências
ʻÂzâz (aw-zawz')

05811 זעז Àzaz

procedente de 5810; n pr m Azaz = “forte”

  1. um rubenita, pai de Bela

עֻזִּי
(H5813)
Ver ocorrências
ʻUzzîy (ooz-zee')

05813 עזי ̀Uzziy

procedente de 5810; n pr m Uzi = “forte”

  1. um levita, filho de Buqui e pai de Zeraías na linhagem do sumo sacerdote apesar dele mesmo, aparentemente, nunca ter sido um sumo sacerdote
  2. filho de Tola e neto de Issacar
  3. um benjamita, filho de Bela e líder de uma família de Benjamim
  4. filho de Micri e pai de Elá e um antepassado de uma família de exilados que retornaram e se estabeleceram em Jerusalém. Talvez o mesmo que o 3
  5. um levita, filho de Bani, e um supervisor dos levitas em Jerusalém na época de Neemias
  6. um sacerdote, líder da casa do pai de Jedaías, na época do sumo sacerdote Joiaquim
  7. um dos sacerdotes que ajudou Esdras na dedicação do muro de Jerusalém. Talvez o mesmo que o 6

עֲזִיזָא
(H5819)
Ver ocorrências
ʻĂzîyzâʼ (az-ee-zaw')

05819 עזיזא Àziyza’

procedente de 5756; n pr m Aziza = “forte”

  1. um leigo da família de Zatu que casou com uma esposa estrangeira na época de Esdras

עַזְמָוֶת
(H5820)
Ver ocorrências
ʻAzmâveth (az-maw'-veth)

05820 עזמות Àzmaveth

procedente de 5794 e 4194;

Azmavete = “forte até a morte” n pr m

  1. um dos soldados das tropas de elite de Davi
  2. um descendente de Mefibosete, o filho de Jônatas e neto do rei Saul
  3. um benjamita, pai de Jeziel e Pelete que eram dois dos homens de Davi que juntaram-se a ele em Ziclague
  4. supervisor da tesouraria real no reinado de Davi n pr loc
  5. um lugar em Benjamim; também ‘Bete-Azmavete’

עַזָּן
(H5821)
Ver ocorrências
ʻAzzân (az-zawn')

05821 עזן Àzzan

procedente de 5794; n pr m

Azã = “muito forte”

  1. pai de Paltiel, príncipe da tribo de Issacar, que representou a sua tribo na divisão da terra prometida

עַזָּתִי
(H5841)
Ver ocorrências
ʻAzzâthîy (az-zaw-thee')

05841 עזתי Àzzathiy

gentílico procedente de 5804; DITAT -; adj Gazitas = veja Gaza “o forte”

  1. um habitante da cidade de Gaza

עֹפֶל
(H6076)
Ver ocorrências
ʻôphel (o'-fel)

06076 עפל ̀ophel

procedente de 6075; DITAT - 1662a,1662b; n m

  1. monte, elevação, forte, fortaleza, Ofel
  2. tumor, hemorróida

עָצוּם
(H6099)
Ver ocorrências
ʻâtsûwm (aw-tsoom')

06099 עצום ̀atsuwm ou עצם ̀atsum;

particípio passivo de 6105; DITAT - 1673d; adj

  1. poderoso, vasto, numeroso
    1. poderoso, forte (em número)
    2. numeroso, incontável

עָצַם
(H6105)
Ver ocorrências
ʻâtsam (aw-tsam')

06105 עצם ̀atsam

uma raiz primitiva; DITAT - 1673,1674; v.

  1. ser grande, ser numeroso, ser poderoso
    1. (Qal)
      1. ser poderoso
      2. ser numeroso
    2. (Hifil) tornar forte, tornar poderoso
  2. fechar (os olhos)
    1. (Qal) fechar (os olhos)
    2. (Piel) fechar completamente (os olhos)

עַצֻּמָה
(H6110)
Ver ocorrências
ʻatstsumâh (ats-tsoo-maw')

06110 עצמה ̀atstsumah

procedente de 6099; DITAT - 1674b; n. f.

  1. defesa, argumento, forte

עַצְמֹון
(H6111)
Ver ocorrências
ʻAtsmôwn (ats-mone')

06111 עצמון Àtsmown ou עצמן Àtsmon

procedente de 6107; n. pr. loc. Azmon = “forte”

  1. um lugar no extremo sul da fronteira de Canaã

עֵצֶן
(H6112)
Ver ocorrências
ʻêtsen (ay'-tsen)

06112 עצן ̀etsen

procedente de uma raiz não utilizada que significa ser preciso ou forte; n. m.

  1. afiado, forte, lança
    1. significado incerto

פּוּחַ
(H6315)
Ver ocorrências
pûwach (poo'akh)

06315 פוח puwach

uma raiz primitiva; DITAT - 1741; v.

  1. respirar, soprar
    1. (Qal) respirar
    2. (Hifil)
      1. fazer exalar ou aspirar
      2. arfar, assoprar
      3. incitar, inflamar
      4. arfar, ofegar
      5. exalar, proferir
      6. soprar, soprar forte

פִּיכֹל
(H6369)
Ver ocorrências
Pîykôl (pee-kole')

06369 פיכל Piykol

aparentemente procedente de 6310 e 3605; n. pr. m. Ficol = “forte”

  1. comandante do exército do rei Abimeleque dos filisteus de Gerar nos dias de Abraão e Isaque

אָפַק
(H662)
Ver ocorrências
ʼâphaq (aw-fak')

0662 אפק ’aphaq

uma raiz primitiva; DITAT - 149; v

  1. segurar, ser forte, restringir, reter
    1. (Hitpael)
      1. restringir-se, impedir
      2. forçar, compelir

אֹצֶם
(H684)
Ver ocorrências
ʼÔtsem (o'-tsem)

0684 אצם ’Otsem

procedente de uma raiz não utilizada provavelmente significando ser forte; n pr m Ozém = “Eu os apressarei”

  1. irmão mais velho de Davi
  2. um descendente de Judá

רַב
(H7227)
Ver ocorrências
rab (rab)

07227 רב rab

forma contrata procedente de 7231, grego 4461 ραββι; DITAT - 2099a,2099b adj.

  1. muito, muitos, grande
    1. muito
    2. muitos
    3. abundante
    4. mais numeroso que
    5. abundante, bastante
    6. grande
    7. forte
    8. maior que adv.
    9. muito, excessivamente n. m.
  2. capitão, chefe

אָרַז
(H729)
Ver ocorrências
ʼâraz (aw-raz')

0729 ארוז ’araz

uma raiz primitiva; DITAT - 160c v

  1. (CLBL) ser firme
  2. (CLBL) feito firme (part. pass) adj
  3. (BDB/DITAT) firme, forte

רֶכֶשׁ
(H7409)
Ver ocorrências
rekesh (reh'-kesh)

07409 רכש rekesh

procedente de 7408; DITAT - 2167a; n. m.

  1. cavalos fortes, cavalos

שֵׁכָר
(H7941)
Ver ocorrências
shêkâr (shay-kawr')

07941 שכר shekar

procedente de 7937, grego 4608 σικερα e 4965 συχαρ; DITAT - 2388a; n. m.

  1. bebida forte, bebida intoxicante, bebida fermenteda ou intoxicante

שִׁלְשָׁה
(H8030)
Ver ocorrências
Shilshâh (shil-shaw')

08030 שלשה Shilshah

fem. procedente da mesma raiz que 8028; n pr m Silsa = “forte”

  1. um aserita, filho de Zofa

אַשְׁמָן
(H820)
Ver ocorrências
ʼashmân (ash-mawn')

0820 אשמן ’ashman

provavelmente procedente de 8081; DITAT - 2410d; n m

  1. robusto, entre os fortes
  2. (CLBL) o desolado, como morto

תַּקִּיף
(H8624)
Ver ocorrências
taqqîyph (tak-keef')

08624 תקיף taqqiyph (aramaico)

correspondente a 8623; DITAT - 3065c; adj.

  1. forte, poderoso

תְּקֵף
(H8631)
Ver ocorrências
tᵉqêph (tek-afe')

08631 תקף t eqepĥ (aramaico)

correspondente a 8630; DITAT - 3065; v.

  1. ficar forte, ser endurecido
    1. (Peal)
      1. ficar forte, ser endurecido
      2. ficar arrogante (fig.)
    2. (Pael) fortalecer, firmar, tornar forçoso