Antigo Testamento

Salmos 107:27

Capítulo Completo Perícope Completa

חָגַג נוַּע שִׁכּוֹר בָּלַע חָכמָה

Traduzir no Google
Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

They reel to and fro יָח֣וֹגּוּH2287 and stagger וְ֭יָנוּעוּH5128 like a drunken man כַּשִּׁכּ֑וֹרH7910 and were at וְכָל־H3605 were at their wit חָ֝כְמָתָ֗םH2451 end תִּתְבַּלָּֽע׃H1104

Interlinear com inglês (Fonte: Bible.hub)

AndaramH2287 חָגַגH2287 H8799, e cambalearamH5128 נוַּעH5128 H8799 como ébriosH7910 שִׁכּוֹרH7910, e perderamH1104 בָּלַעH1104 H8691 todo tinoH2451 חָכמָהH2451.

(ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear (Fonte insegura)

Versões

Nesta seção, você pode conferir as nuances e particularidades de diversas versões sobre a perícope Salmos 107:27 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Andaram, e cambalearam como ébrios, e perderam todo tino.
(ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Andam e cambaleiam como ébrios, e esvai-se-lhes toda a sua sabedoria.
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Balouçam, e cambaleiam como um bêbado,
(TB) - Tradução Brasileira

יָח֣וֹגּוּ וְ֭יָנוּעוּ כַּשִּׁכּ֑וֹר וְכָל־ חָ֝כְמָתָ֗ם תִּתְבַּלָּֽע׃
(HSB) Hebrew Study Bible

Eles andam para lá e para cá, cambaleiam como um homem bêbado, e perdem todo o discernimento.
(BKJ) - Bíblia King James - Fiel 1611

Rodeiam em balanço de uma para outra parte, e cambaleiam como ébrios, e toda a sabedoria- e- perícia deles engoliu a si mesma.
(LTT) Bíblia Literal do Texto Tradicional

rodavam, balançando como um bêbado, sua habilidade toda foi tragada.
(BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém

H2287
yā·ḥō·w·gū
יָח֣וֹגּוּ
(They reel to and fro)
Verbo
H5128
wə·yā·nū·‘ū
וְ֭יָנוּעוּ
(and stagger)
Verbo
H7910
kaš·šik·kō·wr;
כַּשִּׁכּ֑וֹר
(like a drunken man)
Adjetivo
H3605
wə·ḵāl
וְכָל־
(and were at)
Substantivo
H2451
ḥā·ḵə·mā·ṯām,
חָ֝כְמָתָ֗ם
(were at their wit)
Substantivo
H1104
tiṯ·bal·lā‘.
תִּתְבַּלָּֽע׃
(end)
Verbo

Strongs

O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong


בָּלַע
(H1104)
Ver mais
bâlaʻ (baw-lah')
Mispar Hechrachi
102
Mispar Gadol
102
Mispar Siduri
30
Mispar Katan
12
Mispar Perati
5804

01104 בלע bala ̀

uma raiz primitiva; DITAT - 251; v

  1. engolir, deglutir, tragar, comer tudo
    1. (Qal)
      1. engolir
      2. deglutir, tragar
    2. (Nifal) ser engolido
    3. (Piel)
      1. engolir
      2. deglutir, tragar
      3. desperdiçar (fig.)
    4. (Pual) ser engolido
    5. (Hitpael) ser terminado

חָגַג
(H2287)
Ver mais
châgag (khaw-gag')
Mispar Hechrachi
14
Mispar Gadol
14
Mispar Siduri
14
Mispar Katan
14
Mispar Perati
82

02287 חגג chagag

uma raiz primitiva [veja 2283, 2328]; DITAT - 602; v

  1. realizar uma festa, realizar um festival, fazer peregrinação, realizar uma festa de peregrinação, celebrar, dançar, cambalear
    1. (Qal)
      1. realizar uma festa de peregrinação
      2. rodopiar

חׇכְמָה
(H2451)
Ver mais
chokmâh (khok-maw')
Mispar Hechrachi
73
Mispar Gadol
73
Mispar Siduri
37
Mispar Katan
19
Mispar Perati
2089

02451 חכמה chokmah

procedente de 2449; DITAT - 647a; n f

  1. sabedoria
    1. habilidade (na guerra)
    2. sabedoria (em administração)
    3. perspicácia, sabedoria
    4. sabedoria, prudência (em assuntos religiosos)
    5. sabedoria (ética e religiosa)

כֹּל
(H3605)
Ver mais
kôl (kole)
Mispar Hechrachi
50
Mispar Gadol
50
Mispar Siduri
23
Mispar Katan
5
Mispar Perati
1300

03605 כל kol ou (Jr 33:8) כול kowl

procedente de 3634; DITAT - 985a; n m

  1. todo, a totalidade
    1. todo, a totalidade de
    2. qualquer, cada, tudo, todo
    3. totalidade, tudo

נוּעַ
(H5128)
Ver mais
nûwaʻ (noo'-ah)
Mispar Hechrachi
126
Mispar Gadol
126
Mispar Siduri
36
Mispar Katan
18
Mispar Perati
7436

05128 נוע nuwa ̀

uma raiz primitiva; DITAT - 1328; v

  1. estremecer, cambalear, agitar, vacilar, estontear, vaguear, mover, peneirar, fazer movimento, tremular, hesitar, tremer
    1. (Qal)
      1. tremular, estremecer, vibrar, balançar, estontear, tremer, ser instável
      2. cambalear, andar cambaleante
        1. andarilho (particípio)
    2. (Nifal) ser agitado para os lados ou ao redor
    3. (Hifil)
      1. sacudir
      2. balançar, levar a cambalear
      3. agitar, perturbar
      4. levar a vaguear

שִׁכֹּור
(H7910)
Ver mais
shikkôwr (shik-kore')
Mispar Hechrachi
526
Mispar Gadol
526
Mispar Siduri
58
Mispar Katan
13
Mispar Perati
130436

07910 שכור shikkowr ou שׂכר shikkor

procedente de 7937; DITAT - 2388b; adj.

  1. bêbado
    1. bêbado
    2. beberrão, bêbado (substantivo)

Enciclopédia

Aqui você pode gerar uma enciclopédia sobre a perícope Salmos 107:27 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Gerar Enciclopédia

Pesquisando por Salmos 107:27 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Salmos 107:27

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para Salmos 107:27 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para Salmos 107:27 em Outras Obras.

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista






Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson







Referências Cruzadas

É sistema de referências cruzadas fornecidas na margem das Bíblias que ajuda o leitor a descobrir o significado de qualquer comparando com outras passagens da Bíblia.

Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Salmos 107:27

Jó 12:25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ébrios.
Jó 37:20 Contar-lhe-ia alguém o que tenho dito? Ou desejaria um homem que ele fosse devorado?
Isaías 19:3 E o espírito dos egípcios se esvaecerá dentro deles; eu destruirei o seu conselho, e eles consultarão os seus ídolos, e encantadores, e adivinhos, e mágicos.
Isaías 19:14 O Senhor derramou no meio deles um perverso espírito; e eles fizeram errar o Egito com toda a sua obra, como o bêbedo quando se revolve no seu vômito.
Isaías 24:20 De todo vacilará a terra como o ébrio e será movida e removida como a choça de noite; e a sua transgressão se agravará sobre ela, e cairá e nunca mais se levantará.
Isaías 29:9 Tardai, e maravilhai-vos, e folgai, e clamai; bêbados estão, mas não de vinho; andam titubeando, mas não de bebida forte.
Atos 27:15 E, sendo o navio arrebatado e não podendo navegar contra o vento, dando de mão a tudo, nos deixamos ir à toa.

Dicionários

Trata-se da junção de diversos dicionários para melhor conseguir definir os termos do versículo.

Balanço

substantivo masculino Ação ou efeito de balançar, resultante de um movimento oscilatório: o balanço do navio.
Brinquedo que consiste em um banco suspenso a uma armação por correntes ou cordas, para balançar.
[Comércio] Quadro representativo do ativo e do passivo de uma empresa comercial, periodicamente apurados.
Fazer o balanço, verificar a situação econômico-financeira de um fundo de comércio, com levantamento de lucros e perdas.

Fonte: Dicionário Comum

substantivo masculino Ação ou efeito de balançar, resultante de um movimento oscilatório: o balanço do navio.
Brinquedo que consiste em um banco suspenso a uma armação por correntes ou cordas, para balançar.
[Comércio] Quadro representativo do ativo e do passivo de uma empresa comercial, periodicamente apurados.
Fazer o balanço, verificar a situação econômico-financeira de um fundo de comércio, com levantamento de lucros e perdas.

Fonte: Dicionário Comum

Balouçar

verbo transitivo Balançar.
Abanar, sacudir.
verbo intransitivo Oscilar.

Fonte: Dicionário Comum

Bêbado

adjetivo Característica de quem está intoxicado pelo excesso de bebida alcoólica no organismo.
Que se embriaga com frequência ou possui grande tendência para se embriagar; borracho.
Figurado Semelhante ao estado de embriaguez; inebriado: ele está bêbado de amor, de felicidade, de emoção.
substantivo masculino Pessoa que se entrega à embriaguez; quem é viciado em uma ou mais bebidas alcoólicas.
Quem está muito alcoolizado; ébrio.
Etimologia (origem da palavra bêbado). Do latim tardio "bibitus", que tem o hábito de beber.

Fonte: Dicionário Comum

Cambalear

verbo intransitivo Vacilar sobre os pés, não ter apoio.
Figurado Mostrar-se irresoluto, inseguro.

Fonte: Dicionário Comum

Cambalear Caminhar oscilando para os lados por não se agüentar nas pernas (Sl 107:27).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Como

assim como, do mesmo modo que..., tal qual, de que modo, segundo, conforme. – A maior parte destas palavras podem entrar em mais de uma categoria gramatical. – Como significa – “de que modo, deste modo, desta forma”; e também – “à vista disso”, ou – “do modo que”. Em regra, como exprime relação comparativa; isto é – emprega-se quando se compara o que se vai afirmar com aquilo que já se afirmou; ou aquilo que se quer, que se propõe ou se deseja, com aquilo que em mente se tem. Exemplos valem mais que definições: – Como cumprires o teu dever, assim terás o teu destino. – O verdadeiro Deus tanto se vê de dia, como de noite (Vieira). – Falou como um grande orador. – Irei pela vida como ele foi. – Assim como equivale a – “do mesmo modo, de igual maneira que”... Assim como se vai, voltar-se-á. Assim como o sr. pede não é fácil. Digo-lhe que assim como se perde também se ganha. Destas frases se vê que entre como e assim como não há diferença perceptível, a não ser a maior força com que assim como explica melhor e acentua a comparação. – Nas mesmas condições está a locução – do mesmo modo que... Entre estas duas formas: “Como te portares comigo, assim me portarei eu contigo”; “Do mesmo modo que te portares comigo, assim (ou assim mesmo) me portarei contigo” – só se poderia notar a diferença que consiste na intensidade com que aquele mesmo modo enuncia e frisa, por assim dizer, a comparação. E tanto é assim que em muitos casos 290 Rocha Pombo não se usaria da locução; nestes, por exemplo: “Aqueles olhos brilham como estrelas”; “A menina tem no semblante uma serenidade como a dos anjos”. “Vejo aquela claridade como de um sol que vem”. – Tal qual significa – “de igual modo, exatamente da mesma forma ou maneira”: “Ele procedeu tal qual nós procederíamos” (isto é – procedeu como nós rigorosamente procederíamos). Esta locução pode ser também empregada como adjetiva: “Restituiu-me os livros tais quais os levara”. “Os termos em que me falas são tais quais tenho ouvido a outros”. – De que modo é locução que equivale perfeitamente a como: “De que modo quer o sr. que eu arranje o gabinete?” (ou: Como quer o sr. que eu arranje...). – Segundo e conforme, em muitos casos equivalem também a como: “Farei conforme o sr. mandar” (ou: como o sr. mandar). “Procederei segundo me convier” (ou: como me convier).

Fonte: Dicionário de Sinônimos

como adv. 1. De que modo. 2. Quanto, quão. 3. A que preço, a quanto. Conj. 1. Do mesmo modo que. 2. Logo que, quando, assim que. 3. Porque. 4. Na qualidade de: Ele veio como emissário. 5. Porquanto, visto que. 6. Se, uma vez que. C. quê, incomparavelmente; em grande quantidade: Tem chovido como quê. C. quer, loc. adv.: possivelmente. C. quer que, loc. conj.: do modo como, tal como.

Fonte: Dicionário Comum

Engolir

verbo transitivo Fazer descer pela garganta: engolir a comida.
Figurado Aceitar, suportar alguma coisa desagradável: engolir uma afronta.
Fam. Acreditar ingenuamente: fizeram-no engolir a história.
Engolir em seco, ficar calado, aceitar um insulto, sem responder.
Figurado Sofrer censura ou dano sem se queixar.
Fam. Engolir com os olhos, olhar avidamente.
Fam. Engolir a pílula, ser ludibriado, acreditar em mentira.

Fonte: Dicionário Comum

Esvair

verbo transitivo direto e pronominal Esgotar ou esgotar-se; despejar-se: o trabalho excessivo esvaiu-lhe as forças.
Dizimar ou dizimar-se, dissipar-se: o cheiro do lixo se esvaia por toda cidade.
verbo pronominal Extinguir ou extinguir-se; desaparecer-se, desfazer-se: diante da tragédia, esvaiu-se a esperança.
Desfalecer ou desfalecer-se; enfraquecer; perder a razão ou os sentidos: diante de uma notícia ruim, ele esvai-se.
Transformar algo de tons fortes para cores mais fracas ou desmaiar: na fotografia em preto e branco não se esvai a cor de seus olhos; esvaiu-se e caiu ali mesmo.
Figurado Exaurir ou exaurir-se por completo: diante da morte, ela esvai-se em sofrimento.
Passar um período de tempo de modo rápido; escoar ou escoar-se: a mocidade se esvai insensivelmente.
Esvair-se em sangue: perder sangue em abundância.
Esvair-se em suor: transpirar copiosamente.
Etimologia (origem da palavra esvair). Esva (ecer) + ir.

Fonte: Dicionário Comum

Habilidade

substantivo feminino Característica ou particularidade daquele que é hábil; capacidade, destreza, agilidade.
substantivo feminino plural Habilidades. Demonstração de destreza; engenho: meu filho tem muitas habilidades.
Etimologia (origem da palavra habilidade). Do latim habilitas.atis.

Fonte: Dicionário Comum

Parte

substantivo feminino Porção; qualquer parcela de um todo: parte poluída da floresta.
Quinhão; porção atribuída a cada pessoa na divisão de algo: dividiu a herança em duas partes.
Local; território não determinado: gosta de caminhar em toda parte.
Lado; região ou área demarcada: a criminalidade está na parte afastada da cidade.
Responsabilidade; tarefa a cumprir: a parte do chefe é pagar os salários.
Cada um dos lados de um acordo ou litígio: não houve acordo entre as partes; as partes formaram uma empresa.
Aviso; anúncio feito oral ou verbalmente: deram parte da sociedade aos familiares.
Queixa; delação de um crime ou irregularidade: deram parte da empresa à polícia.
[Música] Cada elemento que compõe a estrutura de uma composição: parte de uma melodia.
Não confundir com: aparte.
Etimologia (origem da palavra parte). Do latim pars.tis.

Fonte: Dicionário Comum

Perícia

substantivo feminino Característica da pessoa que é perito.
Particularidade de quem demonstra habilidade, destreza e maestria.
Avaliação minuciosa e, geralmente, feita por especialista(s).
Etimologia (origem da palavra perícia). Do latim peritia.ae.

Fonte: Dicionário Comum

Perícia Habilidade (Is 25:11).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Rodar

verbo transitivo Fazer andar à volta; fazer girar em volta: o vaqueiro rodava o laço acima da cabeça.
verbo intransitivo Andar sem destino, vaguear: rodava pelo parque deserto.
Mover-se em volta de um eixo ou centro, girar: a pá do moinho roda.
Mover-se sobre rodas, rolar: rodam as carretas.
Fazer movimento de rotação; descrever órbita: rodam os astros.
Andar de carro: daí rodamos para o Sul.
[Popular] Ser expulso ou excluído: rodar de um emprego.

Fonte: Dicionário Comum

rodar
v. 1. tr. dir. Fazer mover-se sobre rodas. 2. tr. dir. Fazer andar à roda. 3. tr. dir. Correr ou percorrer em volta; rodear. 4. Intr. Fazer círculo ou roda. 5. tr. ind. e Intr. Mover-se em roda de um centro ou eixo; girar. 6. tr. ind. Mover-se sobre si sem se deslocar; girar. 7. tr. ind. e Intr. Andar ou mover-se sobre rodas. 8. tr. dir. Submeter ao suplício da roda. 9. Intr. Cair o cavalo com o cavaleiro indo a trote ou a galope. 10. Intr. Decorrer. 11. Intr. Ser infeliz em uma pretensão; fracassar. 12. tr. dir. Colher cenas para o cinema; filmar.

Fonte: Dicionário Comum

Rodear

verbo transitivo Colocar, dispor em volta de; cercar, cingir, circundar: rodear de flores uma estátua.
Figurado Cumular de: rodear de cuidados.
verbo pronominal Colocar em volta de si (no sentido próprio e no figurado): rodear-se de mistério.

Fonte: Dicionário Comum

rodear
v. 1. tr. dir. Andar em volta de; percorrer em giro. 2. tr. dir. Acercar-se de, estar à roda de, fazer círculo próximo de; cercar. 3. tr. dir. Cingir, circundar. 4. tr. dir. Não ir direito a; ladear, tergiversar. 5. tr. dir. Ligar-se a; acompanhar. 7. pron. Cercar-se de; trazer para junto de si.

Fonte: Dicionário Comum

Sabedoria

substantivo feminino Qualidade da pessoa sábia, com muitos conhecimentos: a sabedoria das suas ações aos demais comovia.
Excesso de conhecimento; erudição: o físico foi premiado por sua sabedoria.
Conhecimento adquirido pela experiência: não frequentou a escola, mas tinha a sabedoria do trabalho.
Em que há ou demonstra sensatez, reflexão: o líder era a expressão da sabedoria.
Excesso de conhecimento que se acumula; ciência.
[Popular] Habilidade excessiva; artimanha ou esperteza.
Religião Capacidade de compreender as revelações divinas: a sabedoria do bispo.
Etimologia (origem da palavra sabedoria). Sabedor + ia.

Fonte: Dicionário Comum

substantivo feminino Qualidade da pessoa sábia, com muitos conhecimentos: a sabedoria das suas ações aos demais comovia.
Excesso de conhecimento; erudição: o físico foi premiado por sua sabedoria.
Conhecimento adquirido pela experiência: não frequentou a escola, mas tinha a sabedoria do trabalho.
Em que há ou demonstra sensatez, reflexão: o líder era a expressão da sabedoria.
Excesso de conhecimento que se acumula; ciência.
[Popular] Habilidade excessiva; artimanha ou esperteza.
Religião Capacidade de compreender as revelações divinas: a sabedoria do bispo.
Etimologia (origem da palavra sabedoria). Sabedor + ia.

Fonte: Dicionário Etimológico

substantivo feminino Qualidade da pessoa sábia, com muitos conhecimentos: a sabedoria das suas ações aos demais comovia.
Excesso de conhecimento; erudição: o físico foi premiado por sua sabedoria.
Conhecimento adquirido pela experiência: não frequentou a escola, mas tinha a sabedoria do trabalho.
Em que há ou demonstra sensatez, reflexão: o líder era a expressão da sabedoria.
Excesso de conhecimento que se acumula; ciência.
[Popular] Habilidade excessiva; artimanha ou esperteza.
Religião Capacidade de compreender as revelações divinas: a sabedoria do bispo.
Etimologia (origem da palavra sabedoria). Sabedor + ia.

Fonte: Dicionário Bíblico

-

Fonte: Dicionário de Sinônimos

[...] significa [...] tanto a superioridade intelectual quanto moral. Indica, ainda, que, na ausência desse valor nos investidos de autoridade, a subordinação estaria comprometida, não seria legítima e, por isso mesmo, não exigível [...].
Referencia: LOBO, Ney• Estudos de filosofia social espírita• Rio de Janeiro: FEB, 1992• -

[...] é o conhecimento divino, puro e inalienável, que a alma vai armazenando no seu caminho, em marcha para a vida imortal.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• O Consolador• Pelo Espírito Emmanuel• 26a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - q• 197

[...] Toda sabedoria, sem a bondade, é como luz que não aquece, ou como flor que não perfuma [...].
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Crônicas de além-túmulo• Pelo Espírito Humberto de Campos• 11a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1986• - cap• 23

[...] [A sabedoria espiritual] é filha das grandes e abençoadas revelações das almas. [...]
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Dicionário da alma• Autores Diversos; [organização de] Esmeralda Campos Bittencourt• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• -

Fonte: Dicionário da FEB

Sabedoria
1) Qualidade que inclui bom senso e atitudes e ações corretas (Pv 4:7); (Jc 1:5); 3.17). Em (Pro
8) a Sabedoria é uma pessoa, apontando para Cristo (1Co 1:30)

2) Conhecimento secular, humano

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Sabedoria Hipóstase de Deus. Já em Pv 8:22ss. Aparece esta personagem como filho amado de Deus, nascido antes de todas as criaturas e artífice da criação. Essa figura alcançará no judaísmo posterior uma considerável importância (Ec 1:9ss.; 24,3ss.). O Livro da Sabedoria descreve-a como “sopro da força de Deus”, “efusão pura do fulgor do Todo-Poderoso” e “imagem de sua bondade” (Sb 7:7-8,16), “companheira de sua vida” (a de Deus) (8,3), companheira de seu trono (9,4), enviada sob a figura do Espírito de Deus (9,10; 7,7) e protagonista ativa no curso da história de Israel (7,27). Em Filón, a Sabedoria é a “filha de Deus” (Fuga 50ss.; Virt
62) e “filha de Deus e mãe primogênita de tudo” (Quaest. Gn 4:97). Em alguns textos rabínicos, será identificada com a Torá preexistente, “filha de Deus”, mediadora da criação e hipóstase. Em Q — e como aparece no evangelho de Lucas — Jesus se apresenta como essa Sabedoria. Isso explica, pelo menos em parte, por que se declarou como alguém maior do que Salomão (Mt 12:42).

C. Vidal Manzanares, El Primer Evangelio...; Idem, El judeo-cristianismo...; m. Gilbert e J. N. Aletti, La sabiduría y Jesucristo, Estella 51990; E. “Cahiers Evangile”, En las raíces de la sabiduría, Estella 51990.

Fonte: Dicionário de Jesus e Evangelhos

Tino

Juízo; prudência

Fonte: Dicionário Bíblico

Tino Juízo (Sl 107:27), RA).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Tragada

tragada s. f. Ato de tragar (fumaça do cigarro ou bebida, principalmente alcoólica).

Fonte: Dicionário Comum