Strong H113
O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra
por
palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na
Bíblia.
Desta forma, Strong oferece um modo de verificação
de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong
Autor: James Strong
אָדֹון
(H113)
(H113)
ʼâdôwn (aw-done')
procedente de uma raiz não usada (significando governar); DITAT - 27b; n m
- firme, forte, senhor, chefe
- senhor, chefe, mestre
- referindo-se aos homens
- superintendente dos negócios domésticos
- chefe, mestre
- rei
- referindo-se a Deus
- o Senhor Deus
- Senhor de toda terra
- senhores, reis
- referindo-se aos homens
- proprietário do monte de Samaria
- chefe, mestre
- marido
- profeta
- governador
- príncipe
- rei
- referindo-se a Deus
- Senhor dos senhores (provavelmente = “o teu marido, Javé”)
- meu senhor, meu chefe, meu mestre
- referindo-se aos homens
- chefe, mestre
- marido
- profeta
- príncipe
- rei
- pai
- Moisés
- sacerdote
- anjo teofânico
- capitão
- reconhecimento geral de superioridade
- referindo-se a Deus
- meu Senhor, meu Senhor e meu Deus
- Adonai (paralelo com Javé)
Gematria
Gematria é um sistema de numerologia que atribui um valor numérico a cada letra de um alfabeto. No caso do hebraico, cada letra tem um valor de 1 a 1000. Por exemplo, a letra alef tem o valor 1, a letra bet tem o valor 2, e assim por diante.
A gematria pode ser usada para encontrar significados ocultos em textos. Por exemplo, a palavra hebraica "amor " (אהבה) tem o valor numérico 13. Esse número também é o valor numérico da palavra "Deus " (אלוהים). Isso pode ser interpretado como uma indicação de que o amor é uma manifestação de Deus.
A gematria também pode ser usada para comparar diferentes textos. Por exemplo, as palavras "amor " (אהבה) e "luz " (אור) têm o mesmo valor numérico, 13. Isso pode ser interpretado como uma indicação de que o amor e a luz estão relacionados.
Existem várias formas de calcular a gematria. A forma mais simples é somar os valores numéricos das letras que compõem uma palavra ou frase. Por exemplo, a palavra "amor " (אהבה) tem o valor numérico 1+3+2+5=11.
Outra forma de calcular a gematria é usar a gematria inversa. A gematria inversa é o processo de encontrar a palavra ou frase que tem o mesmo valor numérico de uma palavra ou frase dada. Por exemplo, a palavra "amor " (אהבה) tem o valor numérico 11. A palavra "luz " (אור) também tem o valor numérico 11. Portanto, a gematria inversa de "amor " é "luz ".
A gematria é uma ferramenta complexa que pode ser usada de várias maneiras. Ela pode ser usada para encontrar significados ocultos em textos ou comparar diferentes textos.
Abaixo, seguem alguns formas de como se calcular.
Glifo | Hebraico | Gematria Hechrachi | Gematria Gadol | Gematria Siduri | Gematria Katan | Gematria Perati |
א | Aleph | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |
ד | Dalet | 4 | 4 | 4 | 4 | 16 |
ו | Vav | 6 | 6 | 6 | 6 | 36 |
ן | Nun (final) | 50 | 700 | 14 | 5 | 2500 |
Total | 61 | 711 | 25 | 16 | 2553 |
Gematria Hechrachi 61
Strong | Hebraico | Transliteração | Pronúncia | Tradução rápida | |
---|---|---|---|---|---|
H5115 | נָוָה | nâvâh | naw-vaw' | embelezar | Detalhes |
H1951 | הוּן | hûwn | hoon | ser fácil, estar pronto | Detalhes |
H992 | בֹּטֶן | bôṭen | bo'-ten | nozes de pistachio - iguaria dada por Jacó a José através de seus filhos | Detalhes |
H5116 | נָוֶה | nâveh | naw-veh' | moradia, habitação, morada de pastores ou rebanhos, pasto | Detalhes |
H3628 | כְּלִיא | kᵉlîyʼ | kel-ee' | prisão | Detalhes |
H369 | אַיִן | ʼayin | ah'-yin | nada, não n | Detalhes |
H5028 | נְבָט | Nᵉbâṭ | neb-awt' | um efraimita de Zereda, pai do rei Jeroboão I, do reino do norte, de Israel | Detalhes |
H5071 | נְדָבָה | nᵉdâbâh | ned-aw-baw' | voluntariedade, oferta voluntária | Detalhes |
H590 | אֳנִי | ʼŏnîy | on-ee' | frota, navios | Detalhes |
H113 | אָדֹון | ʼâdôwn | aw-done' | firme, forte, senhor, chefe | Detalhes |
H370 | אַיִן | ʼayin | ah-yin' | Onde?, Donde? | Detalhes |
H990 | בֶּטֶן | beṭen | beh'-ten | ventre, útero, corpo | Detalhes |
H5056 | נַגָּח | naggâch | nag-gawkh' | acostumado a chifrar, apto a chifrar | Detalhes |
H4315 | מֵיטָב | mêyṭâb | may-tawb' | o melhor | Detalhes |
H991 | בֶּטֶן | Beṭen | beh'-ten | uma cidade em Aser | Detalhes |
H589 | אֲנִי | ʼănîy | an-ee' | eu (primeira pess. sing. - normalmente usado para ênfase) | Detalhes |
H1952 | הֹון | hôwn | hone | riqueza, bens, substância | Detalhes |
H114 | אַדֹּון | ʼAddôwn | ad-done' | um israelita? | Detalhes |
H4231 | מָחֹוז | mâchôwz | maw-khoze' | cidade, porto | Detalhes |
H5027 | נָבַט | nâbaṭ | naw-bat' | olhar, contemplar | Detalhes |
Gematria Gadol 711
Strong | Hebraico | Transliteração | Pronúncia | Tradução rápida | |
---|---|---|---|---|---|
H991 | בֶּטֶן | Beṭen | beh'-ten | uma cidade em Aser | Detalhes |
H463 | אֱלִיעָם | ʼĔlîyʻâm | el-ee-awm' | pai de Bate-Seba | Detalhes |
H113 | אָדֹון | ʼâdôwn | aw-done' | firme, forte, senhor, chefe | Detalhes |
H369 | אַיִן | ʼayin | ah'-yin | nada, não n | Detalhes |
H370 | אַיִן | ʼayin | ah-yin' | Onde?, Donde? | Detalhes |
H257 | אַחְבָן | ʼAchbân | akh-bawn' | filho de Abisur de Judá | Detalhes |
H1951 | הוּן | hûwn | hoon | ser fácil, estar pronto | Detalhes |
H114 | אַדֹּון | ʼAddôwn | ad-done' | um israelita? | Detalhes |
H371 | אִין | ʼîyn | een | Não há?, Não tem? | Detalhes |
H1952 | הֹון | hôwn | hone | riqueza, bens, substância | Detalhes |
H992 | בֹּטֶן | bôṭen | bo'-ten | nozes de pistachio - iguaria dada por Jacó a José através de seus filhos | Detalhes |
H990 | בֶּטֶן | beṭen | beh'-ten | ventre, útero, corpo | Detalhes |
Gematria Siduri 25
Strong | Hebraico | Transliteração | Pronúncia | Tradução rápida | |
---|---|---|---|---|---|
H3833 | לָבִיא | lâbîyʼ | law-bee' | leão n f | Detalhes |
H941 | בּוּזִי | Bûwzîy | boo-zee' | pai de Ezequiel (ou antepassado) | Detalhes |
H6957 | קַו | qav | kav | cordão, linha, linha de medir | Detalhes |
H5713 | עֵדָה | ʻêdâh | ay-daw' | testemunho, testemunha | Detalhes |
H3109 | יֹוחָא | Yôwchâʼ | yo-khaw' | um dos filhos de Berias, o benjamita | Detalhes |
H7679 | שָׂגָא | sâgâʼ | saw-gaw' | aumentar, crescer, magnificar, ficar grande | Detalhes |
H5115 | נָוָה | nâvâh | naw-vaw' | embelezar | Detalhes |
H3815 | לָאֵל | Lâʼêl | law-ale' | um levita, pai de Eliasafe e descendente de Gérson | Detalhes |
H2022 | הַר | har | har | outeiro, montanha, território montanhoso, monte | Detalhes |
H1796 | דֳּכִי | dŏkîy | dok-ee' | esmagamento, estalo, choque, o bater das ondas | Detalhes |
H3611 | כֶּלֶב | keleb | keh'-leb | cão | Detalhes |
H2252 | חֲבַיָּה | Chăbayâh | khab-ah-yaw' | líder de uma família sacerdotal que retornou do exílio com Zorobabel | Detalhes |
H5055 | נָגַח | nâgach | naw-gakh' | empurrar, arremeter, chifrar | Detalhes |
H88 | אֹבֹת | ʼôbôth | o-both' | local indeterminado de um dos acampamentos israelitas no deserto (talvez na fronteira a leste de Moabe) | Detalhes |
H5475 | סֹוד | çôwd | sode | concílio, conselho, assembléia | Detalhes |
H918 | בָּדַק | bâdaq | baw-dak' | (Qal) consertar, reparar (uma construção) | Detalhes |
H371 | אִין | ʼîyn | een | Não há?, Não tem? | Detalhes |
H1661 | גַּת | Gath | gath | uma das cinco cidades reais ou principais dos filisteus bem como a cidade natal de Golias | Detalhes |
H1419 | גָּדֹול | gâdôwl | gaw-dole' | grande | Detalhes |
H8374 | תָּאַב | tâʼab | taw-ab' | (Piel) detestar, abominar | Detalhes |
Gematria Katan 16
Strong | Hebraico | Transliteração | Pronúncia | Tradução rápida | |
---|---|---|---|---|---|
H4120 | מְהֵרָה | mᵉhêrâh | meh-hay-raw' | pressa, velocidade | Detalhes |
H6341 | פַּח | pach | pakh | armadilha, armadilha para pássaros, laço | Detalhes |
H8194 | שָׁפָה | shâphâh | shaw-faw' | nata, queijo | Detalhes |
H4549 | מָסַס | mâçaç | maw-sas' | dissolver, derreter | Detalhes |
H5475 | סֹוד | çôwd | sode | concílio, conselho, assembléia | Detalhes |
H2163 | זָמַן | zâman | zaw-man' | determinar um tempo, estar determinado, ser designado | Detalhes |
H3572 | כּוּשָׁן | Kûwshân | koo-shawn' | um lugar na Arábia ou Mesopotâmia; localização desconhecida | Detalhes |
H5116 | נָוֶה | nâveh | naw-veh' | moradia, habitação, morada de pastores ou rebanhos, pasto | Detalhes |
H8479 | תַּחַת | tachath | takh'-ath | sob | Detalhes |
H8403 | תַּבְנִית | tabnîyth | tab-neeth' | modelo, planta, forma, construção, figura | Detalhes |
H4422 | מָלַט | mâlaṭ | maw-lat' | escapulir, escapar, libertar, salvar, ser libertado | Detalhes |
H5496 | סוּת | çûwth | sooth | incitar, seduzir, instigar, tentar | Detalhes |
H2833 | חֹשֶׁן | chôshen | kho'-shen | peitoral | Detalhes |
H7037 | קַלַּחַת | qallachath | kal-lakh'-ath | caldeirão, panela, chaleira | Detalhes |
H1942 | הַוָּה | havvâh | hav-vaw' | desejo | Detalhes |
H2124 | זִיזָא | Zîyzâʼ | zee-zaw' | filho de Sifi, um líder dos simeonitas no reinado de Ezequias | Detalhes |
H2232 | זָרַע | zâraʻ | zaw-rah' | semear, espalhar semente | Detalhes |
H4015 | מִבְרָח | mibrâch | mib-rawkh' | fugitivo, refugiado | Detalhes |
H2313 | חִדֶּקֶל | Chiddeqel | khid-deh'-kel | um dos rios do Éden que corria para o oriente na direção da Assíria; mais conhecido como o rio Tigre (o seu equivalente na LXX) | Detalhes |
H5638 | סְתָו | çᵉthâv | seth-awv' | inverno, período das chuvas | Detalhes |
Gematria Perati 2553
Strong | Hebraico | Transliteração | Pronúncia | Tradução rápida | |
---|---|---|---|---|---|
H113 | אָדֹון | ʼâdôwn | aw-done' | firme, forte, senhor, chefe | Detalhes |
H2179 | זָנַב | zânab | zaw-nab' | cortar fora | Detalhes |
H2180 | זָנָב | zânâb | zaw-nawb' | cauda, fim, toco | Detalhes |
H2084 | זְבַן | zᵉban | zeb-an' | comprar, ganhar | Detalhes |
H114 | אַדֹּון | ʼAddôwn | ad-done' | um israelita? | Detalhes |
286 Ocorrências deste termo na Bíblia
Riu-seH6711 צָחַק H6711 H8799, pois, SaraH8283 שָׂרָה H8283 no seu íntimoH7130 קֶרֶב H7130, dizendoH559 אָמַר H559 H8800 consigo mesma: DepoisH310 אַחַר H310 de velhaH1086 בָּלָה H1086 H8800, e velho tambémH2204 זָקֵן H2204 H8804 o meu senhorH113 אָדוֹן H113, terei ainda prazerH5730 עֵדֶן H5730?
E disse-lhesH559 אָמַר H559 H8799: Eis agoraH2009 הִנֵּה H2009, meus senhoresH113 אָדוֹן H113, vindeH5493 סוּר H5493 H8798 para a casaH1004 בַּיִת H1004 do vosso servoH5650 עֶבֶד H5650, pernoitaiH3885 לוּן H3885 H8798 nela e lavaiH7364 רָחַץ H7364 H8798 os pésH7272 רֶגֶל H7272; levantar-vos-eis de madrugadaH7925 שָׁכַם H7925 H8689 e seguireisH1980 הָלַךְ H1980 H8804 o vosso caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870. ResponderamH559 אָמַר H559 H8799 eles: Não; passaremos a noiteH3885 לוּן H3885 H8799 na praçaH7339 רְחֹב H7339.
Ouve-nosH8085 שָׁמַע H8085 H8798, senhorH113 אָדוֹן H113: tu és príncipeH5387 נָשִׂיא H5387 de DeusH430 אֱלֹהִים H430 entre nósH8432 תָּוֶךְ H8432; sepultaH6912 קָבַר H6912 H8798 numa das nossas melhoresH4005 מִבְחָר H4005 sepulturasH6913 קֶבֶר H6913 a tua mortaH4191 מוּת H4191 H8801; nenhumH3808 לֹא H3808 H376 אִישׁ H376 de nós te vedaráH3607 כָּלָא H3607 H8799 a sua sepulturaH6913 קֶבֶר H6913, para sepultaresH6912 קָבַר H6912 H8800 a tua mortaH4191 מוּת H4191 H8801.
De modo nenhumH3808 לֹא H3808, meu senhorH113 אָדוֹן H113; ouve-meH8085 שָׁמַע H8085 H8798: dou-teH5414 נָתַן H5414 H8804 o campoH7704 שָׂדֶה H7704 e também a cavernaH4631 מְעָרָה H4631 que nele está; na presençaH5869 עַיִן H5869 dos filhosH1121 בֵּן H1121 do meu povoH5971 עַם H5971 te douH5414 נָתַן H5414 H8804; sepultaH6912 קָבַר H6912 H8798 a tua mortaH4191 מוּת H4191 H8801.
Meu senhorH113 אָדוֹן H113, ouve-meH8085 שָׁמַע H8085 H8798: um terrenoH776 אֶרֶץ H776 que vale quatrocentosH702 אַרבַּע H702 H3967 מֵאָה H3967 siclosH8255 שֶׁקֶל H8255 de prataH3701 כֶּסֶף H3701, que é isso entreH996 בֵּין H996 mim e ti? SepultaH6912 קָבַר H6912 H8798 ali a tua mortaH4191 מוּת H4191 H8801.
Com isso, pôsH7760 שׂוּם H7760 H8799 o servoH5650 עֶבֶד H5650 a mãoH3027 יָד H3027 por baixo da coxaH3409 יָרֵךְ H3409 de AbraãoH85 אַברָהָם H85, seu senhorH113 אָדוֹן H113, e jurouH7650 שָׁבַע H7650 H8735 fazerH5921 עַל H5921 segundoH2088 זֶה H2088 o resolvidoH1697 דָּבָר H1697.
TomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 o servoH5650 עֶבֶד H5650 dezH6235 עֶשֶׂר H6235 dos camelosH1581 גָּמָל H1581 do seu senhorH113 אָדוֹן H113 e, levando consigoH3027 יָד H3027 de todos os bensH2898 טוּב H2898 deleH113 אָדוֹן H113, levantou-seH6965 קוּם H6965 H8799 e partiuH3212 יָלַךְ H3212 H8799, rumo da MesopotâmiaH763 אֲרַם נַהֲרַיִם H763, para a cidadeH5892 עִיר H5892 de NaorH5152 נָחוֹר H5152.
E disseH559 אָמַר H559 H8799 consigo: Ó SENHORH3068 יְהוָה H3068, DeusH430 אֱלֹהִים H430 de meu senhorH113 אָדוֹן H113 AbraãoH85 אַברָהָם H85, rogo-te que me acudasH6440 פָּנִים H6440 H7136 קָרָה H7136 H8685 hojeH3117 יוֹם H3117 e usesH6213 עָשָׂה H6213 H8798 de bondadeH2617 חֵסֵד H2617 para comH5973 עִם H5973 o meu senhorH113 אָדוֹן H113 AbraãoH85 אַברָהָם H85!
dá-me, pois, que a moçaH5291 נַעֲרָה H5291 a quem eu disserH559 אָמַר H559 H8799: inclinaH5186 נָטָה H5186 H8685 o cântaroH3537 כַּד H3537 para que eu bebaH8354 שָׁתָה H8354 H8799; e ela me responderH559 אָמַר H559 H8804: BebeH8354 שָׁתָה H8354 H8798, e dareiH8248 שָׁקָה H8248 ainda de beberH8248 שָׁקָה H8248 H8686 aos teus camelosH1581 גָּמָל H1581, seja a que designasteH3198 יָכחַ H3198 H8689 para o teu servoH5650 עֶבֶד H5650 IsaqueH3327 יִצחָק H3327; e nisso vereiH3045 יָדַע H3045 H8799 que usasteH6213 עָשָׂה H6213 H8804 de bondadeH2617 חֵסֵד H2617 para com o meu senhorH113 אָדוֹן H113.
Ela respondeuH559 אָמַר H559 H8799: BebeH8354 שָׁתָה H8354 H8798, meu senhorH113 אָדוֹן H113. E, prontamenteH4116 מָהַר H4116 H8762, baixandoH3381 יָרַד H3381 H8686 o cântaroH3537 כַּד H3537 para a mãoH3027 יָד H3027, lhe deu de beberH8248 שָׁקָה H8248 H8686.
E disseH559 אָמַר H559 H8799: BenditoH1288 בָּרַךְ H1288 H8803 seja o SENHORH3068 יְהוָה H3068, DeusH430 אֱלֹהִים H430 de meu senhorH113 אָדוֹן H113 AbraãoH85 אַברָהָם H85, que não retirouH5800 עָזַב H5800 H8804 H5973 עִם H5973 a sua benignidadeH2617 חֵסֵד H2617 e a sua verdadeH571 אֶמֶת H571 de meu senhorH113 אָדוֹן H113; quanto a mim, estando no caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870, o SENHORH3068 יְהוָה H3068 me guiouH5148 נָחָה H5148 H8804 à casaH1004 בַּיִת H1004 dos parentesH251 אָח H251 de meu senhorH113 אָדוֹן H113.
O SENHORH3068 יְהוָה H3068 tem abençoadoH1288 בָּרַךְ H1288 H8765 muitoH3966 מְאֹד H3966 ao meu senhorH113 אָדוֹן H113, e ele se tornou grandeH1431 גָּדַל H1431 H8799; deu-lheH5414 נָתַן H5414 H8799 ovelhasH6629 צֹאן H6629 e boisH1241 בָּקָר H1241, e prataH3701 כֶּסֶף H3701 e ouroH2091 זָהָב H2091, e servosH5650 עֶבֶד H5650 e servasH8198 שִׁפחָה H8198, e camelosH1581 גָּמָל H1581 e jumentosH2543 חֲמוֹר H2543.
SaraH8283 שָׂרָה H8283, mulherH802 אִשָּׁה H802 do meu senhorH113 אָדוֹן H113, era já idosaH2209 זִקנָה H2209 quandoH310 אַחַר H310 lhe deu à luzH3205 יָלַד H3205 H8799 um filhoH1121 בֵּן H1121; a este deuH5414 נָתַן H5414 H8799 ele tudo quanto tem.
E meu senhorH113 אָדוֹן H113 me fez jurarH7650 שָׁבַע H7650 H8686, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Não tomarásH3947 לָקחַ H3947 H8799 esposaH802 אִשָּׁה H802 para meu filhoH1121 בֵּן H1121 das mulheresH1323 בַּת H1323 dos cananeusH3669 כְּנַעַנִי H3669, em cuja terraH776 אֶרֶץ H776 habitoH3427 יָשַׁב H3427 H8802;
RespondiH559 אָמַר H559 H8799 ao meu senhorH113 אָדוֹן H113: Talvez não queiraH3212 יָלַךְ H3212 a mulherH802 אִשָּׁה H802 seguir-meH3212 יָלַךְ H3212 H8799 H310 אַחַר H310.
HojeH3117 יוֹם H3117, pois, chegueiH935 בּוֹא H935 H8799 à fonteH5869 עַיִן H5869 e disseH559 אָמַר H559 H8799 comigo: ó SENHORH3068 יְהוָה H3068, DeusH430 אֱלֹהִים H430 de meu senhorH113 אָדוֹן H113 AbraãoH85 אַברָהָם H85, se me levas a bom termoH3426 יֵשׁ H3426 H6743 צָלַח H6743 H8688 a jornadaH1870 דֶּרֶךְ H1870 em que sigoH1980 הָלַךְ H1980 H8802,
e ela me responderH559 אָמַר H559 H8804: BebeH8354 שָׁתָה H8354 H8798, e também tirareiH7579 שָׁאַב H7579 H8799 água para os teus camelosH1581 גָּמָל H1581, seja essa a mulherH802 אִשָּׁה H802 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 designouH3198 יָכחַ H3198 H8689 para o filhoH1121 בֵּן H1121 de meu senhorH113 אָדוֹן H113.
E, prostrando-meH6915 קָדַד H6915 H8799, adoreiH7812 שָׁחָה H7812 H8691 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068 e bendisseH1288 בָּרַךְ H1288 H8762 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, DeusH430 אֱלֹהִים H430 do meu senhorH113 אָדוֹן H113 AbraãoH85 אַברָהָם H85, que me havia conduzidoH5148 נָחָה H5148 H8689 por um caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 direitoH571 אֶמֶת H571, a fim de tomarH3947 לָקחַ H3947 H8800 para o filhoH1121 בֵּן H1121 do meu senhorH113 אָדוֹן H113 uma filhaH1323 בַּת H1323 do seu parenteH251 אָח H251.
Agora, pois, se haveisH3426 יֵשׁ H3426 de usarH6213 עָשָׂה H6213 H8802 de benevolênciaH2617 חֵסֵד H2617 e de verdadeH571 אֶמֶת H571 para com o meu senhorH113 אָדוֹן H113, fazei-mo saberH5046 נָגַד H5046 H8685; se não, declarai-moH5046 נָגַד H5046 H8685, para que eu váH6437 פָּנָה H6437 H8799, ou para a direitaH3225 יָמִין H3225 ouH176 אוֹ H176 para a esquerdaH8040 שְׂמֹאול H8040.
Eis RebecaH7259 רִבקָה H7259 na tua presençaH6440 פָּנִים H6440; toma-aH3947 לָקחַ H3947 H8798 e vai-teH3212 יָלַךְ H3212 H8798; seja ela a mulherH802 אִשָּׁה H802 do filhoH1121 בֵּן H1121 do teu senhorH113 אָדוֹן H113, segundo a palavraH1696 דָּבַר H1696 H8765 do SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Depois, comeramH398 אָכַל H398 H8799, e beberamH8354 שָׁתָה H8354 H8799, ele e os homensH582 אֱנוֹשׁ H582 que estavam com ele, e passaram a noiteH3885 לוּן H3885 H8799. De madrugadaH1242 בֹּקֶר H1242, quando se levantaramH6965 קוּם H6965 H8799, disseH559 אָמַר H559 H8799 o servo: Permiti que eu volteH7971 שָׁלחַ H7971 H8761 ao meu senhorH113 אָדוֹן H113.
Ele, porém, lhes disseH559 אָמַר H559 H8799: Não me detenhaisH309 אָחַר H309 H8762, pois o SENHORH3068 יְהוָה H3068 me tem levado a bom termoH6743 צָלַח H6743 H8689 na jornadaH1870 דֶּרֶךְ H1870; permitiH7971 שָׁלחַ H7971 H8761 que eu volteH3212 יָלַךְ H3212 H8799 ao meu senhorH113 אָדוֹן H113.
e perguntouH559 אָמַר H559 H8799 ao servoH5650 עֶבֶד H5650: QuemH4310 מִי H4310 é aqueleH1976 הַלָּזֶה H1976 homemH376 אִישׁ H376 que vemH1980 הָלַךְ H1980 H8802 pelo campoH7704 שָׂדֶה H7704 ao nosso encontroH7125 קִראָה H7125 H8800? É o meu senhorH113 אָדוֹן H113, respondeuH559 אָמַר H559 H8799. Então, tomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 ela o véuH6809 צָעִיף H6809 e se cobriuH3680 כָּסָה H3680 H8691.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 ela a seu paiH1 אָב H1: Não te agastesH2734 חָרָה H2734 H8799 H5869 עַיִן H5869, meu senhorH113 אָדוֹן H113, por não poderH3201 יָכֹל H3201 H8799 eu levantar-meH6965 קוּם H6965 H8800 na tua presençaH6440 פָּנִים H6440; pois me acho com as regrasH1870 דֶּרֶךְ H1870 das mulheresH802 אִשָּׁה H802. Ele procurouH2664 חָפַשׂ H2664 H8762, contudo não achouH4672 מָצָא H4672 H8804 os ídolos do larH8655 תְּרָפִים H8655.
e lhes ordenouH6680 צָוָה H6680 H8762 H559 אָמַר H559 H8800: Assim falareisH559 אָמַר H559 H8799 a meu senhorH113 אָדוֹן H113 EsaúH6215 עֵשָׂו H6215: Teu servoH5650 עֶבֶד H5650 JacóH3290 יַעֲקֹב H3290 manda dizerH559 אָמַר H559 H8804 isto: Como peregrino moreiH1481 גּוּר H1481 H8804 com LabãoH3837 לָבָן H3837, em cuja companhia fiqueiH309 אָחַר H309 H8799 até agora.
Tenho boisH7794 שׁוֹר H7794, jumentosH2543 חֲמוֹר H2543, rebanhosH6629 צֹאן H6629, servosH5650 עֶבֶד H5650 e servasH8198 שִׁפחָה H8198; mandoH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 comunicá-loH5046 נָגַד H5046 H8687 a meu senhorH113 אָדוֹן H113, para lograrH4672 מָצָא H4672 H8800 mercêH2580 חֵן H2580 à sua presençaH5869 עַיִן H5869.
ResponderásH559 אָמַר H559 H8804: São de teu servoH5650 עֶבֶד H5650 JacóH3290 יַעֲקֹב H3290; é presenteH4503 מִנחָה H4503 que ele enviaH7971 שָׁלחַ H7971 H8803 a meu senhorH113 אָדוֹן H113 EsaúH6215 עֵשָׂו H6215; e eis que ele mesmo vem vindo atrás de nósH310 אַחַר H310.
PerguntouH559 אָמַר H559 H8799 Esaú: Qual é o teu propósito com todos esses bandosH4264 מַחֲנֶה H4264 que encontreiH6298 פָּגַשׁ H6298 H8804? RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 Jacó: Para lograrH4672 מָצָא H4672 H8800 mercêH2580 חֵן H2580 na presençaH5869 עַיִן H5869 de meu senhorH113 אָדוֹן H113.
Porém Jacó lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Meu senhorH113 אָדוֹן H113 sabeH3045 יָדַע H3045 H8802 que estesH3206 יֶלֶד H3206 meninos são tenrosH7390 רַךְ H7390, e tenho comigo ovelhasH6629 צֹאן H6629 e vacasH1241 בָּקָר H1241 de leiteH5763 עוּל H5763 H8802; se forçadas a caminharH1849 דָּפַק H1849 H8804 demais umH259 אֶחָד H259 só diaH3117 יוֹם H3117, morrerãoH4191 מוּת H4191 H8804 todos os rebanhosH6629 צֹאן H6629.
PasseH5674 עָבַר H5674 H8799 meu senhorH113 אָדוֹן H113 adianteH6440 פָּנִים H6440 de seu servoH5650 עֶבֶד H5650; eu seguirei guiando-asH5095 נָהַל H5095 H8691 pouco a poucoH328 אַט H328, no passoH7272 רֶגֶל H7272 do gadoH4399 מְלָאכָה H4399 que me vai à frenteH6440 פָּנִים H6440 e no passoH7272 רֶגֶל H7272 dos meninosH3206 יֶלֶד H3206, até chegarH935 בּוֹא H935 H8799 a meu senhorH113 אָדוֹן H113, em SeirH8165 שֵׂעִיר H8165.
RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 EsaúH6215 עֵשָׂו H6215: Então, permite que eu deixeH3322 יָצַג H3322 H8686 contigo da genteH5971 עַם H5971 que está comigo. DisseH559 אָמַר H559 H8799 Jacó: Para quêH4100 מָה H4100? Basta que eu alcanceH4672 מָצָא H4672 H8799 mercêH2580 חֵן H2580 aos olhosH5869 עַיִן H5869 de meu senhorH113 אָדוֹן H113.
O SENHORH3068 יְהוָה H3068 era com JoséH3130 יוֹסֵף H3130, que veio a ser homemH376 אִישׁ H376 prósperoH6743 צָלַח H6743 H8688; e estava na casaH1004 בַּיִת H1004 de seu senhorH113 אָדוֹן H113 egípcioH4713 מִצרִי H4713.
VendoH7200 רָאָה H7200 H8799 PotifarH113 אָדוֹן H113 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 era com ele e que tudo o que ele faziaH6213 עָשָׂה H6213 H8802 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 prosperavaH6743 צָלַח H6743 H8688 em suas mãosH3027 יָד H3027,
Aconteceu, depoisH310 אַחַר H310 destas coisasH1697 דָּבָר H1697, que a mulherH802 אִשָּׁה H802 de seu senhorH113 אָדוֹן H113 pôsH5375 נָשָׂא H5375 H8799 os olhosH5869 עַיִן H5869 em JoséH3130 יוֹסֵף H3130 e lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Deita-teH7901 שָׁכַב H7901 H8798 comigo.
Ele, porém, recusouH3985 מָאֵן H3985 H8762 e disseH559 אָמַר H559 H8799 à mulherH802 אִשָּׁה H802 do seu senhorH113 אָדוֹן H113: Tem-me por mordomoH3045 יָדַע H3045 H8804 o meu senhorH113 אָדוֹן H113 e não sabe do que há em casaH1004 בַּיִת H1004, pois tudo o que temH3426 יֵשׁ H3426 me passouH5414 נָתַן H5414 H8804 ele às minhas mãosH3027 יָד H3027.
Conservou elaH3240 יָנחַ H3240 H8686 junto de siH681 אֵצֶל H681 as vestes deleH899 בֶּגֶד H899, até que seu senhorH113 אָדוֹן H113 tornouH935 בּוֹא H935 H8800 a casaH1004 בַּיִת H1004.
TendoH8085 שָׁמַע H8085 o senhorH113 אָדוֹן H113 ouvidoH8085 שָׁמַע H8085 H8800 as palavrasH1697 דָּבָר H1697 de sua mulherH802 אִשָּׁה H802, como lhe tinha ditoH1696 דָּבַר H1696 H8765 H559 אָמַר H559 H8800: Desta maneiraH1697 דָּבָר H1697 me fezH6213 עָשָׂה H6213 H8804 o teu servoH5650 עֶבֶד H5650; então, se lhe acendeuH2734 חָרָה H2734 H8799 a iraH639 אַף H639.
E o senhorH113 אָדוֹן H113 de JoséH3130 יוֹסֵף H3130 o tomouH3947 לָקחַ H3947 H8799 e o lançouH5414 נָתַן H5414 H8799 no cárcereH1004 בַּיִת H1004 H5470 סֹהַר H5470, no lugarH4725 מָקוֹם H4725 onde os presosH615 אָסִיר H615 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428 estavam encarceradosH631 אָסַר H631 H8803; ali ficou ele na prisãoH1004 בַּיִת H1004 H5470 סֹהַר H5470.
PassadasH310 אַחַר H310 estas coisasH1697 דָּבָר H1697, aconteceu que o mordomoH8248 שָׁקָה H8248 H8688 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714 e o padeiroH644 אָפָה H644 H8802 ofenderamH2398 חָטָא H2398 H8804 o seu senhorH113 אָדוֹן H113, o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714.
Então, perguntouH7592 שָׁאַל H7592 H8799 aos oficiaisH5631 סָרִיס H5631 de FaraóH6547 פַּרעֹה H6547, que com ele estavam no cárcereH4929 מִשׁמָר H4929 da casaH1004 בַּיִת H1004 do seu senhorH113 אָדוֹן H113 H559 אָמַר H559 H8800: Por que tendes, hojeH3117 יוֹם H3117, tristeH7451 רַע H7451 o semblanteH6440 פָּנִים H6440?
Responderam-lheH559 אָמַר H559 H8799: Não, senhor meuH113 אָדוֹן H113; mas vieramH935 בּוֹא H935 H8804 os teus servosH5650 עֶבֶד H5650 para comprarH7666 שָׁבַר H7666 H8800 mantimentoH400 אֹכֶל H400.
O homemH376 אִישׁ H376, o senhorH113 אָדוֹן H113 da terraH776 אֶרֶץ H776, falouH1696 דָּבַר H1696 H8765 conosco asperamenteH7186 קָשֶׁה H7186 e nos tratouH5414 נָתַן H5414 H8799 como espiõesH7270 רָגַל H7270 H8764 da terraH776 אֶרֶץ H776.
Respondeu-nosH559 אָמַר H559 H8799 o homemH376 אִישׁ H376, o senhorH113 אָדוֹן H113 da terraH776 אֶרֶץ H776: Nisto conhecereiH3045 יָדַע H3045 H8799 que sois homens honestosH3651 כֵּן H3651: deixaiH3240 יָנחַ H3240 H8685 comigo umH259 אֶחָד H259 de vossos irmãosH251 אָח H251, tomaiH3947 לָקחַ H3947 H8798 o cereal para remediar a fomeH7459 רְעָבוֹן H7459 de vossas casasH1004 בַּיִת H1004 e partiH3212 יָלַךְ H3212 H8798;
e disseramH559 אָמַר H559 H8799: AiH994 בִּי H994! SenhorH113 אָדוֹן H113 meu, já uma vezH8462 תְּחִלָּה H8462 descemosH3381 יָרַד H3381 H8800 H3381 יָרַד H3381 H8804 a comprarH7666 שָׁבַר H7666 H8800 mantimentoH400 אֹכֶל H400;
Não é este o copo em que bebeH8354 שָׁתָה H8354 H8799 meu senhorH113 אָדוֹן H113? E por meio do qualH5172 נָחַשׁ H5172 H8763 faz as suas adivinhaçõesH5172 נָחַשׁ H5172 H8762? Procedestes malH7489 רָעַע H7489 H8689 no que fizestesH6213 עָשָׂה H6213 H8804.
Então, lhe responderamH559 אָמַר H559 H8799: Por que dizH1696 דָּבַר H1696 H8762 meu senhorH113 אָדוֹן H113 tais palavrasH1697 דָּבָר H1697? Longe estejamH2486 חָלִילָה H2486 teus servosH5650 עֶבֶד H5650 de praticarH6213 עָשָׂה H6213 H8800 semelhante coisaH1697 דָּבָר H1697.
O dinheiroH3701 כֶּסֶף H3701 que achamosH4672 מָצָא H4672 H8804 na bocaH6310 פֶּה H6310 dos sacos de mantimentoH572 אַמְתַּחַת H572, tornamos a trazer-teH7725 שׁוּב H7725 H8689 desde a terraH776 אֶרֶץ H776 de CanaãH3667 כְּנַעַן H3667; como, pois, furtaríamosH1589 גָּנַב H1589 H8799 da casaH1004 בַּיִת H1004 do teu senhorH113 אָדוֹן H113 prataH3701 כֶּסֶף H3701 ou ouroH2091 זָהָב H2091?
Aquele dos teus servosH5650 עֶבֶד H5650, com quem for achadoH4672 מָצָא H4672 H8735, morraH4191 מוּת H4191 H8804; e nós ainda seremos escravosH5650 עֶבֶד H5650 do meu senhorH113 אָדוֹן H113.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 JudáH3063 יְהוּדָה H3063: Que responderemosH559 אָמַר H559 H8799 a meu senhorH113 אָדוֹן H113? Que falaremosH1696 דָּבַר H1696 H8762? E como nos justificaremosH6663 צָדַק H6663 H8691? AchouH4672 מָצָא H4672 H8804 DeusH430 אֱלֹהִים H430 a iniquidadeH5771 עָוֹן H5771 de teus servosH5650 עֶבֶד H5650; eis que somos escravosH5650 עֶבֶד H5650 de meu senhorH113 אָדוֹן H113, tanto nós como aqueleH1571 גַּם H1571 em cuja mãoH834 אֲשֶׁר H834 H3027 יָד H3027 se achouH4672 מָצָא H4672 H8738 o copoH1375 גְּבִיַע H1375.
Então, JudáH3063 יְהוּדָה H3063 se aproximouH5066 נָגַשׁ H5066 H8799 dele e disseH559 אָמַר H559 H8799: AhH994 בִּי H994! SenhorH113 אָדוֹן H113 meu, rogo-te, permite que teu servoH5650 עֶבֶד H5650 digaH1696 דָּבַר H1696 H8762 uma palavraH1697 דָּבָר H1697 aos ouvidosH241 אֹזֶן H241 do meu senhorH113 אָדוֹן H113, e não se acendaH2734 חָרָה H2734 H8799 a tua iraH639 אַף H639 contra o teu servoH5650 עֶבֶד H5650; porque tu és como o próprio FaraóH6547 פַּרעֹה H6547.
Meu senhorH113 אָדוֹן H113 perguntouH7592 שָׁאַל H7592 H8804 a seus servosH5650 עֶבֶד H5650 H559 אָמַר H559 H8800: TendesH3426 יֵשׁ H3426 paiH1 אָב H1 ou irmãoH251 אָח H251?
E respondemosH559 אָמַר H559 H8799 a meu senhorH113 אָדוֹן H113: TemosH3426 יֵשׁ H3426 paiH1 אָב H1 já velhoH2205 זָקֵן H2205 e um filhoH3206 יֶלֶד H3206 da sua velhiceH2208 זָקֻן H2208, o mais novoH6996 קָטָן H6996, cujo irmãoH251 אָח H251 é mortoH4191 מוּת H4191 H8804; e só ele ficouH3498 יָתַר H3498 H8735 de sua mãeH517 אֵם H517, e seu paiH1 אָב H1 o amaH157 אָהַב H157 H8804.
RespondemosH559 אָמַר H559 H8799 ao meu senhorH113 אָדוֹן H113: O moçoH5288 נַעַר H5288 não podeH3201 יָכֹל H3201 H8799 deixarH5800 עָזַב H5800 H8800 o paiH1 אָב H1; se deixarH5800 עָזַב H5800 H8804 o paiH1 אָב H1, este morreráH4191 מוּת H4191 H8804.
Tendo nós subidoH5927 עָלָה H5927 H8804 a teu servoH5650 עֶבֶד H5650, meu paiH1 אָב H1, e a ele repetidoH5046 נָגַד H5046 H8686 as palavrasH1697 דָּבָר H1697 de meu senhorH113 אָדוֹן H113,
Agora, pois, fiqueH3427 יָשַׁב H3427 H8799 teu servoH5650 עֶבֶד H5650 em lugar do moçoH5288 נַעַר H5288 por servoH5650 עֶבֶד H5650 de meu senhorH113 אָדוֹן H113, e o moçoH5288 נַעַר H5288 que subaH5927 עָלָה H5927 H8799 com seus irmãosH251 אָח H251.
Assim, não fostes vós que me enviastesH7971 שָׁלחַ H7971 H8804 para cá, e sim DeusH430 אֱלֹהִים H430, que me pôsH7760 שׂוּם H7760 H8799 por paiH1 אָב H1 de FaraóH6547 פַּרעֹה H6547, e senhorH113 אָדוֹן H113 de toda a sua casaH1004 בַּיִת H1004, e como governadorH4910 מָשַׁל H4910 H8802 em toda a terraH776 אֶרֶץ H776 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714.
Apressai-vosH4116 מָהַר H4116 H8761, subiH5927 עָלָה H5927 H8798 a meu paiH1 אָב H1 e dizei-lheH559 אָמַר H559 H8804: Assim manda dizerH559 אָמַר H559 H8804 teu filhoH1121 בֵּן H1121 JoséH3130 יוֹסֵף H3130: DeusH430 אֱלֹהִים H430 me pôsH7760 שׂוּם H7760 H8804 por senhorH113 אָדוֹן H113 em toda terra do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714; desceH3381 יָרַד H3381 H8798 a mim, não te demoresH5975 עָמַד H5975 H8799.
FindoH8552 תָּמַם H8552 H8799 aquele anoH8141 שָׁנֶה H8141, foramH935 בּוֹא H935 H8799 a José no anoH8141 שָׁנֶה H8141 próximoH8145 שֵׁנִי H8145 e lhe disseramH559 אָמַר H559 H8799: Não ocultaremosH3582 כָּחַד H3582 H8762 a meu senhorH113 אָדוֹן H113 que se acabouH8552 תָּמַם H8552 H8804 totalmente o dinheiroH3701 כֶּסֶף H3701; e meu senhorH113 אָדוֹן H113 já possuiH413 אֵל H413 os animaisH4735 מִקנֶה H4735 H929 בְּהֵמָה H929; nada mais nos restaH7604 שָׁאַר H7604 H8738 dianteH6440 פָּנִים H6440 de meu senhorH113 אָדוֹן H113, senão o nosso corpoH1472 גְּוִיָה H1472 e a nossa terraH127 אֲדָמָה H127.
ResponderamH559 אָמַר H559 H8799 eles: A vida nos tens dadoH2421 חָיָה H2421 H8689! AchemosH4672 מָצָא H4672 H8799 mercêH2580 חֵן H2580 peranteH5869 עַיִן H5869 meu senhorH113 אָדוֹן H113 e seremos escravosH5650 עֶבֶד H5650 de FaraóH6547 פַּרעֹה H6547.
Se o seu senhorH113 אָדוֹן H113 lhe derH5414 נָתַן H5414 H8799 mulherH802 אִשָּׁה H802, e ela der à luzH3205 יָלַד H3205 H8804 filhosH1121 בֵּן H1121 e filhasH1323 בַּת H1323, a mulherH802 אִשָּׁה H802 e seus filhosH1121 בֵּן H1121 serão do seu senhorH113 אָדוֹן H113, e ele sairáH3318 יָצָא H3318 H8799 sozinhoH1610 גַּף H1610.
Porém, se o escravoH5650 עֶבֶד H5650 expressamenteH559 אָמַר H559 H8800 disserH559 אָמַר H559 H8799: Eu amoH157 אָהַב H157 H8804 meu senhorH113 אָדוֹן H113, minha mulherH802 אִשָּׁה H802 e meus filhosH1121 בֵּן H1121, não quero sairH3318 יָצָא H3318 H8799 forroH2670 חָפשִׁי H2670.
Então, o seu senhorH113 אָדוֹן H113 o levaráH5066 נָגַשׁ H5066 H8689 aos juízesH430 אֱלֹהִים H430, e o fará chegarH5066 נָגַשׁ H5066 H8689 à portaH1817 דֶּלֶת H1817 ou à ombreiraH4201 מְזוּזָה H4201, e o seu senhorH113 אָדוֹן H113 lhe furaráH7527 רָצַע H7527 H8804 a orelhaH241 אֹזֶן H241 com uma sovelaH4836 מַרְצֵַע H4836; e ele o serviráH5647 עָבַד H5647 H8804 para sempreH5769 עוֹלָם H5769.
Se ela não agradarH7451 רַע H7451 H5869 עַיִן H5869 ao seu senhorH113 אָדוֹן H113, que se comprometeu a desposá-laH3259 יָעַד H3259 H8804, ele terá de permitir-lhe o resgateH6299 פָּדָה H6299 H8689; não poderáH4910 מָשַׁל H4910 H8799 vendê-laH4376 מָכַר H4376 H8800 a um povoH5971 עַם H5971 estranhoH5237 נָכרִי H5237, pois será isso deslealdadeH898 בָּגַד H898 H8800 para com ela.
Se o boiH7794 שׁוֹר H7794 chifrarH5055 נָגחַ H5055 H8799 um escravoH5650 עֶבֶד H5650 ou uma escravaH519 אָמָה H519, dar-se-ãoH5414 נָתַן H5414 H8799 trintaH7970 שְׁלוֹשִׁים H7970 siclosH8255 שֶׁקֶל H8255 de prataH3701 כֶּסֶף H3701 ao senhorH113 אָדוֹן H113 destes, e o boiH7794 שׁוֹר H7794 será apedrejadoH5619 סָקַל H5619 H8735.
Respondeu-lheH559 אָמַר H559 H8799 ArãoH175 אַהֲרֹן H175: Não se acendaH2734 חָרָה H2734 H8799 a iraH639 אַף H639 do meu senhorH113 אָדוֹן H113; tu sabesH3045 יָדַע H3045 H8804 que o povoH5971 עַם H5971 é propenso para o malH7451 רַע H7451.
TrêsH6471 פַּעַם H6471 H7969 שָׁלוֹשׁ H7969 vezes no anoH8141 שָׁנֶה H8141, todo homemH2138 זָכוּר H2138 entre ti apareceráH7200 רָאָה H7200 H8735 peranteH6440 פָּנִים H6440 o SENHORH113 אָדוֹן H113 DeusH3068 יְהוָה H3068, DeusH430 אֱלֹהִים H430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091, filhoH1121 בֵּן H1121 de NumH5126 נוּן H5126, servidorH8334 שָׁרַת H8334 H8764 de MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872, um dos seus escolhidosH979 בְּחֻרוֹת H979, respondeuH6030 עָנָה H6030 H8799 e disseH559 אָמַר H559 H8799: MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872, meu senhorH113 אָדוֹן H113, proíbe-lhoH3607 כָּלָא H3607 H8798.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 ArãoH175 אַהֲרֹן H175 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872: AiH994 בִּי H994! SenhorH113 אָדוֹן H113 meu, não ponhasH7896 שִׁית H7896 H8799, te rogo, sobre nós este pecadoH2403 חַטָּאָה H2403, pois loucamenteH2973 יָאַל H2973 H8738 procedemos e pecamosH2398 חָטָא H2398 H8804.
Então, os filhosH1121 בֵּן H1121 de GadeH1410 גָּד H1410 e os filhosH1121 בֵּן H1121 de RúbenH7205 רְאוּבֵן H7205 falaramH559 אָמַר H559 H8799 a MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Como ordenaH6680 צָוָה H6680 H8764 meu senhorH113 אָדוֹן H113, assim farãoH6213 עָשָׂה H6213 H8799 teus servosH5650 עֶבֶד H5650.
mas os teus servosH5650 עֶבֶד H5650 passarãoH5674 עָבַר H5674 H8799, cada um armadoH2502 חָלַץ H2502 H8803 para a guerraH6635 צָבָא H6635, peranteH6440 פָּנִים H6440 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, como dizH1696 דָּבַר H1696 H8802 meu senhorH113 אָדוֹן H113.
e disseramH559 אָמַר H559 H8799: O SENHORH3068 יְהוָה H3068 ordenouH6680 צָוָה H6680 H8765 a meu senhorH113 אָדוֹן H113 que dêH5414 נָתַן H5414 H8800 esta terraH776 אֶרֶץ H776 por sorteH1486 גּוֹרָל H1486 em herançaH5159 נַחֲלָה H5159 aos filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478; e a meu senhorH113 אָדוֹן H113 foi ordenadoH6680 צָוָה H6680 H8795 pelo SENHORH3068 יְהוָה H3068 que a herançaH5159 נַחֲלָה H5159 do nosso irmãoH251 אָח H251 ZelofeadeH6765 צְלָפחָד H6765 se desseH5414 נָתַן H5414 H8800 a suas filhasH1323 בַּת H1323.
Pois o SENHORH3068 יְהוָה H3068, vosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, é o DeusH430 אֱלֹהִים H430 dos deusesH430 אֱלֹהִים H430 e o SenhorH113 אָדוֹן H113 dos senhoresH113 אָדוֹן H113, o DeusH410 אֵל H410 grandeH1419 גָּדוֹל H1419, poderosoH1368 גִּבּוֹר H1368 e temívelH3372 יָרֵא H3372 H8737, que não faz acepçãoH5375 נָשָׂא H5375 H8799 de pessoasH6440 פָּנִים H6440, nem aceitaH3947 לָקחַ H3947 H8799 subornoH7810 שַׁחַד H7810;
Não entregarásH5462 סָגַר H5462 H8686 ao seu senhorH113 אָדוֹן H113 o escravoH5650 עֶבֶד H5650 que, tendo fugidoH5337 נָצַל H5337 H8735 deleH113 אָדוֹן H113, se acolher a ti.
Eis que a arcaH727 אָרוֹן H727 da AliançaH1285 בְּרִית H1285 do SenhorH113 אָדוֹן H113 de toda a terraH776 אֶרֶץ H776 passaH5674 עָבַר H5674 H8802 o JordãoH3383 יַרְדֵּן H3383 dianteH6440 פָּנִים H6440 de vós.
porque há de acontecer que, assim que as plantasH3709 כַּף H3709 dos pésH7272 רֶגֶל H7272 dos sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548 que levamH5375 נָשָׂא H5375 H8802 a arcaH727 אָרוֹן H727 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, o SenhorH113 אָדוֹן H113 de toda a terraH776 אֶרֶץ H776, pousemH5117 נוּחַ H5117 H8800 nas águasH4325 מַיִם H4325 do JordãoH3383 יַרְדֵּן H3383, serãoH3772 כָּרַת H3772 elasH4325 מַיִם H4325 H3383 יַרְדֵּן H3383 cortadasH3772 כָּרַת H3772 H8735, a saber, asH4325 מַיִם H4325 que vêmH3381 יָרַד H3381 H8802 de cimaH4605 מַעַל H4605, e se amontoarãoH5975 עָמַד H5975 H8799 H259 אֶחָד H259 H5067 נֵד H5067.
RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 ele: Não; sou príncipeH8269 שַׂר H8269 do exércitoH6635 צָבָא H6635 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 e acabo de chegarH935 בּוֹא H935 H8804. Então, JosuéH3091 יְהוֹשׁוּעַ H3091 se prostrouH5307 נָפַל H5307 H8799 com o rostoH6440 פָּנִים H6440 em terraH776 אֶרֶץ H776, e o adorouH7812 שָׁחָה H7812 H8691, e disse-lheH559 אָמַר H559 H8799: Que dizH1696 דָּבַר H1696 H8764 meu senhorH113 אָדוֹן H113 ao seu servoH5650 עֶבֶד H5650?
Aborreceram-seH2342 חוּל H2342 H8799 de esperarH954 בּוּשׁ H954 H8800; e, como não abriaH6605 פָּתחַ H6605 H8802 a portaH1817 דֶּלֶת H1817 da salaH5944 עֲלִיָה H5944, tomaramH3947 לָקחַ H3947 H8799 da chaveH4668 מַפְתֵּחַ H4668 e a abriramH6605 פָּתחַ H6605 H8799; e eis seu senhorH113 אָדוֹן H113 estendidoH5307 נָפַל H5307 H8802 mortoH4191 מוּת H4191 H8801 em terraH776 אֶרֶץ H776.
SaindoH3318 יָצָא H3318 H8799 JaelH3278 יָעֵל H3278 ao encontroH7125 קִראָה H7125 H8800 de SíseraH5516 סִיסְרָא H5516, disse-lheH559 אָמַר H559 H8799: EntraH5493 סוּר H5493 H8798, senhorH113 אָדוֹן H113 meu, entraH5493 סוּר H5493 H8798 na minha tenda, não temasH3372 יָרֵא H3372 H8799. Retirou-seH5493 סוּר H5493 H8799 para a sua tendaH168 אֹהֶל H168, e ela pôsH3680 כָּסָה H3680 H8762 sobre ele uma cobertaH8063 שְׂמִיכָה H8063.
Respondeu-lheH559 אָמַר H559 H8799 GideãoH1439 גִּדעוֹן H1439: AiH994 בִּי H994, senhorH113 אָדוֹן H113 meu! SeH3426 יֵשׁ H3426 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 é conosco, por que nos sobreveioH4672 מָצָא H4672 H8804 tudo isto? E que é feito de todas as suas maravilhasH6381 פָּלָא H6381 H8737 que nossos paisH1 אָב H1 nos contaramH5608 סָפַר H5608 H8765, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Não nos fez o SENHORH3068 יְהוָה H3068 subirH5927 עָלָה H5927 H8689 do EgitoH4714 מִצרַיִם H4714? Porém, agora, o SENHORH3068 יְהוָה H3068 nos desamparouH5203 נָטַשׁ H5203 H8804 e nos entregouH5414 נָתַן H5414 H8799 nas mãosH3709 כַּף H3709 dos midianitasH4080 מִדיָן H4080.
Estando, pois, já perto de JebusH2982 יְבוּס H2982 e tendo-se adiantadoH3966 מְאֹד H3966 o declinar-seH7286 רָדַד H7286 H8804 do diaH3117 יוֹם H3117, disseH559 אָמַר H559 H8799 o moçoH5288 נַעַר H5288 a seu senhorH113 אָדוֹן H113: CaminhaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798, agora, e retiremo-nosH5493 סוּר H5493 H8799 a esta cidadeH5892 עִיר H5892 dos jebuseusH2983 יְבוּסִי H2983 e passemos ali a noiteH3885 לוּן H3885 H8799.
Porém o seu senhorH113 אָדוֹן H113 lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Não nos retiraremosH5493 סוּר H5493 H8799 a nenhuma cidadeH5892 עִיר H5892 estranhaH5237 נָכרִי H5237, que não seja dos filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, mas passemosH5674 עָבַר H5674 H8804 até GibeáH1390 גִּבְעָה H1390.
Ao romperH6437 פָּנָה H6437 H8800 da manhãH1242 בֹּקֶר H1242, vindoH935 בּוֹא H935 H8799 a mulherH802 אִשָּׁה H802, caiuH5307 נָפַל H5307 H8799 à portaH6607 פֶּתחַ H6607 da casaH1004 בַּיִת H1004 do homemH376 אִישׁ H376, onde estava o seu senhorH113 אָדוֹן H113, e ali ficou até que se fez dia claroH216 אוֹר H216.
Levantando-seH6965 קוּם H6965 H8799 pela manhãH1242 בֹּקֶר H1242 o seu senhorH113 אָדוֹן H113, abriuH6605 פָּתחַ H6605 H8799 as portasH1817 דֶּלֶת H1817 da casaH1004 בַּיִת H1004 e, saindoH3318 יָצָא H3318 H8799 a seguirH3212 יָלַךְ H3212 H8800 o seu caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870, eis que a mulherH802 אִשָּׁה H802, sua concubinaH6370 פִּילֶגֶשׁ H6370, jaziaH5307 נָפַל H5307 H8802 à portaH6607 פֶּתחַ H6607 da casaH1004 בַּיִת H1004, com as mãosH3027 יָד H3027 sobre o limiarH5592 סַף H5592.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 ela: Tu me favorecesH4672 מָצָא H4672 H8799 H2580 חֵן H2580 muito, senhorH113 אָדוֹן H113 meu, pois me consolasteH5162 נָחַם H5162 H8765 e falasteH1696 דָּבַר H1696 H8765 ao coraçãoH3820 לֵב H3820 de tua servaH8198 שִׁפחָה H8198, não sendo eu nem ainda como umaH259 אֶחָד H259 das tuas servasH8198 שִׁפחָה H8198.
Porém AnaH2584 חַנָּה H2584 respondeuH6030 עָנָה H6030 H8799 H559 אָמַר H559 H8799: Não, senhorH113 אָדוֹן H113 meu! Eu sou mulherH802 אִשָּׁה H802 atribuladaH7186 קָשֶׁה H7186 de espíritoH7307 רוּחַ H7307; não bebiH8354 שָׁתָה H8354 H8804 nem vinhoH3196 יַיִן H3196 nem bebida forteH7941 שֵׁכָר H7941; porém venho derramandoH8210 שָׁפַךְ H8210 H8799 a minha almaH5315 נֶפֶשׁ H5315 peranteH6440 פָּנִים H6440 o SENHORH3068 יְהוָה H3068.
E disseH559 אָמַר H559 H8799 ela: AhH994 בִּי H994! Meu senhorH113 אָדוֹן H113, tão certoH5315 נֶפֶשׁ H5315 como vivesH2416 חַי H2416, eu sou aquela mulherH802 אִשָּׁה H802 que aqui esteveH5324 נָצַב H5324 H8737 contigo, orandoH6419 פָּלַל H6419 H8692 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068.
MandaH559 אָמַר H559 H8799, pois, senhorH113 אָדוֹן H113 nosso, que teus servosH5650 עֶבֶד H5650, que estão em tua presençaH6440 פָּנִים H6440, busquemH1245 בָּקַשׁ H1245 H8762 um homemH376 אִישׁ H376 que saibaH3045 יָדַע H3045 H8802 tocarH5059 נָגַן H5059 H8764 harpaH3658 כִּנּוֹר H3658; e será que, quando o espíritoH7307 רוּחַ H7307 malignoH7451 רַע H7451, da parte do SENHORH430 אֱלֹהִים H430, vier sobre ti, então, ele a dedilharáH5059 נָגַן H5059 H8765, e te acharás melhorH2895 טוֹב H2895 H8804.
Tornou JônatasH3083 יְהוֹנָתָן H3083 a gritarH7121 קָרָא H7121 H8799: Apressa-teH4120 מְהֵרָה H4120 H2363 חוּשׁ H2363 H8798, não te demoresH5975 עָמַד H5975 H8799. O rapazH5288 נַעַר H5288 de JônatasH3083 יְהוֹנָתָן H3083 apanhouH3950 לָקַט H3950 H8762 as flechasH2671 חֵץ H2671 H8675 H2678 חִצִּי H2678 e voltouH935 בּוֹא H935 H8799 ao seu senhorH113 אָדוֹן H113.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 SaulH7586 שָׁאוּל H7586: OuveH8085 שָׁמַע H8085 H8798, peço-te, filhoH1121 בֵּן H1121 de AitubeH285 אֲחִיטוּב H285! Este respondeuH559 אָמַר H559 H8799: Eis-me aqui, meu senhorH113 אָדוֹן H113!
e disseH559 אָמַר H559 H8799 aos seus homensH582 אֱנוֹשׁ H582: O SENHORH3068 יְהוָה H3068 me guardeH2486 חָלִילָה H2486 de que eu façaH6213 עָשָׂה H6213 H8799 tal coisaH1697 דָּבָר H1697 ao meu senhorH113 אָדוֹן H113, isto é, que eu estendaH7971 שָׁלחַ H7971 H8800 a mãoH3027 יָד H3027 contra ele, pois é o ungidoH4899 מָשִׁיחַ H4899 do SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Depois, também DaviH1732 דָּוִד H1732 se levantouH6965 קוּם H6965 H8799 e, saindoH3318 יָצָא H3318 H8799 da cavernaH4631 מְעָרָה H4631, gritouH7121 קָרָא H7121 H8799 aH310 אַחַר H310 SaulH7586 שָׁאוּל H7586, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Ó reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113! OlhandoH5027 נָבַט H5027 H8686 SaulH7586 שָׁאוּל H7586 para trásH310 אַחַר H310, inclinou-seH7812 שָׁחָה H7812 H8691 DaviH1732 דָּוִד H1732 e fez-lhe reverênciaH6915 קָדַד H6915 H8799, com o rostoH639 אַף H639 em terraH776 אֶרֶץ H776.
Os teus próprios olhosH5869 עַיִן H5869 viramH7200 רָאָה H7200 H8804, hojeH3117 יוֹם H3117, que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 te pôsH5414 נָתַן H5414 H8804 em minhas mãosH3027 יָד H3027 nesta cavernaH4631 מְעָרָה H4631, e alguns disseramH559 אָמַר H559 H8804 que eu te matasseH2026 הָרַג H2026 H8800; porém a minha mão te poupouH2347 חוּס H2347 H8799; porque disseH559 אָמַר H559 H8799: Não estendereiH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 a mãoH3027 יָד H3027 contra o meu senhorH113 אָדוֹן H113, pois é o ungidoH4899 מָשִׁיחַ H4899 de DeusH3068 יְהוָה H3068.
RespondeuH6030 עָנָה H6030 H8799 NabalH5037 נָבָל H5037 aos moçosH5650 עֶבֶד H5650 de DaviH1732 דָּוִד H1732 e disseH559 אָמַר H559 H8799: Quem é DaviH1732 דָּוִד H1732, e quem é o filhoH1121 בֵּן H1121 de JesséH3448 יִשַׁי H3448? MuitosH376 אִישׁ H376 sãoH7231 רָבַב H7231 H8804, hojeH3117 יוֹם H3117 em dia, os servosH5650 עֶבֶד H5650 que fogemH6555 פָּרַץ H6555 H8693 aoH6440 פָּנִים H6440 seu senhorH113 אָדוֹן H113.
Nesse meio tempo, umH259 אֶחָד H259 dentre os moçosH5288 נַעַר H5288 de Nabal o anunciouH5046 נָגַד H5046 H8689 a AbigailH26 אֲבִיגַיִל H26, mulherH802 אִשָּׁה H802 desteH5037 נָבָל H5037, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: DaviH1732 דָּוִד H1732 enviouH7971 שָׁלחַ H7971 H8804 do desertoH4057 מִדְבָּר H4057 mensageirosH4397 מַלאָךְ H4397 a saudarH1288 בָּרַךְ H1288 H8763 a nosso senhorH113 אָדוֹן H113; porém este disparatouH5860 עִיט H5860 H8799 com eles.
Agora, pois, consideraH3045 יָדַע H3045 H8798 e vêH7200 רָאָה H7200 H8798 o que hás de fazerH6213 עָשָׂה H6213 H8799, porque já o malH7451 רַע H7451 estáH3615 כָּלָה H3615, de fato, determinadoH3615 כָּלָה H3615 H8804 contra o nosso senhorH113 אָדוֹן H113 e contra toda a sua casaH1004 בַּיִת H1004; e ele é filhoH1121 בֵּן H1121 de BelialH1100 בְּלִיַעַל H1100, e não há quem lhe possa falarH1696 דָּבַר H1696 H8763.
Lançou-se-lheH5307 נָפַל H5307 H8799 aos pésH7272 רֶגֶל H7272 e disseH559 אָמַר H559 H8799: Ah! SenhorH113 אָדוֹן H113 meu, caia a culpaH5771 עָוֹן H5771 sobre mim; permite falarH1696 דָּבַר H1696 H8762 a tua servaH519 אָמָה H519 contigoH241 אֹזֶן H241 e ouveH8085 שָׁמַע H8085 H8798 as palavrasH1697 דָּבָר H1697 da tua servaH589 אֲנִי H589.
Não se importeH7760 שׂוּם H7760 H8799 o meu senhorH113 אָדוֹן H113 com este homemH376 אִישׁ H376 de BelialH1100 בְּלִיַעַל H1100, a saber, com NabalH5037 נָבָל H5037; porque o que significa o seu nomeH8034 שֵׁם H8034 ele é. NabalH5037 נָבָל H5037 é o seu nomeH8034 שֵׁם H8034, e a loucuraH5039 נְבָלָה H5039 está com ele; eu, porém, tua servaH519 אָמָה H519, não viH7200 רָאָה H7200 H8804 os moçosH5288 נַעַר H5288 de meu senhorH113 אָדוֹן H113, que enviasteH7971 שָׁלחַ H7971 H8804.
Agora, pois, meu senhorH113 אָדוֹן H113, tão certo como viveH2416 חַי H2416 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 e a tua almaH5315 נֶפֶשׁ H5315 H2416 חַי H2416, fosteH4513 מָנַע H4513 pelo SENHORH3068 יְהוָה H3068 impedidoH4513 מָנַע H4513 H8804 de derramarH935 בּוֹא H935 H8800 sangueH1818 דָּם H1818 e de vingar-teH3467 יָשַׁע H3467 H8687 por tuas próprias mãosH3027 יָד H3027. Como NabalH5037 נָבָל H5037, sejam os teus inimigosH341 אֹיֵב H341 H8802 e os que procuramH1245 בָּקַשׁ H1245 H8764 fazer malH7451 רַע H7451 ao meu senhorH113 אָדוֹן H113.
Este é o presenteH1293 בְּרָכָה H1293 que trouxeH935 בּוֹא H935 H8689 a tua servaH8198 שִׁפחָה H8198 a meu senhorH113 אָדוֹן H113; seja ele dadoH5414 נָתַן H5414 H8738 aos moçosH5288 נַעַר H5288 que seguemH1980 הָלַךְ H1980 H8693 H7272 רֶגֶל H7272 ao meu senhorH113 אָדוֹן H113.
PerdoaH5375 נָשָׂא H5375 H8798 a transgressãoH6588 פֶּשַׁע H6588 da tua servaH519 אָמָה H519; pois, de fatoH6213 עָשָׂה H6213 H8800, o SENHORH3068 יְהוָה H3068 teH113 אָדוֹן H113 faráH6213 עָשָׂה H6213 H8799 casaH1004 בַּיִת H1004 firmeH539 אָמַן H539 H8737, porque pelejasH3898 לָחַם H3898 H8737 as batalhasH4421 מִלחָמָה H4421 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, e não se acheH4672 מָצָא H4672 H8735 malH7451 רַע H7451 em ti por todos os teus diasH3117 יוֹם H3117.
Se algum homemH120 אָדָם H120 se levantarH6965 קוּם H6965 H8799 para te perseguirH7291 רָדַף H7291 H8800 e buscarH1245 בָּקַשׁ H1245 H8763 a tuaH113 אָדוֹן H113 vidaH5315 נֶפֶשׁ H5315, então, a tua vidaH5315 נֶפֶשׁ H5315 será atadaH6887 צָרַר H6887 H8803 no feixeH6872 צְרוֹר H6872 dos que vivemH2416 חַי H2416 com o SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430; porém a vidaH5315 נֶפֶשׁ H5315 de teus inimigosH341 אֹיֵב H341 H8802, este a arrojaráH7049 קָלַע H7049 H8762 como se a atirasseH8432 תָּוֶךְ H8432 H3709 כַּף H3709 da cavidade de uma fundaH7050 קֶלַע H7050.
E há de ser que, usandoH6213 עָשָׂה H6213 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 contigoH113 אָדוֹן H113 segundo todo o bemH2896 טוֹב H2896 que tem ditoH1696 דָּבַר H1696 H8765 a teu respeito e te houver estabelecidoH6680 צָוָה H6680 H8765 príncipeH5057 נָגִיד H5057 sobre IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478,
então, meu senhor, não teH113 אָדוֹן H113 será por tropeçoH6330 פּוּקָה H6330, nem por pesarH4383 מִכשׁוֹל H4383 ao coraçãoH3820 לֵב H3820 o sangueH1818 דָּם H1818 que, sem causaH2600 חִנָּם H2600, vieres a derramarH8210 שָׁפַךְ H8210 H8800 e o teH113 אָדוֹן H113 haveres vingadoH3467 יָשַׁע H3467 H8687 com as tuas próprias mãos; quando o SENHORH3068 יְהוָה H3068 teH113 אָדוֹן H113 houver feito o bemH3190 יָטַב H3190 H8689, lembrar-te-ásH2142 זָכַר H2142 H8804 da tua servaH519 אָמָה H519.
Então, ela se levantouH6965 קוּם H6965 H8799, e se inclinouH7812 שָׁחָה H7812 H8691 com o rostoH639 אַף H639 em terraH776 אֶרֶץ H776, e disseH559 אָמַר H559 H8799: Eis que a tua servaH519 אָמָה H519 é criadaH8198 שִׁפחָה H8198 para lavarH7364 רָחַץ H7364 H8800 os pésH7272 רֶגֶל H7272 aos criadosH5650 עֶבֶד H5650 de meu senhorH113 אָדוֹן H113.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 DaviH1732 דָּוִד H1732 a AbnerH74 אַבנֵר H74: Porventura, não és homemH376 אִישׁ H376? E quem há em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 como tu? Por que, pois, não guardasteH8104 שָׁמַר H8104 H8804 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, teu senhorH113 אָדוֹן H113? Porque veioH935 בּוֹא H935 H8804 umH259 אֶחָד H259 do povoH5971 עַם H5971 para destruirH7843 שָׁחַת H7843 H8687 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, teu senhorH113 אָדוֹן H113.
Não é bomH2896 טוֹב H2896 issoH1697 דָּבָר H1697 que fizesteH6213 עָשָׂה H6213 H8804; tão certo como viveH2416 חַי H2416 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, deveisH1121 בֵּן H1121 morrerH4194 מָוֶת H4194, vós que não guardastesH8104 שָׁמַר H8104 H8804 a vosso senhorH113 אָדוֹן H113, o ungidoH4899 מָשִׁיחַ H4899 do SENHORH3068 יְהוָה H3068; vedeH7200 רָאָה H7200 H8798, agora, onde está a lançaH2595 חֲנִית H2595 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428 e a bilhaH6835 צַפַּחַת H6835 da águaH4325 מַיִם H4325, que tinha à sua cabeceiraH4763 מְרַאֲשָׁה H4763.
Então, reconheceuH5234 נָכַר H5234 H8686 SaulH7586 שָׁאוּל H7586 a vozH6963 קוֹל H6963 de DaviH1732 דָּוִד H1732 e disseH559 אָמַר H559 H8799: Não é a tua vozH6963 קוֹל H6963, meu filhoH1121 בֵּן H1121 DaviH1732 דָּוִד H1732? RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 DaviH1732 דָּוִד H1732: Sim, a minhaH6963 קוֹל H6963, ó reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 mais: Por que persegueH7291 רָדַף H7291 H8802 H310 אַחַר H310 o meu senhorH113 אָדוֹן H113 assim seu servoH5650 עֶבֶד H5650? Pois que fizH6213 עָשָׂה H6213 H8804 eu? E que maldadeH7451 רַע H7451 se acha nas minhas mãosH3027 יָד H3027?
OuveH8085 שָׁמַע H8085 H8799, pois, agora, te rogo, ó reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113, as palavrasH1697 דָּבָר H1697 de teu servoH5650 עֶבֶד H5650: se é o SENHORH3068 יְהוָה H3068 que te incitaH5496 סוּת H5496 H8689 contra mim, aceiteH7306 רוּחַ H7306 H8686 ele a oferta de manjaresH4503 מִנחָה H4503; porém, se são os filhosH1121 בֵּן H1121 dos homensH120 אָדָם H120, malditosH779 אָרַר H779 H8803 sejam peranteH6440 פָּנִים H6440 o SENHORH3068 יְהוָה H3068; pois eles me expulsaramH1644 גָּרַשׁ H1644 H8765 hojeH3117 יוֹם H3117, para que eu não tenha parteH5596 סָפַח H5596 H8692 na herançaH5159 נַחֲלָה H5159 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, como que dizendoH559 אָמַר H559 H8800: VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798, serveH5647 עָבַד H5647 H8798 a outrosH312 אַחֵר H312 deusesH430 אֱלֹהִים H430.
Porém os príncipesH8269 שַׂר H8269 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430 muito se indignaramH7107 קָצַף H7107 H8799 contra ele; e lhe disseramH559 אָמַר H559 H8799: Faze voltarH7725 שׁוּב H7725 H8685 este homemH376 אִישׁ H376, para que torneH7725 שׁוּב H7725 H8799 ao lugarH4725 מָקוֹם H4725 que lhe designasteH6485 פָּקַד H6485 H8689 e não desçaH3381 יָרַד H3381 H8799 conosco à batalhaH4421 מִלחָמָה H4421, para que não se faça nosso adversárioH7854 שָׂטָן H7854 no combateH4421 מִלחָמָה H4421; pois de que outro modo se reconciliariaH7521 רָצָה H7521 H8691 como o seu senhorH113 אָדוֹן H113? Não seria, porventura, com as cabeçasH7218 רֹאשׁ H7218 destes homensH582 אֱנוֹשׁ H582?
Então, DaviH1732 דָּוִד H1732 disseH559 אָמַר H559 H8799 a AquisH397 אָכִישׁ H397: Porém que fizH6213 עָשָׂה H6213 H8804 eu? Ou que achasteH4672 מָצָא H4672 H8804 no teu servoH5650 עֶבֶד H5650, desde o diaH3117 יוֹם H3117 em que entrei para o teuH6440 פָּנִים H6440 serviço até hojeH3117 יוֹם H3117, para que não váH935 בּוֹא H935 H8799 pelejarH3898 לָחַם H3898 H8738 contra os inimigosH341 אֹיֵב H341 H8802 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113?
Levanta-teH7925 שָׁכַם H7925 H8685, pois, amanhãH1242 בֹּקֶר H1242 de madrugada com os teus servosH5650 עֶבֶד H5650, que vieram contigoH113 אָדוֹן H113; e, levantando-vosH935 בּוֹא H935 H8804, logo que haja luzH7925 שָׁכַם H7925 H8689 H1242 בֹּקֶר H1242 H215 אוֹר H215 H8804, partiH3212 יָלַךְ H3212 H8798.
Então, lhe perguntouH559 אָמַר H559 H8799 DaviH1732 דָּוִד H1732: De quem és tu e de onde vens? RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 o moçoH5288 נַעַר H5288 egípcioH4713 מִצרִי H4713: Sou servoH5650 עֶבֶד H5650 de um amalequitaH376 אִישׁ H376 H6003 עֲמָלֵקִי H6003, e meu senhorH113 אָדוֹן H113 me deixouH5800 עָזַב H5800 H8799 aqui, porque adoeciH2470 חָלָה H2470 H8804 há trêsH7969 שָׁלוֹשׁ H7969 diasH3117 יוֹם H3117.
Disse-lheH559 אָמַר H559 H8799 DaviH1732 דָּוִד H1732: Poderias, descendoH3381 יָרַד H3381 H8686, guiar-me a esse bandoH1416 גְּדוּד H1416? Respondeu-lheH559 אָמַר H559 H8799: Jura-meH7650 שָׁבַע H7650 H8734, por DeusH430 אֱלֹהִים H430, que me não matarásH4191 מוּת H4191 H8686, nemH518 אִם H518 me entregarásH5462 סָגַר H5462 H8686 nas mãosH3027 יָד H3027 de meu senhorH113 אָדוֹן H113, e descereiH3381 יָרַד H3381 H8686 e te guiarei a esse bandoH1416 גְּדוּד H1416.
Arremessei-meH5975 עָמַד H5975 H8799, pois, sobre ele e o mateiH4191 מוּת H4191 H8787, porque bem sabiaH3045 יָדַע H3045 H8804 eu que ele não viveriaH2421 חָיָה H2421 H8799 depoisH310 אַחַר H310 de ter caídoH5307 נָפַל H5307 H8800. Tomei-lheH3947 לָקחַ H3947 H8799 a coroaH5145 נֶזֶר H5145 que trazia na cabeçaH7218 רֹאשׁ H7218 e o braceleteH685 אֶצעָדָה H685 e os trouxeH935 בּוֹא H935 H8686 aqui ao meu senhorH113 אָדוֹן H113.
Então, enviouH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 DaviH1732 דָּוִד H1732 mensageirosH4397 מַלאָךְ H4397 aos homensH582 אֱנוֹשׁ H582 de Jabes-GileadeH3003 יָבֵשׁ H3003 H1568 גִּלעָד H1568 para dizer-lhesH559 אָמַר H559 H8799: BenditosH1288 בָּרַךְ H1288 H8803 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 sejaisH6213 עָשָׂה H6213 H8804 vós, por esta humanidadeH2617 חֵסֵד H2617 para com vosso senhorH113 אָדוֹן H113, para com SaulH7586 שָׁאוּל H7586, pois o sepultastesH6912 קָבַר H6912 H8799!
Agora, pois, sejam fortesH2388 חָזַק H2388 H8799 as vossas mãosH3027 יָד H3027, e sede valentesH1121 בֵּן H1121 H2428 חַיִל H2428, pois SaulH7586 שָׁאוּל H7586, vosso senhorH113 אָדוֹן H113, é mortoH4191 מוּת H4191 H8804, e os da casaH1004 בַּיִת H1004 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063 me ungiramH4886 מָשׁחַ H4886 H8804 reiH4428 מֶלֶךְ H4428 sobre si.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 AbnerH74 אַבנֵר H74 a DaviH1732 דָּוִד H1732: Levantar-me-eiH6965 קוּם H6965 H8799 e ireiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 para ajuntarH6908 קָבַץ H6908 H8799 todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113, para fazeremH3772 כָּרַת H3772 H8799 aliançaH1285 בְּרִית H1285 contigo; tu reinarásH4427 מָלַךְ H4427 H8804 sobre tudo que desejarH183 אָוָה H183 H8762 a tua almaH5315 נֶפֶשׁ H5315. Assim, despediuH7971 שָׁלחַ H7971 H8762 DaviH1732 דָּוִד H1732 a AbnerH74 אַבנֵר H74, e ele se foiH3212 יָלַךְ H3212 H8799 em pazH7965 שָׁלוֹם H7965.
TrouxeramH935 בּוֹא H935 H8686 a cabeçaH7218 רֹאשׁ H7218 de IsboseteH378 אִישׁ־בֹּשֶׁת H378 ao rei DaviH1732 דָּוִד H1732, a HebromH2275 חֶברוֹן H2275, e lheH4428 מֶלֶךְ H4428 disseramH559 אָמַר H559 H8799: Eis aqui a cabeçaH7218 רֹאשׁ H7218 de IsboseteH378 אִישׁ־בֹּשֶׁת H378, filhoH1121 בֵּן H1121 de SaulH7586 שָׁאוּל H7586, teu inimigoH341 אֹיֵב H341 H8802, que procurava tirar-teH1245 בָּקַשׁ H1245 H8765 a vidaH5315 נֶפֶשׁ H5315; assim, o SENHORH3068 יְהוָה H3068 vingouH5414 נָתַן H5414 H8799 H5360 נְקָמָה H5360, hojeH3117 יוֹם H3117, ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113, de SaulH7586 שָׁאוּל H7586 e da sua descendênciaH2233 זֶרַע H2233.
ChamouH7121 קָרָא H7121 H8799 DaviH4428 מֶלֶךְ H4428 a ZibaH6717 צִיבָא H6717, servoH5288 נַעַר H5288 de SaulH7586 שָׁאוּל H7586, e lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: Tudo o que pertenciaH1961 הָיָה H1961 H8804 a SaulH7586 שָׁאוּל H7586 e toda a sua casaH1004 בַּיִת H1004 deiH5414 נָתַן H5414 H8804 ao filhoH1121 בֵּן H1121 de teu senhorH113 אָדוֹן H113.
Trabalhar-lhe-ásH5647 עָבַד H5647 H8804, pois, a terraH127 אֲדָמָה H127, tu, e teus filhosH1121 בֵּן H1121, e teus servosH5650 עֶבֶד H5650, e recolherásH935 בּוֹא H935 H8689 os frutos, para que a casaH1121 בֵּן H1121 de teu senhorH113 אָדוֹן H113 tenha pãoH3899 לֶחֶם H3899 que comaH398 אָכַל H398 H8804; porém MefiboseteH4648 מְפִיבֹשֶׁת H4648, filhoH1121 בֵּן H1121 de teu senhorH113 אָדוֹן H113, comeráH398 אָכַל H398 H8799 pãoH3899 לֶחֶם H3899 sempreH8548 תָּמִיד H8548 à minha mesaH7979 שֻׁלחָן H7979. Tinha ZibaH6717 צִיבָא H6717 quinzeH2568 חָמֵשׁ H2568 H6240 עָשָׂר H6240 filhosH1121 בֵּן H1121 e vinteH6242 עֶשׂרִים H6242 servosH5650 עֶבֶד H5650.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 ZibaH6717 צִיבָא H6717 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428: Segundo tudo quanto meu senhorH113 אָדוֹן H113, o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, mandaH6680 צָוָה H6680 H8762 a seu servoH5650 עֶבֶד H5650, assim o faráH6213 עָשָׂה H6213 H8799. ComeuH398 אָכַל H398 H8802, pois, MefiboseteH4648 מְפִיבֹשֶׁת H4648 à mesaH7979 שֻׁלחָן H7979 de Davi, como umH259 אֶחָד H259 dos filhosH1121 בֵּן H1121 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428.
Mas os príncipesH8269 שַׂר H8269 dos filhosH1121 בֵּן H1121 de AmomH5983 עַמּוֹן H5983 disseramH559 אָמַר H559 H8799 a seu senhorH113 אָדוֹן H113, HanumH2586 חָנוּן H2586: PensasH5869 עַיִן H5869 que, por DaviH1732 דָּוִד H1732 te haver mandadoH7971 שָׁלחַ H7971 H8804 consoladoresH5162 נָחַם H5162 H8764, está honrandoH3513 כָּבַד H3513 H8764 a teu paiH1 אָב H1? Porventura, não te enviouH7971 שָׁלחַ H7971 H8804 eleH1732 דָּוִד H1732 os seus servosH5650 עֶבֶד H5650 paraH5668 עָבוּר H5668 reconheceremH2713 חָקַר H2713 H8800 a cidadeH5892 עִיר H5892, espiá-laH7270 רָגַל H7270 H8763 e destruí-laH2015 הָפַךְ H2015 H8800?
Porém UriasH223 אוּרִיָה H223 se deitouH7901 שָׁכַב H7901 H8799 à portaH6607 פֶּתחַ H6607 da casaH1004 בַּיִת H1004 realH4428 מֶלֶךְ H4428, com todos os servosH5650 עֶבֶד H5650 do seu senhorH113 אָדוֹן H113, e não desceuH3381 יָרַד H3381 H8804 para sua casaH1004 בַּיִת H1004.
RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 UriasH223 אוּרִיָה H223 a DaviH1732 דָּוִד H1732: A arcaH727 אָרוֹן H727, IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 e JudáH3063 יְהוּדָה H3063 ficamH3427 יָשַׁב H3427 H8802 em tendasH5521 סֻכָּה H5521; JoabeH3097 יוֹאָב H3097, meu senhorH113 אָדוֹן H113, e os servosH5650 עֶבֶד H5650 de meu senhorH113 אָדוֹן H113 estão acampadosH2583 חָנָה H2583 H8802 ao arH6440 פָּנִים H6440 livreH7704 שָׂדֶה H7704; e hei de euH589 אֲנִי H589 entrarH935 בּוֹא H935 H8799 na minha casaH1004 בַּיִת H1004, para comerH398 אָכַל H398 H8800 e beberH8354 שָׁתָה H8354 H8800 e para me deitarH7901 שָׁכַב H7901 H8800 com minha mulherH802 אִשָּׁה H802? Tão certo como tu vivesH2416 חַי H2416 e como viveH2416 חַי H2416 a tua almaH5315 נֶפֶשׁ H5315, não fareiH6213 עָשָׂה H6213 H8799 tal coisaH1697 דָּבָר H1697.
DaviH1732 דָּוִד H1732 o convidouH7121 קָרָא H7121 H8799, e comeuH398 אָכַל H398 H8799 e bebeuH8354 שָׁתָה H8354 H8799 dianteH6440 פָּנִים H6440 dele, e o embebedouH7937 שָׁכַר H7937 H8762; à tardeH6153 עֶרֶב H6153, saiuH3318 יָצָא H3318 H8799 Urias a deitar-seH7901 שָׁכַב H7901 H8800 na sua camaH4904 מִשְׁכָּב H4904, com os servosH5650 עֶבֶד H5650 de seu senhorH113 אָדוֹן H113; porém não desceuH3381 יָרַד H3381 H8804 a sua casaH1004 בַּיִת H1004.
dei-teH5414 נָתַן H5414 H8799 a casaH1004 בַּיִת H1004 de teu senhorH113 אָדוֹן H113 e as mulheresH802 אִשָּׁה H802 de teu senhorH113 אָדוֹן H113 em teus braçosH2436 חֵיק H2436 e também te deiH5414 נָתַן H5414 H8799 a casaH1004 בַּיִת H1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 e de JudáH3063 יְהוּדָה H3063; e, se isto fora poucoH4592 מְעַט H4592, eu teria acrescentadoH3254 יָסַף H3254 H8686 taisH2007 הֵנָּה H2007 e tais coisasH2007 הֵנָּה H2007.
Mas JonadabeH3122 יוֹנָדָב H3122, filhoH1121 בֵּן H1121 de SiméiaH8093 שִׁמעָה H8093, irmãoH251 אָח H251 de DaviH1732 דָּוִד H1732, respondeuH6030 עָנָה H6030 H8799 e disseH559 אָמַר H559 H8799: Não penseH559 אָמַר H559 H8799 o meu senhorH113 אָדוֹן H113 que mataramH4191 מוּת H4191 H8689 a todos os jovensH5288 נַעַר H5288, filhosH1121 בֵּן H1121 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428, porque só morreuH4191 מוּת H4191 H8804 AmnomH550 אַמְנוֹן H550; pois assim já o revelavamH7760 שׂוּם H7760 H8803 as feiçõesH6310 פֶּה H6310 de AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53, desde o diaH3117 יוֹם H3117 em que sua irmãH269 אָחוֹת H269 TamarH8559 תָּמָר H8559 foi forçadaH6031 עָנָה H6031 H8763 por Amnom.
Não metaH7760 שׂוּם H7760 H8799, pois, agora, na cabeçaH3820 לֵב H3820 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113, tal coisaH1697 דָּבָר H1697, supondoH559 אָמַר H559 H8800 que morreramH4191 מוּת H4191 H8804 todos os filhosH1121 בֵּן H1121 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428; porque só morreuH4191 מוּת H4191 H8804 AmnomH550 אַמְנוֹן H550.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 a mulherH802 אִשָּׁה H802 tecoítaH8621 תְּקוֹעִי H8621 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428: A culpaH5771 עָוֹן H5771, ó reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113, caia sobre mim e sobre a casaH1004 בַּיִת H1004 de meu paiH1 אָב H1; o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, porém, e o seu tronoH3678 כִּסֵּא H3678 sejam inocentesH5355 נָקִי H5355.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 a mulherH802 אִשָּׁה H802: Permite que a tua servaH8198 שִׁפחָה H8198 faleH1696 דָּבַר H1696 H8762 uma palavraH1697 דָּבָר H1697 contigo, ó reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113. DisseH559 אָמַר H559 H8799 ele: FalaH1696 דָּבַר H1696 H8761.
Se vimH935 בּוֹא H935 H8804, agora, falarH1696 דָּבַר H1696 H8763 esta palavraH1697 דָּבָר H1697 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113, é porque o povoH5971 עַם H5971 me atemorizouH3372 יָרֵא H3372 H8765; pois diziaH559 אָמַר H559 H8799 a tua servaH8198 שִׁפחָה H8198: FalareiH1696 דָּבַר H1696 H8762 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428; porventura, eleH4428 מֶלֶךְ H4428 faráH6213 עָשָׂה H6213 H8799 segundo a palavraH1697 דָּבָר H1697 da sua servaH519 אָמָה H519.
DiziaH559 אָמַר H559 H8799 mais a tua servaH8198 שִׁפחָה H8198: Seja, agora, a palavraH1697 דָּבָר H1697 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113, para a minha tranquilidadeH4496 מְנוּחָה H4496; porque, como um anjoH4397 מַלאָךְ H4397 de DeusH430 אֱלֹהִים H430, assim é o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113, para discernirH8085 שָׁמַע H8085 H8800 entre o bemH2896 טוֹב H2896 e o malH7451 רַע H7451. O SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, será contigo.
Então, respondeuH6030 עָנָה H6030 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 e disseH559 אָמַר H559 H8799 à mulherH802 אִשָּׁה H802: Peço-te que não me encubrasH3582 כָּחַד H3582 H8762 o queH1697 דָּבָר H1697 eu te perguntarH7592 שָׁאַל H7592 H8802. RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 a mulherH802 אִשָּׁה H802: Pois faleH1696 דָּבַר H1696 H8762 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428: Não é certo que a mãoH3027 יָד H3027 de JoabeH3097 יוֹאָב H3097 anda contigo em tudo isto? RespondeuH6030 עָנָה H6030 H8799 elaH802 אִשָּׁה H802 H559 אָמַר H559 H8799: Tão certo como viveH2416 חַי H2416 a tua almaH5315 נֶפֶשׁ H5315, ó reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113, ninguémH376 אִישׁ H376 se poderáH786 אִשׁ H786 desviar, nem para a direitaH3231 יָמַן H3231 H8687 nem para a esquerdaH8041 שָׂמַאל H8041 H8687, de tudo quanto o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113, tem ditoH1696 דָּבַר H1696 H8765; porque JoabeH3097 יוֹאָב H3097, teu servoH5650 עֶבֶד H5650, é quem me deu ordemH6680 צָוָה H6680 H8765 e foi ele quem ditouH7760 שׂוּם H7760 H8804 à tua servaH8198 שִׁפחָה H8198 todas estas palavrasH1697 דָּבָר H1697.
ParaH5668 עָבוּר H5668 mudarH5437 סָבַב H5437 H8763 o aspectoH6440 פָּנִים H6440 deste casoH1697 דָּבָר H1697 foi que o teu servoH5650 עֶבֶד H5650 JoabeH3097 יוֹאָב H3097 fezH6213 עָשָׂה H6213 H8804 istoH1697 דָּבָר H1697. Porém sábioH2450 חָכָם H2450 é meu senhorH113 אָדוֹן H113, segundo a sabedoriaH2451 חָכמָה H2451 de um anjoH4397 מַלאָךְ H4397 de DeusH430 אֱלֹהִים H430, para entenderH3045 יָדַע H3045 H8800 tudo o que se passa na terraH776 אֶרֶץ H776.
Inclinando-seH7812 שָׁחָה H7812 H8691 JoabeH3097 יוֹאָב H3097, prostrou-seH5307 נָפַל H5307 H8799 em terraH776 אֶרֶץ H776, abençoouH1288 בָּרַךְ H1288 H8762 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 e disseH559 אָמַר H559 H8799: HojeH3117 יוֹם H3117, reconheçoH3045 יָדַע H3045 H8804 que acheiH4672 מָצָא H4672 H8804 mercêH2580 חֵן H2580 dianteH5869 עַיִן H5869 de ti, ó reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113; porque o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 fezH6213 עָשָׂה H6213 H8804 segundo a palavraH1697 דָּבָר H1697 do seu servoH5650 עֶבֶד H5650.
Então, os homensH5650 עֶבֶד H5650 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428 lheH4428 מֶלֶךְ H4428 disseramH559 אָמַר H559 H8799: Eis aqui os teus servosH5650 עֶבֶד H5650, para tudo quanto determinarH977 בָּחַר H977 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, nosso senhorH113 אָדוֹן H113.
RespondeuH6030 עָנָה H6030 H8799, porém, ItaiH863 אִתַּי H863 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428 H559 אָמַר H559 H8799: Tão certo como viveH2416 חַי H2416 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, e como viveH2416 חַי H2416 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113, no lugarH4725 מָקוֹם H4725 em que estiver o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113, seja para morteH4194 מָוֶת H4194 seja para vidaH2416 חַי H2416, lá estará também o teu servoH5650 עֶבֶד H5650.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428: Onde está, pois, o filhoH1121 בֵּן H1121 de teu senhorH113 אָדוֹן H113? RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 ZibaH6717 צִיבָא H6717 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428: Eis que ficouH3427 יָשַׁב H3427 H8802 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389, pois disseH559 אָמַר H559 H8804: HojeH3117 יוֹם H3117, a casaH1004 בַּיִת H1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 me restituiráH7725 שׁוּב H7725 H8686 o reinoH4468 מַמלָכוּת H4468 de meu paiH1 אָב H1.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 a ZibaH6717 צִיבָא H6717: Teu é tudo que pertence a MefiboseteH4648 מְפִיבֹשֶׁת H4648. DisseH559 אָמַר H559 H8799 ZibaH6717 צִיבָא H6717: Eu me inclinoH7812 שָׁחָה H7812 H8694 e acheH4672 מָצָא H4672 H8799 eu mercêH2580 חֵן H2580 dianteH5869 עַיִן H5869 de ti, ó reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113.
Então, AbisaiH52 אֲבִישַׁי H52, filhoH1121 בֵּן H1121 de ZeruiaH6870 צְרוּיָה H6870, disseH559 אָמַר H559 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428: Por que amaldiçoariaH7043 קָלַל H7043 H8762 este cãoH3611 כֶּלֶב H3611 mortoH4191 מוּת H4191 H8801 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113? Deixa-me passarH5674 עָבַר H5674 H8799 e lhe tirareiH5493 סוּר H5493 H8686 a cabeçaH7218 רֹאשׁ H7218.
GritouH7121 קָרָא H7121 H8799 AimaásH290 אֲחִימַעַץ H290 e disseH559 אָמַר H559 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428: PazH7965 שָׁלוֹם H7965! Inclinou-seH7812 שָׁחָה H7812 H8691 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428, com o rostoH639 אַף H639 em terraH776 אֶרֶץ H776, e disseH559 אָמַר H559 H8799: BenditoH1288 בָּרַךְ H1288 H8803 seja o SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, que nos entregouH5462 סָגַר H5462 H8765 os homensH582 אֱנוֹשׁ H582 que levantaramH5375 נָשָׂא H5375 H8804 a mãoH3027 יָד H3027 contra o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113.
ChegouH935 בּוֹא H935 H8802 o etíopeH3569 כּוּשִׁי H3569 e disseH559 אָמַר H559 H8799: Boas-novasH1319 בָּשַׂר H1319 H8691 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113. HojeH3117 יוֹם H3117, o SENHORH3068 יְהוָה H3068 te vingouH8199 שָׁפַט H8199 H8804 do poderH3027 יָד H3027 de todos os que se levantaramH6965 קוּם H6965 H8801 contra ti.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 ao etíopeH3569 כּוּשִׁי H3569: Vai bemH7965 שָׁלוֹם H7965 o jovemH5288 נַעַר H5288 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53? RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 o etíopeH3569 כּוּשִׁי H3569: Sejam como aqueleH5288 נַעַר H5288 os inimigosH341 אֹיֵב H341 H8802 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113, e todos os que se levantamH6965 קוּם H6965 H8804 contra ti para o malH7451 רַע H7451.
e lheH4428 מֶלֶךְ H4428 disseH559 אָמַר H559 H8799: Não me imputesH2803 חָשַׁב H2803 H8799, senhorH113 אָדוֹן H113, a minha culpaH5771 עָוֹן H5771 e não te lembresH2142 זָכַר H2142 H8799 do que tão perversamenteH5753 עָוָה H5753 H8689 fez teu servoH5650 עֶבֶד H5650, no diaH3117 יוֹם H3117 em que o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113, saiuH3318 יָצָא H3318 H8804 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389; não o conservesH7760 שׂוּם H7760 H8800, ó reiH4428 מֶלֶךְ H4428, em teu coraçãoH3820 לֵב H3820.
Porque eu, teu servoH5650 עֶבֶד H5650, deveras confessoH3045 יָדַע H3045 H8804 que pequeiH2398 חָטָא H2398 H8804; por isso, sou o primeiroH7223 רִאשׁוֹן H7223 que, de toda a casaH1004 בַּיִת H1004 de JoséH3130 יוֹסֵף H3130, desciH3381 יָרַד H3381 H8800 a encontrar-meH7125 קִראָה H7125 H8800 com o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113.
Ele respondeuH559 אָמַר H559 H8799: Ó reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113, o meu servoH5650 עֶבֶד H5650 me enganouH7411 רָמָה H7411 H8765; porque eu, teu servoH5650 עֶבֶד H5650, diziaH559 אָמַר H559 H8804: albardareiH2280 חָבַשׁ H2280 H8799 um jumentoH2543 חֲמוֹר H2543 e montareiH7392 רָכַב H7392 H8799 para irH3212 יָלַךְ H3212 H8799 com o reiH4428 מֶלֶךְ H4428; pois o teu servoH5650 עֶבֶד H5650 é coxoH6455 פִּסֵּחַ H6455.
Demais disto, ele falsamente me acusouH7270 רָגַל H7270 H8762 a mim, teu servoH5650 עֶבֶד H5650, diante do reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113; porém o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113, é como um anjoH4397 מַלאָךְ H4397 de DeusH430 אֱלֹהִים H430; fazeH6213 עָשָׂה H6213 H8798, pois, o que melhorH2896 טוֹב H2896 te parecerH5869 עַיִן H5869.
Porque toda a casaH1004 בַּיִת H1004 de meu paiH1 אָב H1 nãoH3808 לֹא H3808 era senão de homensH582 אֱנוֹשׁ H582 dignos de morteH4194 מָוֶת H4194 diante do reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113; contudo, pusesteH7896 שִׁית H7896 H8799 teu servoH5650 עֶבֶד H5650 entre os que comemH398 אָכַל H398 H8802 à tua mesaH7979 שֻׁלחָן H7979; que direitoH6666 צְדָקָה H6666, pois, tenhoH3426 יֵשׁ H3426 eu de clamarH2199 זָעַק H2199 H8800 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428?
DisseH559 אָמַר H559 H8799 MefiboseteH4648 מְפִיבֹשֶׁת H4648 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428: FiqueH3947 לָקחַ H3947 H8799 ele, muito embora, com tudo, pois já voltouH935 בּוֹא H935 H8804 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113, em pazH7965 שָׁלוֹם H7965 à sua casaH1004 בַּיִת H1004.
OitentaH8084 שְׁמֹנִים H8084 anosH8141 שָׁנֶה H8141 H1121 בֵּן H1121 tenho hojeH3117 יוֹם H3117; poderia eu discernirH3045 יָדַע H3045 H8799 entre o bomH2896 טוֹב H2896 e o mauH7451 רַע H7451? Poderia o teu servoH5650 עֶבֶד H5650 ter gostoH2938 טָעַם H2938 H8799 no queH834 אֲשֶׁר H834 comeH398 אָכַל H398 H8799 e no queH834 אֲשֶׁר H834 bebeH8354 שָׁתָה H8354 H8799? Poderia eu mais ouvirH8085 שָׁמַע H8085 H8799 a vozH6963 קוֹל H6963 dos cantoresH7891 שִׁיר H7891 H8802 e cantorasH7891 שִׁיר H7891 H8802? E por que há de ser o teu servoH5650 עֶבֶד H5650 ainda pesadoH4853 מַשָּׂא H4853 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113?
Deixa voltarH7725 שׁוּב H7725 H8799 o teu servoH5650 עֶבֶד H5650, e morrereiH4191 מוּת H4191 H8799 na minha cidadeH5892 עִיר H5892 e serei sepultadoH6913 קֶבֶר H6913 junto de meu paiH1 אָב H1 e de minha mãeH517 אֵם H517; mas eis aí o teu servoH5650 עֶבֶד H5650 QuimãH3643 כִּמהָם H3643; passeH5674 עָבַר H5674 H8799 ele com o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113, e faze-lheH6213 עָשָׂה H6213 H8798 o que bem te parecerH2896 טוֹב H2896 H5869 עַיִן H5869.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 DaviH1732 דָּוִד H1732 a AbisaiH52 אֲבִישַׁי H52: Mais malH3415 יָרַע H3415 H8799, agora, nos fará SebaH7652 שֶׁבַע H7652, o filhoH1121 בֵּן H1121 de BicriH1075 בִּכרִי H1075, do que AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹם H53; pelo que tomaH3947 לָקחַ H3947 H8798 tu os servosH5650 עֶבֶד H5650 de teu senhorH113 אָדוֹן H113 e persegue-oH7291 רָדַף H7291 H8798 H310 אַחַר H310, para que não acheH4672 מָצָא H4672 H8804 para si cidadesH5892 עִיר H5892 fortificadasH1219 בָּצַר H1219 H8803 e nosH5869 עַיִן H5869 escapeH5337 נָצַל H5337 H8689.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 JoabeH3097 יוֹאָב H3097 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428: Ora, multipliqueH3254 יָסַף H3254 H8686 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, a este povoH5971 עַם H5971 cemH3967 מֵאָה H3967 H6471 פַּעַם H6471 vezes maisH1992 הֵם H1992, e o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113, o vejaH7200 רָאָה H7200 H8802; mas por que tem prazerH2654 חָפֵץ H2654 H8804 nistoH1697 דָּבָר H1697 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113?
E perguntouH559 אָמַר H559 H8799: Por que vemH935 בּוֹא H935 H8804 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113, ao seu servoH5650 עֶבֶד H5650? RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 DaviH1732 דָּוִד H1732: Para comprarH7069 קָנָה H7069 H8800 de ti esta eiraH1637 גֹּרֶן H1637, a fim de edificarH1129 בָּנָה H1129 H8800 nela um altarH4196 מִזְבֵּחַ H4196 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, para que cesseH6113 עָצַר H6113 H8735 a pragaH4046 מַגֵּפָה H4046 de sobre o povoH5971 עַם H5971.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 AraúnaH728 אֲרַוְנָה H728 a DaviH1732 דָּוִד H1732: TomeH3947 לָקחַ H3947 H8799 e ofereçaH5927 עָלָה H5927 H8686 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113, o que bemH2896 טוֹב H2896 lhe parecerH5869 עַיִן H5869; eisH7200 רָאָה H7200 H8798 aí os boisH1241 בָּקָר H1241 para o holocaustoH5930 עֹלָה H5930, e os trilhosH4173 מוֹרַג H4173, e a apeiragemH3627 כְּלִי H3627 dos boisH1241 בָּקָר H1241 para a lenhaH6086 עֵץ H6086.
Então, lhe disseramH559 אָמַר H559 H8799 os seus servosH5650 עֶבֶד H5650: Procure-seH1245 בָּקַשׁ H1245 H8762 para o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, nosso senhorH113 אָדוֹן H113, uma jovemH5291 נַעֲרָה H5291 donzelaH1330 בְּתוּלָה H1330, que estejaH5975 עָמַד H5975 H8804 peranteH6440 פָּנִים H6440 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, e tenha cuidadoH5532 סָכַן H5532 H8802 dele, e durmaH7901 שָׁכַב H7901 H8804 nos seus braçosH2436 חֵיק H2436, para que o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, nosso senhorH113 אָדוֹן H113, se aqueçaH2552 חָמַם H2552 H8804.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 NatãH5416 נָתָן H5416 a Bate-SebaH1339 בַּת־שֶׁבַע H1339, mãeH517 אֵם H517 de SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010 H559 אָמַר H559 H8800: Não ouvisteH8085 שָׁמַע H8085 H8804 que AdoniasH138 אֲדֹנִיָּה H138, filhoH1121 בֵּן H1121 de HagiteH2294 חַגִּית H2294, reinaH4427 מָלַךְ H4427 H8804 e que nosso senhorH113 אָדוֹן H113, DaviH1732 דָּוִד H1732, não o sabeH3045 יָדַע H3045 H8804?
VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798, apresenta-teH935 בּוֹא H935 H8798 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428 DaviH1732 דָּוִד H1732 e dize-lheH559 אָמַר H559 H8804: Não jurasteH7650 שָׁבַע H7650 H8738, ó reiH4428 מֶלֶךְ H4428, senhorH113 אָדוֹן H113 meu, à tua servaH519 אָמָה H519, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Teu filhoH1121 בֵּן H1121 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010 reinaráH4427 מָלַךְ H4427 H8799 depoisH310 אַחַר H310 de mim e se assentaráH3427 יָשַׁב H3427 H8799 no meu tronoH3678 כִּסֵּא H3678? Por que, pois, reinaH4427 מָלַךְ H4427 H8804 AdoniasH138 אֲדֹנִיָּה H138?
Respondeu-lheH559 אָמַר H559 H8799 ela: SenhorH113 אָדוֹן H113 meu, jurasteH7650 שָׁבַע H7650 H8738 à tua servaH519 אָמָה H519 pelo SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, dizendo: SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010, teu filhoH1121 בֵּן H1121, reinaráH4427 מָלַךְ H4427 H8799 depoisH310 אַחַר H310 de mim e ele se assentaráH3427 יָשַׁב H3427 H8799 no meu tronoH3678 כִּסֵּא H3678.
Agora, eis que AdoniasH138 אֲדֹנִיָּה H138 reinaH4427 מָלַךְ H4427 H8804, e tu, ó reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113, não o sabesH3045 יָדַע H3045 H8804.
Porém, ó reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113, todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 tem os olhosH5869 עַיִן H5869 em ti, para que lhe declaresH5046 נָגַד H5046 H8687 quem será o teu sucessorH4428 מֶלֶךְ H4428 H310 אַחַר H310 que se assentaráH3427 יָשַׁב H3427 H8799 no teuH113 אָדוֹן H113 tronoH3678 כִּסֵּא H3678.
Do contrário, sucederá que, quando o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113, jazerH7901 שָׁכַב H7901 H8800 com seus paisH1 אָב H1, eu e SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010, meu filhoH1121 בֵּן H1121, seremos tidos por culpadosH2400 חַטָּא H2400.
e disseH559 אָמַר H559 H8799: Ó reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113, acaso dissesteH559 אָמַר H559 H8804: AdoniasH138 אֲדֹנִיָּה H138 reinaráH4427 מָלַךְ H4427 H8799 depoisH310 אַחַר H310 de mim e ele é quem se assentaráH3427 יָשַׁב H3427 H8799 no meu tronoH3678 כִּסֵּא H3678?
Foi istoH1697 דָּבָר H1697 feitoH1961 הָיָה H1961 H8738 da parte do reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113? E não fizeste saberH3045 יָדַע H3045 H8689 a teu servoH5650 עֶבֶד H5650 quem se assentariaH3427 יָשַׁב H3427 H8799 no teu tronoH3678 כִּסֵּא H3678, depoisH310 אַחַר H310 de tiH113 אָדוֹן H113 H4428 מֶלֶךְ H4428?
Então, Bate-SebaH1339 בַּת־שֶׁבַע H1339 se inclinouH6915 קָדַד H6915 H8799, e se prostrouH7812 שָׁחָה H7812 H8691 com o rostoH639 אַף H639 em terraH776 אֶרֶץ H776 diante do reiH4428 מֶלֶךְ H4428, e disseH559 אָמַר H559 H8799: VivaH2421 חָיָה H2421 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 DaviH1732 דָּוִד H1732, meu senhorH113 אָדוֹן H113, para sempreH5769 עוֹלָם H5769!
Disse-lhesH559 אָמַר H559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428: TomaiH3947 לָקחַ H3947 H8798 convosco os servosH5650 עֶבֶד H5650 de vosso senhorH113 אָדוֹן H113, e fazei montarH7392 רָכַב H7392 H8689 meu filhoH1121 בֵּן H1121 SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010 na minha mulaH6506 פִּרְדָּה H6506, e levai-oH3381 יָרַד H3381 H8689 a GiomH1521 גִּיחוֹן H1521.
Então, BenaiaH1141 בְּנָיָה H1141, filhoH1121 בֵּן H1121 de JoiadaH3077 יְהוֹיָדָע H3077, respondeuH6030 עָנָה H6030 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428 e disseH559 אָמַר H559 H8799: AmémH543 אָמֵן H543! Assim o digaH559 אָמַר H559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, DeusH430 אֱלֹהִים H430 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113.
Como o SENHORH3068 יְהוָה H3068 foi com o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113, assim seja com SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010 e façaH1431 גָּדַל H1431 que o tronoH3678 כִּסֵּא H3678 deste seja maiorH1431 גָּדַל H1431 H8762 do que o tronoH3678 כִּסֵּא H3678 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428 DaviH1732 דָּוִד H1732, meu senhorH113 אָדוֹן H113.
RespondeuH6030 עָנָה H6030 H8799 JônatasH3129 יוֹנָתָן H3129 e disseH559 אָמַר H559 H8799 a AdoniasH138 אֲדֹנִיָּה H138: Pelo contrárioH61 אֲבָל H61, nosso senhorH113 אָדוֹן H113, o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 DaviH1732 דָּוִד H1732, constituiu reiH4427 מָלַךְ H4427 H8689 a SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010.
Ademais, os oficiaisH5650 עֶבֶד H5650 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428 Davi vieramH935 בּוֹא H935 H8804 congratular-seH1288 בָּרַךְ H1288 H8763 com eleH113 אָדוֹן H113 H4428 מֶלֶךְ H4428 H1732 דָּוִד H1732 e disseramH559 אָמַר H559 H8800: Faça teu DeusH430 אֱלֹהִים H430 que o nomeH8034 שֵׁם H8034 de SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010 seja mais célebreH3190 יָטַב H3190 H8686 do que o teu nomeH8034 שֵׁם H8034; e façaH1431 גָּדַל H1431 que o seu tronoH3678 כִּסֵּא H3678 seja maiorH1431 גָּדַל H1431 H8762 do que o teu tronoH3678 כִּסֵּא H3678. E o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 se inclinouH7812 שָׁחָה H7812 H8691 sobre o leitoH4904 מִשְׁכָּב H4904.
SimeiH8096 שִׁמעִי H8096 disseH559 אָמַר H559 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428: BoaH2896 טוֹב H2896 é essa palavraH1697 דָּבָר H1697; como disseH1696 דָּבַר H1696 H8765 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113, assim faráH6213 עָשָׂה H6213 H8799 o teu servoH5650 עֶבֶד H5650. E SimeiH8096 שִׁמעִי H8096 habitouH3427 יָשַׁב H3427 H8799 em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389 muitosH7227 רַב H7227 diasH3117 יוֹם H3117.
Disse-lheH559 אָמַר H559 H8799 umaH259 אֶחָד H259 das mulheresH802 אִשָּׁה H802: AhH994 בִּי H994! SenhorH113 אָדוֹן H113 meu, eu e esta mulherH802 אִשָּׁה H802 moramosH3427 יָשַׁב H3427 H8802 na mesmaH259 אֶחָד H259 casaH1004 בַּיִת H1004, onde dei à luz um filhoH3205 יָלַד H3205 H8799.
Então, a mulherH802 אִשָּׁה H802 cujo filhoH1121 בֵּן H1121 era o vivoH2416 חַי H2416 falouH559 אָמַר H559 H8799 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428 (porque o amorH7356 רַחַם H7356 materno se aguçouH3648 כָּמַר H3648 H8738 por seu filho)H1121 בֵּן H1121 e disseH559 אָמַר H559 H8799: AhH994 בִּי H994! SenhorH113 אָדוֹן H113 meu, dai-lheH5414 נָתַן H5414 H8798 o meninoH3205 יָלַד H3205 H8803 vivoH2416 חַי H2416 e por modo nenhumH4191 מוּת H4191 H8687 o mateisH4191 מוּת H4191 H8686. Porém a outra diziaH559 אָמַר H559 H8802: Nem meu nem teu; seja divididoH1504 גָּזַר H1504 H8798.
Também DeusH430 אֱלֹהִים H430 levantouH6965 קוּם H6965 H8686 a Salomão outro adversárioH7854 שָׂטָן H7854, RezomH7331 רְזוֹן H7331, filhoH1121 בֵּן H1121 de EliadaH450 אֶליָדָע H450, que havia fugidoH1272 בָּרחַ H1272 H8804 de seu senhorH113 אָדוֹן H113 HadadezerH1909 הֲדַדעֶזֶר H1909, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de ZobáH6678 צוֹבָא H6678.
Se este povoH5971 עַם H5971 subirH5927 עָלָה H5927 H8799 para fazerH6213 עָשָׂה H6213 H8800 sacrifíciosH2077 זֶבַח H2077 na CasaH1004 בַּיִת H1004 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, em JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389, o coraçãoH3820 לֵב H3820 deleH5971 עַם H5971 se tornaráH7725 שׁוּב H7725 H8804 a seu senhorH113 אָדוֹן H113, a RoboãoH7346 רְחַבעָם H7346, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063; e me matarãoH2026 הָרַג H2026 H8804 e tornarãoH7725 שׁוּב H7725 H8804 a eleH7346 רְחַבעָם H7346, ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063.
De SemerH8106 שֶׁמֶר H8106 comprouH7069 קָנָה H7069 H8799 ele o monteH2022 הַר H2022 de SamariaH8111 שֹׁמְרוֹן H8111 por dois talentosH3603 כִּכָּר H3603 de prataH3701 כֶּסֶף H3701 e o fortificouH1129 בָּנָה H1129 H8799; à cidadeH5892 עִיר H5892 que edificouH1129 בָּנָה H1129 H8799 sobre o monteH2022 הַר H2022, chamou-lheH7121 קָרָא H7121 H8799 SamariaH8111 שֹׁמְרוֹן H8111, nomeH8034 שֵׁם H8034 oriundo de SemerH8106 שֶׁמֶר H8106, donoH113 אָדוֹן H113 do monteH2022 הַר H2022.
Estando ObadiasH5662 עֹבַדיָה H5662 já de caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870, eis que EliasH452 אֵלִיָה H452 se encontrouH7125 קִראָה H7125 H8800 com ele. Obadias, reconhecendo-oH5234 נָכַר H5234 H8686, prostrou-seH5307 נָפַל H5307 H8799 com o rostoH6440 פָּנִים H6440 em terra e disseH559 אָמַר H559 H8799: És tu meu senhorH113 אָדוֹן H113 EliasH452 אֵלִיָה H452?
Respondeu-lheH559 אָמַר H559 H8799 ele: Sou eu; vaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798 e dizeH559 אָמַר H559 H8798 a teu senhorH113 אָדוֹן H113: Eis que aí está EliasH452 אֵלִיָה H452.
Tão certo como viveH2416 חַי H2416 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, nãoH3426 יֵשׁ H3426 houve naçãoH1471 גּוֹי H1471 nem reinoH4467 מַמלָכָה H4467 aondeH834 אֲשֶׁר H834 o meu senhorH113 אָדוֹן H113 não mandasseH7971 שָׁלחַ H7971 H8804 homens à tua procuraH1245 בָּקַשׁ H1245 H8763; e, dizendoH559 אָמַר H559 H8804 eles: Aqui não está; fazia jurarH7650 שָׁבַע H7650 H8689 aquele reinoH4467 מַמלָכָה H4467 e aquela naçãoH1471 גּוֹי H1471 que te não haviam achadoH4672 מָצָא H4672 H8799.
Agora, tu dizesH559 אָמַר H559 H8802: VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798, dizeH559 אָמַר H559 H8798 a teu senhorH113 אָדוֹן H113: Eis que aí está EliasH452 אֵלִיָה H452.
Acaso, não disseramH5046 נָגַד H5046 H8717 a meu senhorH113 אָדוֹן H113 o que fizH6213 עָשָׂה H6213 H8804, quando JezabelH348 אִיזֶבֶל H348 matavaH2026 הָרַג H2026 H8800 os profetasH5030 נָבִיא H5030 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, como escondiH2244 חָבָא H2244 H8686 cemH3967 מֵאָה H3967 homensH376 אִישׁ H376 dos profetasH5030 נָבִיא H5030 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, de cinquenta em cinquentaH2572 חֲמִשִּׁים H2572, numas covasH4631 מְעָרָה H4631, e os sustenteiH3557 כּוּל H3557 H8770 com pãoH3899 לֶחֶם H3899 e águaH4325 מַיִם H4325?
E, agora, tu dizesH559 אָמַר H559 H8802: VaiH3212 יָלַךְ H3212 H8798, dizeH559 אָמַר H559 H8798 a teu senhorH113 אָדוֹן H113: Eis que aí está EliasH452 אֵלִיָה H452. Ele me mataráH2026 הָרַג H2026 H8804.
RespondeuH6030 עָנָה H6030 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 e disseH559 אָמַר H559 H8799: Seja conforme a tua palavraH1697 דָּבָר H1697, ó reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113; eu sou teu, e tudo o que tenho.
Pelo que disseH559 אָמַר H559 H8799 aos mensageirosH4397 מַלאָךְ H4397 de Ben-HadadeH1130 בֶּן־הֲדַד H1130: DizeiH559 אָמַר H559 H8798 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113: Tudo o que primeiroH7223 רִאשׁוֹן H7223 demandasteH7971 שָׁלחַ H7971 H8804 do teu servoH5650 עֶבֶד H5650 fareiH6213 עָשָׂה H6213 H8799, porém istoH1697 דָּבָר H1697, agora, não possoH3201 יָכֹל H3201 H8799 consentirH6213 עָשָׂה H6213 H8800. E se foramH3212 יָלַךְ H3212 H8799 os mensageirosH4397 מַלאָךְ H4397 e deramH7725 שׁוּב H7725 H8686 esta respostaH1697 דָּבָר H1697.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 ele: ViH7200 רָאָה H7200 H8804 todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 dispersoH6327 פּוּץ H6327 H8737 pelos montesH2022 הַר H2022, como ovelhasH6629 צֹאן H6629 que não têm pastorH7462 רָעָה H7462 H8802; e disseH559 אָמַר H559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068: Estes não têm donoH113 אָדוֹן H113; torneH7725 שׁוּב H7725 H8799 cada umH376 אִישׁ H376 em pazH7965 שָׁלוֹם H7965 para a sua casaH1004 בַּיִת H1004.
Então, os discípulosH1121 בֵּן H1121 dos profetasH5030 נָבִיא H5030 que estavam em BetelH1008 בֵּית־אֵל H1008 saíram ao encontroH3318 יָצָא H3318 H8799 de EliseuH477 אֱלִישָׁע H477 e lhe disseramH559 אָמַר H559 H8799: SabesH3045 יָדַע H3045 H8804 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068, hojeH3117 יוֹם H3117, tomaráH3947 לָקחַ H3947 H8802 o teu senhorH113 אָדוֹן H113, elevando-o por sobre a tua cabeçaH7218 רֹאשׁ H7218? RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 ele: Também eu o seiH3045 יָדַע H3045 H8804; calai-vosH2814 חָשָׁה H2814 H8685.
Então, os discípulosH1121 בֵּן H1121 dos profetasH5030 נָבִיא H5030 que estavam em JericóH3405 יְרִיחוֹ H3405 se chegaramH5066 נָגַשׁ H5066 H8799 a EliseuH477 אֱלִישָׁע H477 e lhe disseramH559 אָמַר H559 H8799: SabesH3045 יָדַע H3045 H8804 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068, hojeH3117 יוֹם H3117, tomaráH3947 לָקחַ H3947 H8802 o teu senhorH113 אָדוֹן H113, elevando-o por sobre a tua cabeçaH7218 רֹאשׁ H7218? RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 ele: Também eu o seiH3045 יָדַע H3045 H8804; calai-vosH2814 חָשָׁה H2814 H8685.
E lhe disseramH559 אָמַר H559 H8799: Eis que entre os teus servosH5650 עֶבֶד H5650 háH3426 יֵשׁ H3426 cinquentaH2572 חֲמִשִּׁים H2572 homensH1121 בֵּן H1121 H582 אֱנוֹשׁ H582 valentesH2428 חַיִל H2428; ora, deixa-os irH3212 יָלַךְ H3212 H8799 em procuraH1245 בָּקַשׁ H1245 H8762 do teu senhorH113 אָדוֹן H113; pode ser que o EspíritoH7307 רוּחַ H7307 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 o tenha levadoH5375 נָשָׂא H5375 H8804 e lançadoH7993 שָׁלַךְ H7993 H8686 nalgumH259 אֶחָד H259 dos montesH2022 הַר H2022 ou nalgumH259 אֶחָד H259 dos valesH1516 גַּיא H1516. Porém ele respondeuH559 אָמַר H559 H8799: Não os envieisH7971 שָׁלחַ H7971 H8799.
Os homensH582 אֱנוֹשׁ H582 da cidadeH5892 עִיר H5892 disseramH559 אָמַר H559 H8799 a EliseuH477 אֱלִישָׁע H477: Eis que é bemH2896 טוֹב H2896 situadaH4186 מוֹשָׁב H4186 esta cidadeH5892 עִיר H5892, como vêH7200 רָאָה H7200 H8802 o meu senhorH113 אָדוֹן H113, porém as águasH4325 מַיִם H4325 são másH7451 רַע H7451, e a terraH776 אֶרֶץ H776 é estérilH7921 שָׁכֹל H7921 H8764.
Disse-lheH559 אָמַר H559 H8799 o profeta: Por este tempoH4150 מוֹעֵד H4150, daqui a um anoH6256 עֵת H6256 H2416 חַי H2416, abraçarásH2263 חָבַק H2263 H8802 um filhoH1121 בֵּן H1121. Ela disseH559 אָמַר H559 H8799: Não, meu senhorH113 אָדוֹן H113, homemH376 אִישׁ H376 de DeusH430 אֱלֹהִים H430, não mintasH3576 כָּזַב H3576 H8762 à tua servaH8198 שִׁפחָה H8198.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 ela: PediH7592 שָׁאַל H7592 H8804 eu a meu senhorH113 אָדוֹן H113 algum filhoH1121 בֵּן H1121? Não disseH559 אָמַר H559 H8804 eu: Não me enganesH7952 שָׁלָה H7952 H8686?
NaamãH5283 נַעֲמָן H5283, comandanteH8269 שַׂר H8269 do exércitoH6635 צָבָא H6635 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da SíriaH758 אֲרָם H758, era grandeH1419 גָּדוֹל H1419 homemH376 אִישׁ H376 dianteH6440 פָּנִים H6440 do seu senhorH113 אָדוֹן H113 e de muito conceitoH5375 נָשָׂא H5375 H8803, porque por ele o SENHORH3068 יְהוָה H3068 deraH5414 נָתַן H5414 H8804 vitóriaH8668 תְּשׁוּעָה H8668 à SíriaH758 אֲרָם H758; era ele herói da guerraH376 אִישׁ H376 H1368 גִּבּוֹר H1368 H2428 חַיִל H2428, porém leprosoH6879 צָרַע H6879 H8794.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 ela à sua senhoraH1404 גְּבֶרֶת H1404: TomaraH305 אַחֲלַי H305 o meu senhorH113 אָדוֹן H113 estivesse dianteH6440 פָּנִים H6440 do profetaH5030 נָבִיא H5030 que está em SamariaH8111 שֹׁמְרוֹן H8111; ele o restaurariaH622 אָסַף H622 H8799 da sua lepraH6883 צָרַעַת H6883.
Então, foiH935 בּוֹא H935 H8799 Naamã e disseH5046 נָגַד H5046 H8686 ao seu senhorH113 אָדוֹן H113 H559 אָמַר H559 H8800: Assim e assim falouH1696 דָּבַר H1696 H8765 a jovemH5291 נַעֲרָה H5291 que é da terraH776 אֶרֶץ H776 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
NistoH1697 דָּבָר H1697 perdoeH5545 סָלחַ H5545 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a teu servoH5650 עֶבֶד H5650; quando o meu senhorH113 אָדוֹן H113 entraH935 בּוֹא H935 H8800 na casaH1004 בַּיִת H1004 de RimomH7417 רִמּוֹן H7417 para ali adorarH7812 שָׁחָה H7812 H8692, e ele se encostaH8172 שָׁעַן H8172 H8737 na minha mãoH3027 יָד H3027, e eu também me tenha de encurvarH7812 שָׁחָה H7812 H8694 na casaH1004 בַּיִת H1004 de RimomH7417 רִמּוֹן H7417, quando assim me prostrarH7812 שָׁחָה H7812 H8692 na casaH1004 בַּיִת H1004 de RimomH7417 רִמּוֹן H7417, nistoH1697 דָּבָר H1697 perdoeH5545 סָלחַ H5545 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 a teu servoH5650 עֶבֶד H5650.
GeaziH1522 גֵּיחֲזִי H1522, o moçoH5288 נַעַר H5288 de EliseuH477 אֱלִישָׁע H477, homemH376 אִישׁ H376 de DeusH430 אֱלֹהִים H430, disseH559 אָמַר H559 H8799 consigo: Eis que meu senhorH113 אָדוֹן H113 impediuH2820 חָשַׂךְ H2820 H8804 a este siroH761 אֲרַמִּי H761 NaamãH5283 נַעֲמָן H5283 que da sua mãoH3027 יָד H3027 se lhe desseH3947 לָקחַ H3947 H8800 alguma coisa do que traziaH935 בּוֹא H935 H8689; porém, tão certo como viveH2416 חַי H2416 o SENHORH3068 יְהוָה H3068, hei de correrH7323 רוּץ H7323 H8804 atrásH310 אַחַר H310 dele e recebereiH3947 לָקחַ H3947 H8804 dele alguma coisaH3972 מְאוּמָה H3972.
Ele respondeuH559 אָמַר H559 H8799: Tudo vai bemH7965 שָׁלוֹם H7965; meu senhorH113 אָדוֹן H113 me mandouH7971 שָׁלחַ H7971 H8804 dizerH559 אָמַר H559 H8800: Eis que, agora mesmo, vieramH935 בּוֹא H935 H8804 a mim doisH8147 שְׁנַיִם H8147 jovensH5288 נַעַר H5288, dentre os discípulosH1121 בֵּן H1121 dos profetasH5030 נָבִיא H5030 da região montanhosaH2022 הַר H2022 de EfraimH669 אֶפרַיִם H669; dá-lhesH5414 נָתַן H5414 H8798, pois, um talentoH3603 כִּכָּר H3603 de prataH3701 כֶּסֶף H3701 e duasH8147 שְׁנַיִם H8147 vestesH899 בֶּגֶד H899 festivaisH2487 חֲלִיפָה H2487.
Ele, porém, entrouH935 בּוֹא H935 H8802 e se pôsH5975 עָמַד H5975 H8799 diante de seu senhorH113 אָדוֹן H113. Perguntou-lheH559 אָמַר H559 H8799 EliseuH477 אֱלִישָׁע H477: DondeH370 אַיִן H370 vens, GeaziH1522 גֵּיחֲזִי H1522? RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 ele: Teu servoH5650 עֶבֶד H5650 não foiH1980 הָלַךְ H1980 H8804 a parte algumaH575 אָן H575.
Sucedeu que, enquanto umH259 אֶחָד H259 deles derribavaH5307 נָפַל H5307 H8688 um troncoH6982 קוֹרָה H6982, o machadoH1270 בַּרזֶל H1270 caiuH5307 נָפַל H5307 H8804 na águaH4325 מַיִם H4325; ele gritouH6817 צָעַק H6817 H8799 e disseH559 אָמַר H559 H8799: AiH162 אֲהָהּ H162! Meu senhorH113 אָדוֹן H113! Porque era emprestadoH7592 שָׁאַל H7592 H8803.
RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 umH259 אֶחָד H259 dos seus servosH5650 עֶבֶד H5650: Ninguém, ó reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113; mas o profetaH5030 נָבִיא H5030 EliseuH477 אֱלִישָׁע H477, que está em IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478, faz saberH5046 נָגַד H5046 H8686 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 as palavrasH1697 דָּבָר H1697 que falasH1696 דָּבַר H1696 H8762 na tua câmaraH2315 חֶדֶר H2315 de dormirH4904 מִשְׁכָּב H4904.
Tendo-se levantadoH6965 קוּם H6965 H8800 muito cedoH7925 שָׁכַם H7925 H8686 o moçoH8334 שָׁרַת H8334 H8764 do homemH376 אִישׁ H376 de DeusH430 אֱלֹהִים H430 e saídoH3318 יָצָא H3318 H8799, eis que tropasH2428 חַיִל H2428, cavalosH5483 סוּס H5483 e carrosH7393 רֶכֶב H7393 haviam cercadoH5437 סָבַב H5437 H8802 a cidadeH5892 עִיר H5892; então, o seu moçoH5288 נַעַר H5288 lhe disseH559 אָמַר H559 H8799: AiH162 אֲהָהּ H162! Meu senhorH113 אָדוֹן H113! Que faremosH6213 עָשָׂה H6213 H8799?
RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 ele: Não os ferirásH5221 נָכָה H5221 H8686; fereH5221 נָכָה H5221 H8688 aqueles que fizeres prisioneirosH7617 שָׁבָה H7617 H8804 com a tua espadaH2719 חֶרֶב H2719 e o teu arcoH7198 קֶשֶׁת H7198. Porém a estes, manda pôr-lhesH7760 שׂוּם H7760 H8798 dianteH6440 פָּנִים H6440 pãoH3899 לֶחֶם H3899 e águaH4325 מַיִם H4325, para que comamH398 אָכַל H398 H8799, e bebamH8354 שָׁתָה H8354 H8799, e tornemH3212 יָלַךְ H3212 H8799 a seu senhorH113 אָדוֹן H113.
Ofereceu-lhesH3739 כָּרָה H3739 H8799 o rei grandeH1419 גָּדוֹל H1419 banqueteH3740 כֵּרָה H3740, e comeramH398 אָכַל H398 H8799 e beberamH8354 שָׁתָה H8354 H8799; despediu-osH7971 שָׁלחַ H7971 H8762, e foramH3212 יָלַךְ H3212 H8799 para seu senhorH113 אָדוֹן H113; e da parteH1416 גְּדוּד H1416 da SíriaH758 אֲרָם H758 não houve maisH3254 יָסַף H3254 H8804 investidasH935 בּוֹא H935 H8800 na terraH776 אֶרֶץ H776 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478.
PassandoH5674 עָבַר H5674 H8802 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 pelo muroH2346 חוֹמָה H2346, gritou-lheH6817 צָעַק H6817 H8804 uma mulherH802 אִשָּׁה H802 H559 אָמַר H559 H8800: Acode-meH3467 יָשַׁע H3467 H8685, ó reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113!
EstavaH3427 יָשַׁב H3427, porém, EliseuH477 אֱלִישָׁע H477 sentadoH3427 יָשַׁב H3427 H8802 em sua casaH1004 בַּיִת H1004, juntamente com os anciãosH2205 זָקֵן H2205. EnviouH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 o rei um homemH376 אִישׁ H376 de dianteH6440 פָּנִים H6440 de si; mas, antes que o mensageiroH4397 מַלאָךְ H4397 chegasseH935 בּוֹא H935 H8799 a Eliseu, disseH559 אָמַר H559 H8804 este aos anciãosH2205 זָקֵן H2205: VedesH7200 רָאָה H7200 H8804 como o filhoH1121 בֵּן H1121 do homicidaH7523 רָצחַ H7523 H8764 mandouH7971 שָׁלחַ H7971 H8804 tirar-meH5493 סוּר H5493 H8687 a cabeçaH7218 רֹאשׁ H7218? OlhaiH7200 רָאָה H7200 H8798, quando vierH935 בּוֹא H935 H8800 o mensageiroH4397 מַלאָךְ H4397, fechai-lheH5462 סָגַר H5462 H8798 a portaH1817 דֶּלֶת H1817 e empurrai-oH3905 לָחַץ H3905 H8804 com elaH1817 דֶּלֶת H1817; porventura, não vem apósH310 אַחַר H310 ele o ruídoH6963 קוֹל H6963 dos pésH7272 רֶגֶל H7272 de seu senhorH113 אָדוֹן H113?
ContavaH5608 סָפַר H5608 H8764 ele ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428 como Eliseu restaurara à vidaH2421 חָיָה H2421 H8689 a um mortoH4191 מוּת H4191 H8801, quando a mulherH802 אִשָּׁה H802 cujo filhoH1121 בֵּן H1121 ele havia restaurado à vidaH2421 חָיָה H2421 H8689 clamouH6817 צָעַק H6817 H8802 ao reiH4428 מֶלֶךְ H4428 pela sua casaH1004 בַּיִת H1004 e pelas suas terrasH7704 שָׂדֶה H7704; então, disseH559 אָמַר H559 H8799 GeaziH1522 גֵּיחֲזִי H1522: Ó reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113, esta é a mulherH802 אִשָּׁה H802, e este, o seu filhoH1121 בֵּן H1121, a quem EliseuH477 אֱלִישָׁע H477 restaurou à vidaH2421 חָיָה H2421 H8689.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 HazaelH2371 חֲזָאֵל H2371: Por que choraH1058 בָּכָה H1058 H8802 o meu senhorH113 אָדוֹן H113? Ele respondeuH559 אָמַר H559 H8799: Porque seiH3045 יָדַע H3045 H8804 o malH7451 רַע H7451 que hás de fazerH6213 עָשָׂה H6213 H8799 aos filhosH1121 בֵּן H1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478; deitarásH7971 שָׁלחַ H7971 H8762 fogoH784 אֵשׁ H784 às suas fortalezasH4013 מִבצָר H4013, matarásH2026 הָרַג H2026 H8799 à espadaH2719 חֶרֶב H2719 os seus jovensH970 בָּחוּר H970, esmagarásH7376 רָטַשׁ H7376 H8762 os seus pequeninosH5768 עוֹלֵל H5768 e rasgarásH1234 בָּקַע H1234 H8762 o ventre de suas mulheres grávidasH2030 הָרֶה H2030.
Então, deixouH3212 יָלַךְ H3212 H8799 a EliseuH477 אֱלִישָׁע H477 e veioH935 בּוֹא H935 H8799 a seu senhorH113 אָדוֹן H113, o qual lhe perguntouH559 אָמַר H559 H8799: Que te disseH559 אָמַר H559 H8804 EliseuH477 אֱלִישָׁע H477? RespondeuH559 אָמַר H559 H8799 ele: Disse-meH559 אָמַר H559 H8804 que certamenteH2421 חָיָה H2421 H8800 sararásH2421 חָיָה H2421 H8799.
FerirásH5221 נָכָה H5221 H8689 a casaH1004 בַּיִת H1004 de AcabeH256 אַחאָב H256, teu senhorH113 אָדוֹן H113, para que eu vingueH5358 נָקַם H5358 H8765 da mãoH3027 יָד H3027 de JezabelH348 אִיזֶבֶל H348 o sangueH1818 דָּם H1818 de meus servosH5650 עֶבֶד H5650, os profetasH5030 נָבִיא H5030, e o sangueH1818 דָּם H1818 de todos os servosH5650 עֶבֶד H5650 do SENHORH3068 יְהוָה H3068.
SaindoH3318 יָצָא H3318 H8804 JeúH3058 יֵהוּא H3058 aos servosH5650 עֶבֶד H5650 de seu senhorH113 אָדוֹן H113, disseram-lheH559 אָמַר H559 H8799: Vai tudo bemH7965 שָׁלוֹם H7965? Por que veioH935 בּוֹא H935 H8804 a ti este loucoH7696 שָׁגַע H7696 H8794? Ele lhes respondeuH559 אָמַר H559 H8799: Bem conheceisH3045 יָדַע H3045 H8804 esse homemH376 אִישׁ H376 e o seu falarH7879 שִׂיחַ H7879.
Ao entrarH935 בּוֹא H935 H8804 JeúH3058 יֵהוּא H3058 pelo portãoH8179 שַׁעַר H8179 do palácio, disseH559 אָמַר H559 H8799 ela: Teve pazH7965 שָׁלוֹם H7965 ZinriH2174 זִמרִי H2174, que matouH2026 הָרַג H2026 H8802 a seu senhorH113 אָדוֹן H113?
Logo, em chegandoH935 בּוֹא H935 H8800 a vós outros esta cartaH5612 סֵפֶר H5612 (pois estão convosco os filhosH1121 בֵּן H1121 de vosso senhorH113 אָדוֹן H113, como também os carrosH7393 רֶכֶב H7393, os cavalosH5483 סוּס H5483, a cidadeH5892 עִיר H5892 fortalecidaH4013 מִבצָר H4013 e as armas)H5402 נֶשֶׁק H5402,
escolheiH7200 רָאָה H7200 H8804 o melhorH2896 טוֹב H2896 e mais capazH3477 יָשָׁר H3477 dos filhosH1121 בֵּן H1121 de vosso senhorH113 אָדוֹן H113, ponde-oH7760 שׂוּם H7760 H8804 sobre o tronoH3678 כִּסֵּא H3678 de seu paiH1 אָב H1 e pelejaiH3898 לָחַם H3898 H8734 pela casaH1004 בַּיִת H1004 de vosso senhorH113 אָדוֹן H113.
Então, lhes escreveuH3789 כָּתַב H3789 H8799 outraH8145 שֵׁנִי H8145 cartaH5612 סֵפֶר H5612, dizendoH559 אָמַר H559 H8800: Se estiverdes do meu lado e quiserdes obedecer-meH8085 שָׁמַע H8085 H8802, tomaiH3947 לָקחַ H3947 H8798 as cabeçasH7218 רֹאשׁ H7218 dos homensH582 אֱנוֹשׁ H582, filhosH1121 בֵּן H1121 de vosso senhorH113 אָדוֹן H113, e amanhãH4279 מָחָר H4279 a estas horasH6256 עֵת H6256 vindeH935 בּוֹא H935 H8798 a mim a JezreelH3157 יִזרְעֵאל H3157. Ora, os filhosH1121 בֵּן H1121 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428, que eram setentaH7657 שִׁבעִים H7657, estavam com os grandesH1419 גָּדוֹל H1419 da cidadeH5892 עִיר H5892, que os criavamH1431 גָּדַל H1431 H8764.
SaindoH3318 יָצָא H3318 H8799 ele pela manhãH1242 בֹּקֶר H1242, parouH5975 עָמַד H5975 H8799 e disseH559 אָמַר H559 H8799 a todo o povoH5971 עַם H5971: Vós estais sem culpaH6662 צַדִּיק H6662; eis que eu conspireiH7194 קָשַׁר H7194 H8804 contra o meu senhorH113 אָדוֹן H113 e o mateiH2026 הָרַג H2026 H8799; mas quem feriuH5221 נָכָה H5221 H8689 todos estes?
Ora, pois, empenha-teH6148 עָרַב H6148 H8690 com meu senhorH113 אָדוֹן H113, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּר H804, e dar-te-eiH5414 נָתַן H5414 H8799 dois milH505 אֶלֶף H505 cavalosH5483 סוּס H5483, se de tua parte acharesH3201 יָכֹל H3201 H8799 cavaleirosH7392 רָכַב H7392 H8802 para os montarH5414 נָתַן H5414 H8800.
Como, pois, se não podes afugentarH7725 שׁוּב H7725 H8686 umH259 אֶחָד H259 só capitãoH6346 פֶּחָה H6346 dos menoresH6996 קָטָן H6996 dos servosH5650 עֶבֶד H5650 do meu senhorH113 אָדוֹן H113, confiasH982 בָּטחַ H982 H8799 no EgitoH4714 מִצרַיִם H4714, por causa dos carrosH7393 רֶכֶב H7393 e cavaleirosH6571 פָּרָשׁ H6571?
Mas RabsaquéH7262 רַב־שָׁקֵה H7262 lhes respondeuH559 אָמַר H559 H8799: Mandou-meH7971 שָׁלחַ H7971 H8804, acaso, o meu senhorH113 אָדוֹן H113 para dizer-teH1696 דָּבַר H1696 H8763 estas palavrasH1697 דָּבָר H1697 a ti somente e a teu senhorH113 אָדוֹן H113? E não, antes, aos homensH582 אֱנוֹשׁ H582 que estão sentadosH3427 יָשַׁב H3427 H8802 sobre as muralhasH2346 חוֹמָה H2346, para que comamH398 אָכַל H398 H8800 convosco o seu próprio excrementoH6675 צוֹאָה H6675 H8675 H2755 חֲרֵי־יוֹנִים H2755 e bebamH8354 שָׁתָה H8354 H8800 a sua própria urinaH4325 מַיִם H4325 H7272 רֶגֶל H7272 H8675 H7890 שַׁיִן H7890?
Porventura, o SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, teráH194 אוּלַי H194 ouvidoH8085 שָׁמַע H8085 H8799 todas as palavrasH1697 דָּבָר H1697 de RabsaquéH7262 רַב־שָׁקֵה H7262, a quem o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּר H804, seu senhorH113 אָדוֹן H113, enviouH7971 שָׁלחַ H7971 H8804 para afrontarH2778 חָרַף H2778 H8763 o DeusH430 אֱלֹהִים H430 vivoH2416 חַי H2416, e repreenderáH3198 יָכחַ H3198 H8689 as palavrasH1697 דָּבָר H1697 que ouviuH8085 שָׁמַע H8085 H8804; ergueH5375 נָשָׂא H5375 H8804, pois, oraçõesH8605 תְּפִלָּה H8605 pelos que aindaH7611 שְׁאֵרִית H7611 subsistemH4672 מָצָא H4672 H8737.
IsaíasH3470 יְשַׁעיָה H3470 lhes disseH559 אָמַר H559 H8799: DizeiH559 אָמַר H559 H8799 isto a vosso senhorH113 אָדוֹן H113: Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068: Não temasH3372 יָרֵא H3372 H8799 por causaH6440 פָּנִים H6440 das palavrasH1697 דָּבָר H1697 que ouvisteH8085 שָׁמַע H8085 H8804, com as quais os servosH5288 נַעַר H5288 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּר H804 blasfemaramH1442 גָּדַף H1442 H8765 de mim.
Também de ManassésH4519 מְנַשֶּׁה H4519 alguns se passaramH5307 נָפַל H5307 H8804 para DaviH1732 דָּוִד H1732, quando veioH935 בּוֹא H935 H8800 com os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430 para a batalhaH4421 מִלחָמָה H4421 contra SaulH7586 שָׁאוּל H7586, mas não ajudouH5826 עָזַר H5826 H8804 os filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּי H6430, porque os príncipesH5633 סֶרֶן H5633 destes, depois de se aconselharemH6098 עֵצָה H6098, o despediramH7971 שָׁלחַ H7971 H8765; pois diziamH559 אָמַר H559 H8800: À custa de nossa cabeçaH7218 רֹאשׁ H7218, passaráH5307 נָפַל H5307 H8799 a SaulH7586 שָׁאוּל H7586, seu senhorH113 אָדוֹן H113.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 JoabeH3097 יוֹאָב H3097: Multiplique o SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu Deus, a este povoH5971 עַם H5971 cemH3967 מֵאָה H3967 vezesH6471 פַּעַם H6471 maisH3254 יָסַף H3254 H8686; porventura, ó reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113, não são todos servosH5650 עֶבֶד H5650 de meu senhorH113 אָדוֹן H113? Por que requerH1245 בָּקַשׁ H1245 H8762 isso o meu senhorH113 אָדוֹן H113? Por que trazer, assim, culpaH819 אַשׁמָה H819 sobre IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478?
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 OrnãH771 אָרנָן H771 a DaviH1732 דָּוִד H1732: Tome-aH3947 לָקחַ H3947 H8798 o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113, para si e façaH6213 עָשָׂה H6213 H8799 dela o que bemH2896 טוֹב H2896 lhe parecerH5869 עַיִן H5869; eisH7200 רָאָה H7200 H8798 que douH5414 נָתַן H5414 H8804 os boisH1241 בָּקָר H1241 para o holocaustoH5930 עֹלָה H5930, e os trilhosH4173 מוֹרַג H4173, para a lenhaH6086 עֵץ H6086, e o trigoH2406 חִטָּה H2406, para oferta de manjaresH4503 מִנחָה H4503; douH5414 נָתַן H5414 H8804 tudo.
filhoH1121 בֵּן H1121 de uma mulherH802 אִשָּׁה H802 das filhasH1323 בַּת H1323 de DãH1835 דָּן H1835 e cujo paiH1 אָב H1 foi homemH376 אִישׁ H376 de TiroH6876 צֹרִי H6876; ele sabeH3045 יָדַע H3045 H8802 lavrarH6213 עָשָׂה H6213 H8800 em ouroH2091 זָהָב H2091, em prataH3701 כֶּסֶף H3701, em bronzeH5178 נְחֹשֶׁת H5178, em ferroH1270 בַּרזֶל H1270, em pedrasH68 אֶבֶן H68 e em madeiraH6086 עֵץ H6086, em obras de púrpuraH713 אַרְגָּמָן H713, de pano azulH8504 תְּכֵלֶת H8504, e de linho finoH948 בּוּץ H948 e em obras de carmesimH3758 כַּרמִיל H3758; e é hábilH6605 פָּתחַ H6605 H8763 para toda obra de entalheH6603 פִּתּוַּח H6603 e para elaborarH2803 חָשַׁב H2803 H8800 qualquer planoH4284 מַחֲשָׁבָה H4284 que se lhe proponhaH5414 נָתַן H5414 H8735, juntamente com os teus peritosH2450 חָכָם H2450 e os peritosH2450 חָכָם H2450 de DaviH1732 דָּוִד H1732, meu senhorH113 אָדוֹן H113, teu paiH1 אָב H1.
Agora, pois, mandeH7971 שָׁלחַ H7971 H8799 o meu senhorH113 אָדוֹן H113 para os seus servosH5650 עֶבֶד H5650 o trigoH2406 חִטָּה H2406, a cevadaH8184 שְׂעֹרָה H8184, o azeiteH8081 שֶׁמֶן H8081 e o vinhoH3196 יַיִן H3196 de que falouH559 אָמַר H559 H8804.
ContudoH6965 קוּם H6965 H8799, se levantou JeroboãoH3379 יָרָבעָם H3379, filhoH1121 בֵּן H1121 de NebateH5028 נְבָט H5028, servoH5650 עֶבֶד H5650 de SalomãoH8010 שְׁלֹמֹה H8010, filhoH1121 בֵּן H1121 de DaviH1732 דָּוִד H1732, e se rebelouH4775 מָרַד H4775 H8799 contra seu senhorH113 אָדוֹן H113.
Então, disseH559 אָמַר H559 H8799 ele: ViH7200 רָאָה H7200 H8804 todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478 dispersoH6327 פּוּץ H6327 H8737 pelos montesH2022 הַר H2022, como ovelhasH6629 צֹאן H6629 que não têm pastorH7462 רָעָה H7462 H8802; e disseH559 אָמַר H559 H8799 o SENHORH3068 יְהוָה H3068: Estes não têm donoH113 אָדוֹן H113; torneH7725 שׁוּב H7725 H8799 cada umH376 אִישׁ H376 em pazH7965 שָׁלוֹם H7965 para sua casaH1004 בַּיִת H1004.
Ao ladoH3027 יָד H3027 destes, repararamH2388 חָזַק H2388 H8689 os tecoítasH8621 תְּקוֹעִי H8621; os seus nobresH117 אַדִּיר H117, porém, não se sujeitaramH935 בּוֹא H935 H8689 H6677 צַוָּאר H6677 ao serviçoH5656 עֲבֹדָה H5656 do seu senhorH113 אָדוֹן H113.
Disse-lhesH559 אָמַר H559 H8799 mais: ideH3212 יָלַךְ H3212 H8798, comeiH398 אָכַל H398 H8798 carnes gordasH4924 מַשׁמָן H4924, tomaiH8354 שָׁתָה H8354 H8798 bebidas docesH4477 מַמְתַּק H4477 e enviaiH7971 שָׁלחַ H7971 H8798 porçõesH4490 מָנָה H4490 aos que não têm nada preparadoH3559 כּוּן H3559 H8737 para si; porque este diaH3117 יוֹם H3117 é consagradoH6918 קָדוֹשׁ H6918 ao nosso SenhorH113 אָדוֹן H113; portanto, não vos entristeçaisH6087 עָצַב H6087 H8735, porque a alegriaH2304 חֶדוָה H2304 do SENHORH3068 יְהוָה H3068 é a vossa forçaH4581 מָעוֹז H4581.
firmemente aderiramH2388 חָזַק H2388 H8688 a seus irmãosH251 אָח H251; seus nobresH117 אַדִּיר H117 convieramH935 בּוֹא H935 H8802, numa imprecaçãoH423 אָלָה H423 e num juramentoH7621 שְׁבוּעָה H7621, de que andariamH3212 יָלַךְ H3212 H8800 na LeiH8451 תּוֹרָה H8451 de DeusH430 אֱלֹהִים H430, que foi dadaH5414 נָתַן H5414 H8738 por intermédioH3027 יָד H3027 de MoisésH4872 מֹשֶׁה H4872, servoH5650 עֶבֶד H5650 de DeusH430 אֱלֹהִים H430, de que guardariamH8104 שָׁמַר H8104 H8800 e cumpririamH6213 עָשָׂה H6213 H8800 todos os mandamentosH4687 מִצוָה H4687 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, nosso DeusH113 אָדוֹן H113, e os seus juízosH4941 מִשׁפָּט H4941 e os seus estatutosH2706 חֹק H2706;
Ali, está tanto o pequenoH6996 קָטָן H6996 como o grandeH1419 גָּדוֹל H1419 e o servoH5650 עֶבֶד H5650 livreH2670 חָפשִׁי H2670 de seu senhorH113 אָדוֹן H113.
« Ao mestre de canto, segundo a melodia “Os lagares”. Salmo de Davi » Ó SENHORH3068 יְהוָה H3068, SenhorH113 אָדוֹן H113 nosso, quão magníficoH117 אַדִּיר H117 em toda a terraH776 אֶרֶץ H776 é o teu nomeH8034 שֵׁם H8034! Pois expusesteH5414 נָתַן H5414 H8798 nos céusH8064 שָׁמַיִם H8064 a tua majestadeH1935 הוֹד H1935.
Ó SENHORH3068 יְהוָה H3068, SenhorH113 אָדוֹן H113 nosso, quão magníficoH117 אַדִּיר H117 em toda a terraH776 אֶרֶץ H776 é o teu nomeH8034 שֵׁם H8034!
pois dizemH559 אָמַר H559 H8804: Com a línguaH3956 לָשׁוֹן H3956 prevaleceremosH1396 גָּבַר H1396 H8686, os lábiosH8193 שָׂפָה H8193 são nossos; quem é senhorH113 אָדוֹן H113 sobre nós?
Então, o ReiH4428 מֶלֶךְ H4428 cobiçaráH183 אָוָה H183 H8691 a tua formosuraH3308 יֳפִי H3308; pois ele é o teu senhorH113 אָדוֹן H113; inclina-teH7812 שָׁחָה H7812 H8690 perante ele.
Derretem-seH4549 מָסַס H4549 H8738 como ceraH1749 דּוֹנַג H1749 os montesH2022 הַר H2022, na presençaH6440 פָּנִים H6440 do SENHORH3068 יְהוָה H3068, na presençaH6440 פָּנִים H6440 do SenhorH113 אָדוֹן H113 de toda a terraH776 אֶרֶץ H776.
Constituiu-oH7760 שׂוּם H7760 H8804 senhorH113 אָדוֹן H113 de sua casaH1004 בַּיִת H1004 e mordomoH4910 מָשַׁל H4910 H8802 de tudo o que possuíaH7075 קִניָן H7075,
« Salmo de Davi » DisseH5002 נְאֻם H5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 ao meu senhorH113 אָדוֹן H113: Assenta-teH3427 יָשַׁב H3427 H8798 à minha direitaH3225 יָמִין H3225, até que eu ponhaH7896 שִׁית H7896 H8799 os teus inimigosH341 אֹיֵב H341 H8802 debaixoH1916 הֲדֹם H1916 dos teus pésH7272 רֶגֶל H7272.
EstremeceH2342 חוּל H2342 H8798, ó terraH776 אֶרֶץ H776, na presençaH6440 פָּנִים H6440 do SenhorH113 אָדוֹן H113, na presençaH6440 פָּנִים H6440 do DeusH433 אֱלוֹהַּ H433 de JacóH3290 יַעֲקֹב H3290,
Como os olhosH5869 עַיִן H5869 dos servosH5650 עֶבֶד H5650 estão fitos nas mãosH3027 יָד H3027 dos seus senhoresH113 אָדוֹן H113, e os olhosH5869 עַיִן H5869 da servaH8198 שִׁפחָה H8198, na mãoH3027 יָד H3027 de sua senhoraH1404 גְּבֶרֶת H1404, assim os nossos olhosH5869 עַיִן H5869 estão fitos no SENHORH3068 יְהוָה H3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִים H430, até que se compadeçaH2603 חָנַן H2603 H8799 de nós.
Com efeito, eu seiH3045 יָדַע H3045 H8804 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 é grandeH1419 גָּדוֹל H1419 e que o nosso DeusH113 אָדוֹן H113 está acima de todos os deusesH430 אֱלֹהִים H430.
Rendei graçasH3034 יָדָה H3034 H8685 ao SenhorH113 אָדוֹן H113 dos senhoresH113 אָדוֹן H113, porque a sua misericórdiaH2617 חֵסֵד H2617 dura para sempreH5769 עוֹלָם H5769;
GrandeH1419 גָּדוֹל H1419 é o SenhorH113 אָדוֹן H113 nosso e muiH7227 רַב H7227 poderosoH3581 כֹּחַ H3581; o seu entendimentoH8394 תָּבוּן H8394 não se pode medirH4557 מִספָּר H4557.
Como o frescorH6793 צִנָּה H6793 de neveH7950 שֶׁלֶג H7950 no tempoH3117 יוֹם H3117 da ceifaH7105 קָצִיר H7105, assim é o mensageiroH6735 צִיר H6735 fielH539 אָמַן H539 H8737 para com os que o enviamH7971 שָׁלחַ H7971 H8802, porque refrigeraH7725 שׁוּב H7725 H8686 a almaH5315 נֶפֶשׁ H5315 dos seus senhoresH113 אָדוֹן H113.
O que trataH5341 נָצַר H5341 H8802 da figueiraH8384 תְּאֵן H8384 comeráH398 אָכַל H398 H8799 do seu frutoH6529 פְּרִי H6529; e o que cuidaH8104 שָׁמַר H8104 H8802 do seu senhorH113 אָדוֹן H113 será honradoH3513 כָּבַד H3513 H8792.
Não caluniesH3960 לָשַׁן H3960 H8686 o servoH5650 עֶבֶד H5650 diante de seu senhorH113 אָדוֹן H113, para que aquele te não amaldiçoeH7043 קָלַל H7043 H8762 e fiques culpadoH816 אָשַׁם H816 H8804.
Portanto, dizH5002 נְאֻם H5002 H8803 o SenhorH113 אָדוֹן H113, o SENHORH3068 יְהוָה H3068 dos ExércitosH6635 צָבָא H6635, o PoderosoH46 אָבִיר H46 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478: AhH1945 הוֹי H1945! Tomarei satisfaçõesH5162 נָחַם H5162 H8735 aos meus adversáriosH6862 צַר H6862 e vingar-me-eiH5358 נָקַם H5358 H8735 dos meus inimigosH341 אֹיֵב H341 H8802.
Porque eis que o SenhorH113 אָדוֹן H113, o SENHORH3068 יְהוָה H3068 dos ExércitosH6635 צָבָא H6635, tiraH5493 סוּר H5493 H8688 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַם H3389 e de JudáH3063 יְהוּדָה H3063 o sustentoH4937 מִשׁעֵן H4937 e o apoioH4938 מִשׁעֵנָה H4938, todo sustentoH4937 מִשׁעֵן H4937 de pãoH3899 לֶחֶם H3899 e todoH3605 כֹּל H3605 sustentoH4937 מִשׁעֵן H4937 de águaH4325 מַיִם H4325;
Pelo que o SenhorH113 אָדוֹן H113, o SENHORH136 אֲדֹנָי H136 H8676 H3068 יְהוָה H3068 dos ExércitosH6635 צָבָא H6635, enviaráH7971 שָׁלחַ H7971 H8762 a tísicaH7332 רָזוֹן H7332 contra os seus homens, todos gordosH4924 מַשׁמָן H4924, e debaixo da sua glóriaH3519 כָּבוֹד H3519 acenderáH3344 יָקַד H3344 H8799 uma queimaH3350 יְקוֹד H3350, como a queima de fogoH784 אֵשׁ H784.
Mas eis que o SenhorH113 אָדוֹן H113, o SENHORH3068 יְהוָה H3068 dos ExércitosH6635 צָבָא H6635, cortaráH5586 סָעַף H5586 H8764 os ramosH6288 פְּאֹרָה H6288 com violênciaH4637 מַעֲרָצָה H4637, as árvoresH7311 רוּם H7311 H8802 de alto porteH6967 קוֹמָה H6967 serão derribadasH1438 גָּדַע H1438 H8803, e as altivasH1364 גָּבֹהַּ H1364 serão abatidasH8213 שָׁפֵל H8213 H8799.
EntregareiH5534 סָכַר H5534 H8765 os egípciosH4714 מִצרַיִם H4714 nas mãosH3027 יָד H3027 de um senhorH113 אָדוֹן H113 duroH7186 קָשֶׁה H7186, e um reiH4428 מֶלֶךְ H4428 ferozH5794 עַז H5794 os dominaráH4910 מָשַׁל H4910 H8799, dizH5002 נְאֻם H5002 H8803 o SenhorH113 אָדוֹן H113, o SENHORH3068 יְהוָה H3068 dos ExércitosH6635 צָבָא H6635.
enrolar-te-áH6801 צָנַף H6801 H8800 num invólucroH6801 צָנַף H6801 H8799 e te fará rolarH6802 צְנֵפָה H6802 como uma bolaH1754 דּוּר H1754 para terraH776 אֶרֶץ H776 espaçosaH7342 רָחָב H7342 H3027 יָד H3027; ali morrerásH4191 מוּת H4191 H8799, e ali acabarão os carrosH4818 מֶרְכָּבָה H4818 da tua glóriaH3519 כָּבוֹד H3519, ó tu, vergonhaH7036 קָלוֹן H7036 da casaH1004 בַּיִת H1004 do teu senhorH113 אָדוֹן H113.
O que suceder ao povoH5971 עַם H5971 sucederá ao sacerdoteH3548 כֹּהֵן H3548; ao servoH5650 עֶבֶד H5650, como ao seu senhorH113 אָדוֹן H113; à servaH8198 שִׁפחָה H8198, como à sua donaH1404 גְּבֶרֶת H1404; ao compradorH7069 קָנָה H7069 H8802, como ao vendedorH4376 מָכַר H4376 H8802; ao que emprestaH3867 לָוָה H3867 H8688, como ao que toma emprestadoH3867 לָוָה H3867 H8801; ao credorH5383 נָשָׁה H5383 H8802, comoH834 אֲשֶׁר H834 ao devedorH5378 נָשָׁא H5378 H8801.
Ó SENHORH3068 יְהוָה H3068, DeusH430 אֱלֹהִים H430 nosso, outros senhoresH113 אָדוֹן H113 têm tido domínioH1166 בָּעַל H1166 H8804 sobre nós; mas graças a ti somente é que louvamosH2142 זָכַר H2142 H8686 o teu nomeH8034 שֵׁם H8034.
Ora, pois, empenha-teH6148 עָרַב H6148 H8690 com meu senhorH113 אָדוֹן H113, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּר H804, e dar-te-eiH5414 נָתַן H5414 H8799 dois milH505 אֶלֶף H505 cavalosH5483 סוּס H5483, se de tua parte acharesH3201 יָכֹל H3201 H8799 cavaleirosH7392 רָכַב H7392 H8802 para os montarH5414 נָתַן H5414 H8800.
Como, pois, se não podes afugentarH7725 שׁוּב H7725 H8686 um sóH259 אֶחָד H259 capitãoH6346 פֶּחָה H6346 dos menoresH6996 קָטָן H6996 dos servosH5650 עֶבֶד H5650 do meu senhorH113 אָדוֹן H113, confiasH982 בָּטחַ H982 H8799 no EgitoH4714 מִצרַיִם H4714 por causa dos carrosH7393 רֶכֶב H7393 e cavaleirosH6571 פָּרָשׁ H6571?
Mas RabsaquéH7262 רַב־שָׁקֵה H7262 lhes respondeuH559 אָמַר H559 H8799: Mandou-meH7971 שָׁלחַ H7971 H8804, acaso, o meu senhorH113 אָדוֹן H113 para dizer-teH1696 דָּבַר H1696 H8763 estas palavrasH1697 דָּבָר H1697 a ti somente e a teu senhorH113 אָדוֹן H113? E não, antes, aos homensH582 אֱנוֹשׁ H582 que estão assentadosH3427 יָשַׁב H3427 H8802 sobre os murosH2346 חוֹמָה H2346, para que comamH398 אָכַל H398 H8800 convosco o seu próprio excrementoH2716 חֶרֶא H2716 H8676 H6675 צוֹאָה H6675 e bebamH8354 שָׁתָה H8354 H8800 a sua própria urinaH4325 מַיִם H4325 H7272 רֶגֶל H7272 H8675 H7890 שַׁיִן H7890?
Porventura, o SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, terá ouvidoH8085 שָׁמַע H8085 H8799 as palavrasH1697 דָּבָר H1697 de RabsaquéH7262 רַב־שָׁקֵה H7262, a quem o reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּר H804, seu senhorH113 אָדוֹן H113, enviouH7971 שָׁלחַ H7971 H8804 para afrontarH2778 חָרַף H2778 H8763 o DeusH430 אֱלֹהִים H430 vivoH2416 חַי H2416, e repreenderáH3198 יָכחַ H3198 H8689 as palavrasH1697 דָּבָר H1697 que o SENHORH3068 יְהוָה H3068 ouviuH8085 שָׁמַע H8085 H8804; fazeH5375 נָשָׂא H5375 H8804, pois, tuas oraçõesH8605 תְּפִלָּה H8605 pelos que ainda subsistemH4672 מָצָא H4672 H8737 H7611 שְׁאֵרִית H7611.
IsaíasH3470 יְשַׁעיָה H3470 lhes disseH559 אָמַר H559 H8799: DizeiH559 אָמַר H559 H8799 isto a vosso senhorH113 אָדוֹן H113: Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068: Não temasH3372 יָרֵא H3372 H8799 por causaH6440 פָּנִים H6440 das palavrasH1697 דָּבָר H1697 que ouvisteH8085 שָׁמַע H8085 H8804, com as quais os servosH5288 נַעַר H5288 do reiH4428 מֶלֶךְ H4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּר H804 blasfemaramH1442 גָּדַף H1442 H8765 contra mim.
Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o teu SenhorH113 אָדוֹן H113, o SENHORH3068 יְהוָה H3068, teu DeusH430 אֱלֹהִים H430, que pleitearáH7378 רִיב H7378 H8799 a causa do seu povoH5971 עַם H5971: Eis que eu tomoH3947 לָקחַ H3947 H8804 da tua mãoH3027 יָד H3027 o cáliceH3563 כּוֹס H3563 de atordoamentoH8653 תַּרעֵלָה H8653, o cáliceH6907 קֻבַּעַת H6907 H3563 כּוֹס H3563 da minha iraH2534 חֵמָה H2534; jamaisH3254 יָסַף H3254 H8686 dele beberásH8354 שָׁתָה H8354 H8800;
Portanto, assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 acerca de JeoaquimH3079 יְהוֹיָקִים H3079, filhoH1121 בֵּן H1121 de JosiasH2977 יֹאשִׁיָה H2977, reiH4428 מֶלֶךְ H4428 de JudáH3063 יְהוּדָה H3063: Não o lamentarãoH5594 סָפַד H5594 H8799, dizendo: AiH1945 הוֹי H1945, meu irmãoH251 אָח H251! Ou: AiH1945 הוֹי H1945, minha irmãH269 אָחוֹת H269! Nem o lamentarãoH5594 סָפַד H5594 H8799, dizendo: AiH1945 הוֹי H1945, senhorH113 אָדוֹן H113! Ou: AiH1945 הוֹי H1945, sua glóriaH1935 הוֹד H1935!
Ordena-lhesH6680 צָוָה H6680 H8765 que digamH559 אָמַר H559 H8800 aos seus senhoresH113 אָדוֹן H113: Assim dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 dos ExércitosH6635 צָבָא H6635, o DeusH430 אֱלֹהִים H430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵל H3478: Assim direisH559 אָמַר H559 H8799 a vossos senhoresH113 אָדוֹן H113:
Em pazH7965 שָׁלוֹם H7965 morrerásH4191 מוּת H4191 H8799, e te queimarão perfumesH8313 שָׂרַף H8313 H8799 a ti, como se queimaramH4955 מִשׂרָפָה H4955 a teus paisH1 אָב H1, que, como reisH4428 מֶלֶךְ H4428, te precederamH7223 רִאשׁוֹן H7223 H6440 פָּנִים H6440, e te prantearãoH5594 סָפַד H5594 H8799, dizendo: AhH1945 הוֹי H1945! SenhorH113 אָדוֹן H113! Pois eu é que disseH1696 דָּבַר H1696 H8765 a palavraH1697 דָּבָר H1697, dizH5002 נְאֻם H5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָה H3068.
Agora, pois, ouveH8085 שָׁמַע H8085 H8798, ó reiH4428 מֶלֶךְ H4428, meu senhorH113 אָדוֹן H113: Que a minha humilde súplicaH8467 תְּחִנָּה H8467 seja bem acolhidaH5307 נָפַל H5307 H8799 por tiH6440 פָּנִים H6440, e não me deixes tornarH7725 שׁוּב H7725 H8686 à casaH1004 בַּיִת H1004 de JônatasH3083 יְהוֹנָתָן H3083, o escrivãoH5608 סָפַר H5608 H8802, para que eu não venha a morrerH4191 מוּת H4191 H8799 ali.
Ó reiH4428 מֶלֶךְ H4428, senhorH113 אָדוֹן H113 meu, agiram malH7489 רָעַע H7489 H8689 estes homensH582 אֱנוֹשׁ H582 em tudo quanto fizeramH6213 עָשָׂה H6213 H8804 a JeremiasH3414 יִרמְיָה H3414, o profetaH5030 נָבִיא H5030, que lançaramH7993 שָׁלַךְ H7993 H8689 na cisternaH953 בּוֹר H953; no lugarH8478 תַּחַת H8478 onde se acha, morreráH4191 מוּת H4191 H8799 deH6440 פָּנִים H6440 fomeH7458 רָעָב H7458, pois já não há pãoH3899 לֶחֶם H3899 na cidadeH5892 עִיר H5892.
DisseH559 אָמַר H559 H8799 o chefeH8269 שַׂר H8269 dos eunucosH5631 סָרִיס H5631 a DanielH1840 דָּנִיֵאל H1840: Tenho medoH3373 יָרֵא H3373 do meu senhorH113 אָדוֹן H113, o reiH4428 מֶלֶךְ H4428, que determinouH4487 מָנָה H4487 H8765 a vossa comidaH3978 מַאֲכָל H3978 e a vossa bebidaH4960 מִשְׁתֶּה H4960; por que, pois, veriaH7200 רָאָה H7200 H8799 ele o vosso rostoH6440 פָּנִים H6440 mais abatidoH2196 זָעַף H2196 H8802 do que o dos outros jovensH3206 יֶלֶד H3206 da vossa idadeH1524 גִּיל H1524? Assim, poríeis em perigoH2325 חוּב H2325 H8765 a minha cabeçaH7218 רֹאשׁ H7218 para com o reiH4428 מֶלֶךְ H4428.
E eis que uma como semelhançaH1823 דְּמוּת H1823 dos filhosH1121 בֵּן H1121 dos homensH120 אָדָם H120 me tocouH5060 נָגַע H5060 H8802 os lábiosH8193 שָׂפָה H8193; então, passeiH6605 פָּתחַ H6605 H8799 H6310 פֶּה H6310 a falarH1696 דָּבַר H1696 H8762 e disseH559 אָמַר H559 H8799 àquele que estavaH5975 עָמַד H5975 H8802 diante de mim: meu senhorH113 אָדוֹן H113, por causa da visãoH4759 מַראָה H4759 me sobrevieramH2015 הָפַךְ H2015 H8738 doresH6735 צִיר H6735, e não me ficouH6113 עָצַר H6113 H8804 forçaH3581 כֹּחַ H3581 alguma.
ComoH1963 הֵיךְ H1963, pois, podeH3201 יָכֹל H3201 H8799 o servoH5650 עֶבֶד H5650 do meu senhorH113 אָדוֹן H113 falarH1696 דָּבַר H1696 H8763 com o meu senhorH113 אָדוֹן H113? Porque, quanto a mim, não me restaH5975 עָמַד H5975 H8799 jáH6258 עַתָּה H6258 forçaH3581 כֹּחַ H3581 alguma, nem fôlegoH5397 נְשָׁמָה H5397 ficouH7604 שָׁאַר H7604 H8738 em mim.
e disseH559 אָמַר H559 H8799: Não temasH3372 יָרֵא H3372 H8799, homemH376 אִישׁ H376 muito amadoH2532 חֶמְדָּה H2532! PazH7965 שָׁלוֹם H7965 seja contigo! Sê forteH2388 חָזַק H2388 H8798, sê forteH2388 חָזַק H2388 H8798. Ao falarH1696 דָּבַר H1696 H8763 ele comigo, fiquei fortalecidoH2388 חָזַק H2388 H8694 e disseH559 אָמַר H559 H8799: falaH1696 דָּבַר H1696 H8762, meu senhorH113 אָדוֹן H113, pois me fortalecesteH2388 חָזַק H2388 H8765.
Eu ouviH8085 שָׁמַע H8085 H8804, porém não entendiH995 בִּין H995 H8799; então, eu disseH559 אָמַר H559 H8799: meu senhorH113 אָדוֹן H113, qual será o fimH319 אַחֲרִית H319 destas coisas?
EfraimH669 אֶפרַיִם H669 mui amargamenteH8563 תַּמרוּר H8563 provocou à iraH3707 כַּעַס H3707 H8689; portanto, o SENHOR deixará ficarH5203 נָטַשׁ H5203 H8799 sobre ele o sangueH1818 דָּם H1818 por ele derramado; e fará cairH7725 שׁוּב H7725 H8686 sobre ele o seuH113 אָדוֹן H113 opróbrioH2781 חֶרפָּה H2781.
OuviH8085 שָׁמַע H8085 H8798 esta palavraH1697 דָּבָר H1697, vacasH6510 פָּרָה H6510 de BasãH1316 בָּשָׁן H1316, que estais no monteH2022 הַר H2022 de SamariaH8111 שֹׁמְרוֹן H8111, oprimisH6231 עָשַׁק H6231 H8802 os pobresH1800 דַּל H1800, esmagaisH7533 רָצַץ H7533 H8802 os necessitadosH34 אֶבְיוֹן H34 e dizeisH559 אָמַר H559 H8802 a vosso maridoH113 אָדוֹן H113: DáH935 בּוֹא H935 H8685 cá, e bebamosH8354 שָׁתָה H8354 H8799.
Levanta-teH6965 קוּם H6965 H8798 e debulhaH1758 דּוּשׁ H1758 H8798, ó filhaH1323 בַּת H1323 de SiãoH6726 צִיוֹן H6726, porque fareiH7760 שׂוּם H7760 H8799 de ferroH1270 בַּרזֶל H1270 o teu chifreH7161 קֶרֶן H7161 e de bronzeH5154 נְחוּשָׁה H5154, as tuas unhasH6541 פַּרסָה H6541; e esmiuçarásH1854 דָּקַק H1854 H8689 a muitosH7227 רַב H7227 povosH5971 עַם H5971, e o seu ganhoH1215 בֶּצַע H1215 será dedicadoH2763 חָרַם H2763 H8689 ao SENHORH3068 יְהוָה H3068, e os seus bensH2428 חַיִל H2428, ao SenhorH113 אָדוֹן H113 de toda a terraH776 אֶרֶץ H776.
CastigareiH6485 פָּקַד H6485 H8804 também, naquele diaH3117 יוֹם H3117, todos aqueles que sobemH1801 דָּלַג H1801 H8802 o pedestal dos ídolosH4670 מִפְתָּן H4670 e enchemH4390 מָלֵא H4390 H8764 de violênciaH2555 חָמָס H2555 e enganoH4820 מִרמָה H4820 a casaH1004 בַּיִת H1004 dos seus senhoresH113 אָדוֹן H113.
Então, pergunteiH559 אָמַר H559 H8799: meu senhorH113 אָדוֹן H113, quem são estes? Respondeu-meH559 אָמַר H559 H8799 o anjoH4397 מַלאָךְ H4397 que falavaH1696 דָּבַר H1696 H8802 comigo: Eu te mostrareiH7200 רָאָה H7200 H8686 quem são eles.
Então, pergunteiH559 אָמַר H559 H8799 ao anjoH4397 מַלאָךְ H4397 que falavaH1696 דָּבַר H1696 H8802 comigoH559 אָמַר H559 H8800: meu senhorH113 אָדוֹן H113, que é isto?
Respondeu-meH6030 עָנָה H6030 H8799 o anjoH4397 מַלאָךְ H4397 que falavaH1696 דָּבַר H1696 H8802 comigoH559 אָמַר H559 H8799: Não sabesH3045 יָדַע H3045 H8804 tu que é isto? RespondiH559 אָמַר H559 H8799: não, meu senhorH113 אָדוֹן H113.
Ele me respondeuH559 אָמַר H559 H8799 H559 אָמַר H559 H8800: Não sabesH3045 יָדַע H3045 H8804 que é isto? Eu disseH559 אָמַר H559 H8799: não, meu senhorH113 אָדוֹן H113.
Então, ele disseH559 אָמַר H559 H8799: São os doisH8147 שְׁנַיִם H8147 ungidosH3323 יִצְהָר H3323, que assistemH5975 עָמַד H5975 H8802 junto ao SenhorH113 אָדוֹן H113 de toda a terraH776 אֶרֶץ H776.
Então, pergunteiH6030 עָנָה H6030 H8799 H559 אָמַר H559 H8799 ao anjoH4397 מַלאָךְ H4397 que falavaH1696 דָּבַר H1696 H8802 comigo: que é isto, meu senhorH113 אָדוֹן H113?
Respondeu-meH6030 עָנָה H6030 H8799 o anjoH4397 מַלאָךְ H4397 H559 אָמַר H559 H8799: São os quatroH702 אַרבַּע H702 ventosH7307 רוּחַ H7307 do céuH8064 שָׁמַיִם H8064, que saemH3318 יָצָא H3318 H8802 donde estavamH3320 יָצַב H3320 H8692 perante o SenhorH113 אָדוֹן H113 de toda a terraH776 אֶרֶץ H776.
O filhoH1121 בֵּן H1121 honraH3513 כָּבַד H3513 H8762 o paiH1 אָב H1, e o servoH5650 עֶבֶד H5650, ao seu senhorH113 אָדוֹן H113. Se eu sou paiH1 אָב H1, onde está a minha honraH3519 כָּבוֹד H3519? E, se eu sou senhorH113 אָדוֹן H113, onde está o respeitoH4172 מוֹרָא H4172 para comigo? —dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 dos ExércitosH6635 צָבָא H6635 a vós outros, ó sacerdotesH3548 כֹּהֵן H3548 que desprezaisH959 בָּזָה H959 H8802 o meu nomeH8034 שֵׁם H8034. Vós dizeisH559 אָמַר H559 H8804: Em que desprezamosH959 בָּזָה H959 H8804 nós o teu nomeH8034 שֵׁם H8034?
Eis que eu envioH7971 שָׁלחַ H7971 H8802 o meu mensageiroH4397 מַלאָךְ H4397, que prepararáH6437 פָּנָה H6437 H8765 o caminhoH1870 דֶּרֶךְ H1870 dianteH6440 פָּנִים H6440 de mim; de repenteH6597 פִּתאוֹם H6597, viráH935 בּוֹא H935 H8799 ao seu temploH1964 הֵיכָל H1964 o SenhorH113 אָדוֹן H113, a quem vós buscaisH1245 בָּקַשׁ H1245 H8764, o AnjoH4397 מַלאָךְ H4397 da AliançaH1285 בְּרִית H1285, a quem vós desejaisH2655 חָפֵץ H2655; eis que ele vemH935 בּוֹא H935 H8804, dizH559 אָמַר H559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָה H3068 dos ExércitosH6635 צָבָא H6635.