Enciclopédia de Salmos 16:7-7
Índice
Perícope
sl 16: 7
Versão | Versículo |
---|---|
ARA | Bendigo o Senhor, que me aconselha; pois até durante a noite o meu coração me ensina. |
ARC | Louvarei ao Senhor que me aconselhou; até os meus rins me ensinam de noite. |
TB | Bendirei a Jeová, que me aconselha. |
HSB | אֲבָרֵ֗ךְ אֶת־ יְ֭הוָה אֲשֶׁ֣ר יְעָצָ֑נִי אַף־ לֵ֝יל֗וֹת יִסְּר֥וּנִי כִלְיוֹתָֽי׃ |
BKJ | Eu bendirei o SENHOR que me aconselha; meus rins também me instruem nas temporadas da noite. |
LTT | Louvarei ao SENHOR que me aconselhou; até os Meus rins me ensinam de noite. |
BJ2 | Bendigo a Iahweh que me aconselha, e, mesmo à noite, meus rins |
VULG |
As referências cruzadas da Bíblia são uma ferramenta de estudo que ajuda a conectar diferentes partes da Bíblia que compartilham temas, palavras-chave, histórias ou ideias semelhantes. Elas são compostas por um conjunto de referências bíblicas que apontam para outros versículos ou capítulos da Bíblia que têm relação com o texto que está sendo estudado. Essa ferramenta é usada para aprofundar a compreensão do significado da Escritura e para ajudar na interpretação e aplicação dos ensinamentos bíblicos na vida diária. Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Salmos 16:7
Referências Cruzadas
Salmos 17:3 | Provaste o meu coração; visitaste-me de noite; examinaste-me e nada achaste; o que pensei, a minha boca não transgredirá. |
Salmos 22:2 | Deus meu, eu clamo de dia, e tu não me ouves; de noite, e não tenho sossego. |
Salmos 42:8 | Contudo, o Senhor mandará de dia a sua misericórdia, e de noite a sua canção estará comigo: a oração ao Deus da minha vida. |
Salmos 63:6 | quando me lembrar de ti na minha cama e meditar em ti nas vigílias da noite. |
Salmos 73:21 | Assim, o meu coração se azedou, e sinto picadas nos meus rins. |
Salmos 73:24 | Guiar-me-ás com o teu conselho e, depois, me receberás em glória. |
Salmos 77:2 | No dia da minha angústia busquei ao Senhor; a minha mão se estendeu de noite e não cessava; a minha alma recusava ser consolada. |
Salmos 77:6 | De noite chamei à lembrança o meu cântico; meditei em meu coração, e o meu espírito investigou: |
Salmos 119:7 | Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos. |
Salmos 119:55 | De noite, me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei. |
Salmos 119:148 | Os meus olhos anteciparam-me às vigílias da noite, para meditar na tua palavra. |
Provérbios 8:14 | Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento, minha é a fortaleza. |
Isaías 11:2 | E repousará sobre ele o Espírito do Senhor, e o Espírito de sabedoria e de inteligência, e o Espírito de conselho e de fortaleza, e o Espírito de conhecimento e de temor do Senhor. |
Isaías 26:9 | Com minha alma te desejei de noite e, com o meu espírito, que está dentro de mim, madrugarei a buscar-te; porque, havendo os teus juízos na terra, os moradores do mundo aprendem justiça. |
Isaías 48:17 | Assim diz o Senhor, o teu Redentor, o Santo de Israel: Eu sou o Senhor, o teu Deus, que te ensina o que é útil e te guia pelo caminho em que deves andar. |
Isaías 50:4 | O Senhor Jeová me deu uma língua erudita, para que eu saiba dizer, a seu tempo, uma boa palavra ao que está cansado. Ele desperta-me todas as manhãs, desperta-me o ouvido para que ouça como aqueles que aprendem. |
Jeremias 12:2 | Plantaste-os, e eles arraigaram-se; avançam, dão também fruto; chegado estás à sua boca, mas longe do seu coração. |
Jeremias 17:10 | Eu, o Senhor, esquadrinho o coração, eu provo os pensamentos; e isso para dar a cada um segundo os seus caminhos e segundo o fruto das suas ações. |
Lucas 6:12 | E aconteceu que, naqueles dias, subiu ao monte a orar e passou a noite em oração a Deus. |
Apocalipse 2:23 |
Livros citados como referências bíblicas, que citam versículos bíblicos, são obras que se baseiam na Bíblia para apresentar um argumento ou discutir um tema específico. Esses livros geralmente contêm referências bíblicas que são usadas para apoiar as afirmações feitas pelo autor. Eles podem incluir explicações adicionais e insights sobre os versículos bíblicos citados, fornecendo uma compreensão mais profunda do texto sagrado.
Livros
Este capítulo é uma coletânea de interpretações abrangentes da Bíblia por diversos teólogos renomados. Cada um deles apresenta sua perspectiva única sobre a interpretação do texto sagrado, abordando diferentes aspectos como a história, a cultura, a teologia e a espiritualidade. O capítulo oferece uma visão panorâmica da diversidade de abordagens teológicas para a interpretação da Bíblia, permitindo que o leitor compreenda melhor a complexidade do texto sagrado e suas implicações em diferentes contextos e tradições religiosas. Além disso, o capítulo fornece uma oportunidade para reflexão e debate sobre a natureza da interpretação bíblica e sua relevância para a vida religiosa e espiritual.
Comentários Bíblicos
Beacon
O salmo é intitulado "Mictão de Davi". T. H. Robinson escreve: "Em seis salmos (16; 56-60) a palavra `Mictão' aparece no título. Ela está normalmente associada ao signifi-cado da raiz 'ouro' e esses salmos (que são todos de uma beleza incomum, mesmo entre os salmos) são considerados 'jóias raras'. A mesma palavra é usada no cabeçalho do hino atribuído a Ezequias em Isaías
Com base no uso neotestamentário do versículo 10 (At
- Oração (16:1-4)
O Salmo abre em forma de oração na qual é expressa a lealdade do salmista ao Senhor e ao seu povo. Deus é a Fonte da sua preservação e proteção, com base em uma fé constan-te: porque em ti confio (1). Do fundo da sua alma, o salmista clama ao Senhor: Tu és o meu Senhor (2). Diferentes palavras hebraicas são traduzidas aqui pela palavra Se-nhor, como é indicado pelas letras maiúsculas (SENHoR) e minúsculas (Senhor) dessa pala-vra. O primeiro termo hebraico é Yahweh, o nome pessoal do Deus vivo e verdadeiro. O segundo é Adonai, que significa "mestre, governador, senhor". Podemos traduzir essa fra-se da seguinte forma: "Minha alma disse a Javé: Tu é o meu Mestre, meu Governador".
Não tenho outro bem além de ti ou: "Meu bem-estar depende inteiramente de ti" (Harrison). Robertson Smith diz: "Deus não é meramente a fonte de todo seu bem-estar, mas tudo que ele reconhece como um verdadeiro bem, Deus, na verdade, contém dentro de si mesmo"."
O terceiro versículo é de difícil interpretação. Ele provavelmente deveria ser enten-dido como uma frase separada e traduzida da seguinte maneira: "Todo meu prazer está nos santos e notáveis da terra". A versão Berkeley traduz este versículo da seguinte for-ma: "Quanto aos fiéis que estão na terra, eles são a glória em quem está todo o meu prazer". E Harrison traduz: "Os santos que estão na terra são, na verdade, ilustres. Eu os admiro grandemente".
O feliz destino do salmista está em forte contraste com as muitas aflições daqueles que trocam o Senhor por um outro deus. As suas libações de sangue (4) é uma expres-são que pode referir-se a libações pagãs de sangue ou pode significar que as libações (líquidos derramados como sacrifícios religiosos) dos idólatras eram tão abomináveis como se tivessem sido feitas com sangue. De qualquer forma, o salmista procura não mencionar com os seus lábios o nome deles.
- Louvor (16:5-8)
A segunda estrofe desse salmo é composta de quatro grandes versículos. O salmista encontra no Senhor a sua herança maravilhosa. Ele está tomado de regozijo com o conse-lho e a presença de Deus. A porção da minha herança [...] a minha sorte (5) refere-se à distribuição da terra entre o povo de Israel (Js
Visto que isso é verdade, As linhas (simbolizando a porção de cada tribo) caem-me em lugares deliciosos; sim, coube-me uma formosa herança (6). O próprio Senhor, mais do que os seus dons, é a recompensa daqueles que realmente o amam. Não podemos deixar de admirar a profunda devoção expressa em palavras como essas. Elas represen-tam uma profundidade de devoção somente alcançada por alguns, mesmo em nossa dispensação cristã mais favorável.
"Bendigo o Senhor" (7, ARA), isto é, darei louvor e adoração a Ele. Me aconselhou significa: "ensinou-me a confiar nele e segui-lo". Em relação à expressão meu coração (kelayoth, meus rins) Smith observa: "Provavelmente sempre há uma referência direta ou indireta à busca de Deus que nós chamamos de consciência".4° De noite — "Nas quietas horas da noite Deus admoesta e instrui por intermédio da voz da consciência. Caps. 4.4; 17.3. Os rins representam os órgãos da emoção, dos sentimentos e da consci-ência. 'Coração e rins' denotam todo o ser interior, pensamento e vontade (7.9)."41
Tenho posto o SENHOR continuamente diante de mim (8) indica "a prática da presença de Deus". O salmista está, portanto, confiante em que nunca será abalado, tendo
- Senhor à sua mão direita como guerreiro defendendo-o contra todos os inimigos.
3. Perspectiva (16:9-11).
Embora possamos admitir que essas palavras expressam a confiança do salmista em que o forte braço do Senhor o libertaria da morte ameaçadora naquela época, é im-possível ignorar a interpretação que Pedro dá a esses versículos em Atos
Se regozija a minha glória (9) — aqui, como em Sl
Champlin
Lit. os meus rins, considerados, de acordo com o pensamento semítico, como a sede das emoções e dos sentimentos mais profundos. Conforme Sl
Genebra
Sl 16 Este salmo exprime confiança no Senhor, embora seja difícil dizer se a crise era passada ou presente para o salmista. A morte poderia ser iminente para ele (v. 10).
* 16.1 Uma invocação ao Senhor e um apelo pedindo socorro. Esta linha indica que a crise continuava presente para o salmista.
*
16:3
santos. Lit., "aqueles que foram separados". O povo eleito de Deus.
* 16:4
por outros deuses. O perigo de adorar a outros deuses era um perigo sempre presente em Israel (conforme 1Rs 18). O salmista enfatizou aqui que os poderes e epítetos atribuídos aos deuses pagãos pertenciam, realmente, a Yahweh (Sl 29).
as suas libações de sangue... o seu nome. Isto é, dos deuses estrangeiros. Esses são dois exemplos das maneiras como os sistemas religiosos das nações circunvizinhas tentavam compelir suas divindades a ajudá-las.
* 16:5
porção... cálice... sorte. Três metáforas que descrevem a vida como um presente de Deus.
* 16:6
as divisas. Uma vez mais, provavelmente uma metáfora para a qualidade de vida do salmista. A vida que Deus lhe dava não somente era segura (v. 5), mas também era "agradável".
* 16:7
meu coração. Lit., "rins". Tal como no caso de "coração", os rins representam o âmago da pessoa do ser humano.
* 16:10
não deixarás a minha alma na morte. A aplicação imediata deste salmo é a Davi e aos santos do Antigo Testamento. Refere-se ao livramento da ameaça imediata da morte, mas aponta profeticamente para o Filho de Davi, a quem o Davi histórico servia de reflexo e prenúncio. Tanto Pedro quanto Paulo reconheceram que Jesus foi o cumprimento final deste salmo (At
Matthew Henry
Wesley
O título tradicional do salmo é "Michtam de Davi." O significado da palavra miktam é obscuro, mas é pensado para conotar "um segredo ou mistério", sugerindo neste salmo o segredo da verdadeira felicidade.
Sl
Se é certo para servir a Deus, é errado para servir ídolos, que, afinal, são, mas o trabalho das mãos do homem e impotente (Is
Ecletismo religioso é absolutamente proibido o povo de Deus: "Não terás outros deuses diante de mim" (Ex
Quando Israel recebeu a sua herança em Canaã, os territórios tribais foram atribuídos por sorteio (Nu 26:55. , Nu 26:56 ; Js
Russell Shedd
16.1 Deus é o objeto único da sua confiança, da sua esperança.
16.2 Reconhece Deus como seu único Senhor, suficiente em tudo.
16.3 Agrada-se nos que temem a Deus, e os escolhe como seus amigos.
16.4 Despreza os cultos falsos, as coisas que omundo adora.
16.5- 8 As bênçãos que o verdadeiro crente recebe neste mundo.
16.5,6 Um coração satisfeito pela bondade de Deus.
16.7 Conselho e correção da parte de Deus.
16.8 A certeza, a confiança.
16:9-11 O que o verdadeiro crente tem no seu futuro: a garantia da vida eterna, da felicidade perpétua na presença de Deus. Esta passagem deve ser compreendida à luz da ressurreição de Jesus Cristo; Sua alma não foi deixada na morte, e Sua conquista da morte e da corrupção (a palavra hebraica aqui traduzida por "corrupção" é shãhath, da raiz "ser estragado") é a garantia que seu povo com Ele ressurgirá. Na pessoa de Cristo, acha-se o cumprimento destes versículos (At
16.9 Corpo. Heb bâsãr, lit "carne". Os hebreus dificilmente achavam urna palavra para "corpo" como tal, pois reconheciam que uma "pessoa" é uma entidade composta de princípios físicos plasmados pelo próprio Deus; juntamente com princípios; mentais e espirituais que também emanam de Deus, princípios tão intimamente ligados, que, distinguir os limites da influência mútua que têm cabe somente a Deus.
NVI F. F. Bruce
A oração inicial e a declaração de fé (v. 1,
2) implicam que, embora uma crise em particular tenha passado, ele ainda necessita da garantia de proteção de Javé. Os v. 3,4 são difíceis, mas parecem fornecer um contraste entre os piedosos e os apóstatas (os que foram seduzidos pelo paganismo) na sociedade; o autor se identifica com o primeiro grupo e se dissocia do segundo. (Os v. 1-4 podem ser considerados uma estrofe.) Os v. 5-8 expressam a percepção do autor de que, se ele tem Deus, tem tudo de que precisa para uma vida feliz, contente, bem direcionada e segura. Finalmente (v. 9-11), ele exulta na certeza de que Deus vai poupá-lo da morte, para que assim possa viver a vida mais rica de alguém que está desfrutando da presença e das bênçãos do seu Deus em todo o tempo.
Muitos comentaristas vêem nos v. 9-11 a crença (ou esperança) na vida após a morte, seja por meio da ressurreição (conforme Ez
IV. 1). O contraste é entre vida com Deus e vida sem Deus. Não obstante, as implicações da sua confiança em Deus apontam para a possibilidade de vida eterna na presença de Deus. “O hasid (homem piedoso), que está vivendo por Deus, para Deus e em Deus, já não olha para a morte como uma realidade presente ameaçadora; na presença do Deus vivo, ela perde a sua importância [...] de certa maneira ele vive num tipo de eterno presente” (Martin-Achard, From Death to Life, 1960, p. 151-2). Os primeiros pregadores cristãos, fundamentados na versão da LXX dos v. 8-11, viam nessas palavras uma profecia da ressurreição de Jesus (At
v. 5. minha porção-, terra, propriedade ou comida, cálice-, v.comentário Dt
13.14—14.5; 18.2ss; 19.51), Levi não recebeu terra alguma; sua porção e herança seriam o próprio Javé (Nu 18:20; Dt
v. 9. coração-, v.comentário Dt
145.21). Nesse versículo, no entanto, representa a pessoa como um todo (conforme 38.3; 63.1;
84.2), e não há intenção alguma de contrastá-lo com “coração” e “alma”. Embora com freqüência se acentue a sua fraqueza (cf. 78.39; Is
Moody
5-8. A Alegria da Fé. Porção ... herança . . . divisas. Estas figuras todas se referem á divisão da terra em lotes, por meio da qual os levitas não receberam dotação específica. Junto com a figura do cálice da felicidade do escritor, essas figuras completam a herança realmente linda porque Deus é a sua porção melhor. Sua estabilidade se baseia na liderança constante de Deus.
Francis Davidson
São elas: um coração satisfeito (5-6); conselho e correção (7); e segurança (8). Herança (5). A tradução literal é "Jeová é a porção da minha herança e do meu cálice". A menção de "cálice" sugere que a primeira palavra se refere a uma porção de alimento. O significado, então, torna-se: "Jeová é tudo o que eu preciso para satisfazer a fome e a sede". As linhas (6). A porção de terra medida à linha para ele, (Cfr. Sl
Dicionário
Aconselhar
verbo regência múltipla Dar conselhos; pedir direcionamentos; recomendar, sugerir, orientar-se: a mãe aconselhada os filhos; aconselhar alunos da escola; aconselhou-se com o padre.verbo bitransitivo Tentar persuadir, convencer uma pessoa a fazer algo; recomendar: aconselhar os funcionários; aconselhou o funcionário a mudar de profissão.
verbo pronominal Estar com alguém para debater pontos de vista: aconselhou-se sobre novas tecnologias.
Etimologia (origem da palavra aconselhar). A + conselho + ar.
sugerir, insinuar, guiar, inspirar, persuadir. – Aconselhar é “induzir alguém, por meio de razões insistentes e bons argumentos, a que faça alguma coisa que não faria de moto-próprio”; é também “encaminhar numa certa direção (num negócio, numa situação difícil, na vida, etc.).” Pode aconselhar-se bem ou mal, de boa ou de má-fé, benévola ou perversamente. – Sugerir é “fazer entrar no espírito de alguém, e muito subtilmente, ou por meios indiretos e vagos, alguma coisa que está no nosso interesse, ou mesmo na conveniência da pessoa a quem se sugere. É claro que, quando dizemos explicitamente a Pedro que levante cedo, a isso o aconselhamos; quando lhe fazemos sentir por meias palavras, ou por circunlóquios, a conveniência de ocultar-se às vistas da polícia, sugerimos a Pedro o que está no seu interesse. Ninguém diria que sugeriu a Pedro que levantasse muito cedo: salvo se quisesse mesmo fazer uma simples sugestão, em vez de dar um conselho”. – Insinuar está quase no mesmo caso de sugerir: é “introduzir, levar até o íntimo do espírito ou do Dicionário de Sinônimos da Língua Portuguesa 83 coração de alguém uma ideia, uma suspeita, um desejo etc.: convindo não esquecer que insinuar envolve ideia de má vontade ou de intuito ilegítimo de quem insinua”. – Guiar é dirigir alguém nalgum serviço, intento, marcha, etc.; é assistir com bons conselhos, para que a pessoa guiada não se afaste do reto caminho. Guiamos os nossos filhos; como guia o mestre os seus discípulos. – Também se pode guiar mal ou bem. – Inspirar, aqui, significa “sugerir mais diretamente, com mais energia; operar sobre o espírito ou o coração de alguém para que se oriente, se anime, se incenda, se recorde, etc. – Persuadir é “insistir em que alguém creia, aceite o que lhe propomos ou dizemos”. Não é convicção que leva uma pessoa a persuadir-se: é antes a autoridade de quem persuade.
Coração
substantivo masculino Órgão torácico, oco e muscular, que funciona como o motor central da circulação do sangue.Figurado Parte anterior do peito em que se sente as pulsações cardíacas.
Objeto com a forma estilizada desse órgão: corrente um coração de prata.
Figurado Conjunto das faculdades emocionais; sede da afetividade; caráter, índole: tem um bom coração.
Figurado O que se traz na memória: trago seu nome gravado em meu coração.
Figurado Demonstração de afeição; amor: conquistaste meu coração.
Figurado Parte central de alguma coisa; objeto situado no centro: sua casa fica no coração da cidade.
expressão Coração duro. Coração de pedra; pessoa sem sentimentos.
Coração de leão. Grande coragem.
Coração mole. Predisposição para se comover ou se emocionar.
Coração de ouro. Generosidade, grande bondade.
Abrir o coração. Fazer confidências.
Cortar o coração. Causar grande dor ou constrangimento.
Com o coração nas mãos. Com toda a sinceridade.
De coração ou de todo o coração. Com o máximo de empenho; com toda a boa vontade; com toda a sinceridade.
Sem coração. Diz-se da pessoa insensível.
[Medicina] Coração de atleta. Hipertrofia do coração por excesso de exercício.
[Medicina] Coração artificial. Aparelho destinado a assegurar a circulação do sangue, quando necessário isolar do circuito sanguíneo do coração natural, para uma intervenção cirúrgica.
Etimologia (origem da palavra coração). Pelo espanhol corazón.
Do latim cor, cordis, que significa “coração” ou “órgão que bombeia o sangue para o corpo”.
os hebreus empregavam esta palavra no sentido de ser a sede de toda a vida mental – inteligência, vontade e emoção (Ez
[...] O coração, por exemplo, é o recanto por onde flui o calor suave e generoso das boas impressões que ele guarda acerca da vida e das esperanças por tempos melhores. É o espaço interior propício a que se realize sua capacidade de acolher em plenitude a lei do Amor e suas manifestações.
Referencia: ABRANCHES, Carlos Augusto• Vozes do Espírito• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - O coração é o meu templo
[...] O coração é o terreno que mais deveremos cultivar, pois é dele que nascem as forças de nossa vida. [...]
Referencia: BARCELOS, Walter• Sexo e evolução• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 5
Espontaneidade do sentimento nos nossos atos, nas idéias e em sua expressão.
Referencia: DELANNE, Gabriel• O fenômeno espírita: testemunho dos sábios• Traduzido da 5a ed• francesa por Francisco Raymundo Ewerton Quadros• 8a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Mediunidades diversas
[...] o coração é mais do que a bomba que impulsiona o sangue por todo o organismo. Sendo o órgão fisiológico mais resistente que se conhece no ser pensante, porquanto começa a pulsar a partir do vigésimo quinto dia de vida do feto, continua em ação palpitando cem mil vezes diariamente, no que resultam quarenta milhões de vezes por ano, e quando cessa a vida se desorganiza, advindo a morte dos equipamentos orgânicos com a sua conseqüente degenerescência. A pouco e pouco, alguns cientistas dão-se conta de que ele é portador de uma energia vital, que o mantém e o impulsiona ininterruptamente. Essa energia seria permutável, podendo ser intercambiada com outros indivíduos que se beneficiariam ou não, conforme o teor de que se constitua, positiva ou negativa, cálida ou fria, estimuladora ou indiferente. Seguindo essa linha de raciocínio, estão concluindo que esse órgão é portador da faculdade de pensar, tornando afirmativa a tradicional voz do coração a que se referem poetas, escritores, artistas, amantes e... Jesus.
Referencia: FRANCO, Divaldo P• Impermanência e imortalidade• Pelo Espírito Carlos Torres Pastorino• 4a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Cérebro e coração
Nosso coração é um templo que o Senhor edificou, a fim de habitar conosco para sempre.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Libertação• Pelo Espírito André Luiz• 29a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 18
Coração
1) Órgão que bombeia o sangue (Ex
2) Em sentido figurado, o coração é a sede do intelecto (Gn
Coração Nos evangelhos, a palavra tem um conteúdo simbólico, servindo para designar os sentimentos (Jo
Ensinar
[...] É orientar o próximo, amorosamente, para o reino da compreensão e da paz.Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Agenda cristã• Pelo Espírito André Luiz• 42a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 28
verbo transitivo direto e bitransitivo Transmitir conhecimento sobre alguma coisa a alguém; lecionar: ensinar inglês a brasileiros.
Por Extensão Dar instruções sobre alguma coisa a alguém; instruir: o pintor deve ensinar sua técnica aos estudantes.
verbo bitransitivo Indicar de maneira precisa; em que há precisão; orientar: ensinou-lhe o caminho a seguir.
verbo transitivo direto Dar treinamento a (animal); adestrar: ensinar um cavalo.
verbo intransitivo Ministrar aulas: vivia para ensinar.
Etimologia (origem da palavra ensinar). Do latim insignare.
Louvar
verbo transitivo direto e pronominal Exaltar glórias a algo ou alguém; glorificar: louvar a Deus; o trabalho realizado pela humanista é de se louvar!Dispensar elogios a alguém, exaltar seus méritos: louvar um poeta; o professor louvou-se ao ser premiado.
verbo transitivo direto Assumir como bendito; reconhecer a generosidade de alguém: o catolicismo louva santos.
verbo pronominal Vangloriar-se das próprias qualidades ou realizações; vangloriar-se, jactar-se: louvava-se de ter conseguido o primeiro lugar.
Pautar-se no ponto de vista de outra pessoa: a diretora louvou-se citando palavras de outras colegas.
Expressar esperança, fervor em relação a alguma coisa: desanimado louva-se nos feitos de outras pessoas.
expressão Louvar-se em. Apoiar suas afirmações na autoridade de alguém: louvo-me em mestres do assunto.
Etimologia (origem da palavra louvar). Do latim laudare.
Noite
substantivo feminino Espaço de tempo entre o pôr do sol e o amanhecer.Escuridão que reina durante esse tempo.
[Popular] Diversão ou entretenimento noturna; vida noturna: ir para noite.
Falta de claridade; trevas.
Condição melancólica; melancolia.
Ausência de visão; cegueira.
expressão Noite fechada. Noite completa.
Ir alta a noite. Ser muito tarde.
Noite e dia. De maneira continuada; continuamente.
A noite dos tempos. Os tempos mais recuados da história.
Etimologia (origem da palavra noite). Do latim nox.ctis.
Não olvides que a própria noite na Terra é uma pausa de esquecimento para que aprendamos a ciência do recomeço, em cada alvorada nova.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Ceifa de luz• Pelo Espírito Emmanuel• 1a ed• especial• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 2
O dia e a noite constituem, para o homem, uma folha do livro da vida. A maior parte das vezes, a criatura escreve sozinha a página diária, com a tinta dos sentimentos que lhe são próprios, nas palavras, pensamentos, intenções e atos, e no verso, isto é, na reflexão noturna, ajudamo-la a retificar as lições e acertar as experiências, quando o Senhor no-lo permite.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Os Mensageiros• Pelo Espírito André Luiz• 41a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 41
[...] Qual acontece entre os homens, animais e árvores, há também um movimento de respiração para o mundo. Durante o dia, o hemisfério iluminado absorve as energias positivas e fecundantes do Sol que bombardeia pacificamente as criações da Natureza e do homem, afeiçoando-as ao abençoado trabalho evolutivo, mas, à noite, o hemisfério sombrio, magnetizado pelo influxo absorvente da Lua, expele as vibrações psíquicas retidas no trabalho diurno, envolvendo principalmente os círculos de manifestação da atividade humana. O quadro de emissão dessa substância é, portanto, diferente sobre a cidade, sobre o campo ou sobre o mar. [...]
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Voltei• Pelo Espírito Irmão Jacob• 24a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 6
Noite Dividido em vigílias, o período que se estendia do pôr-do-sol ao amanhecer. Nos evangelhos, aparece como um tempo especialmente propício para a oração (Mc
Senhor
substantivo masculino Proprietário, dono absoluto, possuidor de algum Estado, território ou objeto.História Aquele que tinha autoridade feudal sobre certas pessoas ou propriedades; proprietário feudal.
Pessoa nobre, de alta consideração.
Gramática Forma de tratamento cerimoniosa entre pessoas que não têm intimidade e não se tratam por você.
Soberano, chefe; título honorífico de alguns monarcas.
Figurado Quem domina algo, alguém ou si mesmo: senhor de si.
Dono de casa; proprietário: nenhum senhor manda aqui.
Pessoa distinta: senhor da sociedade.
Antigo Título conferido a pessoas distintas, por posição ou dignidade de que estavam investidas.
Antigo Título de nobreza de alguns fidalgos.
Antigo O marido em relação à esposa.
adjetivo Sugere a ideia de grande, perfeito, admirável: ele tem um senhor automóvel!
Etimologia (origem da palavra senhor). Do latim senior.onis.
o termo ‘Senhor’, no A.T., paraexprimir Jeová, está suficientemente compreendido nesta última palavra – e, como tradução de ãdôn, não precisa de explicação. Em Js
[...] o Senhor é a luz do mundo e a misericórdia para todos os corações.
Referencia: LIMA, Antônio• Vida de Jesus: baseada no Espiritismo: estudo psicológico• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2002• - Pelo Evangelho
Senhor
1) (Propriamente dito: hebr. ADON; gr. KYRIOS.) Título de Deus como dono de tudo o que existe, especialmente daqueles que são seus servos ou escravos (Sl
2) (hebr. ????, YHVH, JAVÉ.) Nome de Deus, cuja tradução mais provável é “o Eterno” ou “o Deus Eterno”. Javé é o Deus que existe por si mesmo, que não tem princípio nem fim (Ex
Senhor Termo para referir-se a YHVH que, vários séculos antes do nascimento de Jesus, havia substituído este nome. Sua forma aramaica “mar” já aparecia aplicada a Deus nas partes do Antigo Testamento redigidas nesta língua (Dn
Em algumas ocasiões, Jesus foi chamado de “senhor”, como simples fórmula de cortesia. Ao atribuir a si mesmo esse título, Jesus vai além (Mt
Finalmente, a fórmula composta “Senhor dos Senhores” (tomada de Dt
W. Bousset, Kyrios Christos, Nashville 1970; J. A. Fitzmyer, “New Testament Kyrios and Maranatha and Their Aramaic Background” em To Advance the Gospel, Nova York 1981, pp. 218-235; L. W. Hurtado, One God, One Lord: Early Christian Devotion and Ancient Jewish Monotheism, Filadélfia 1988; B. Witherington III, “Lord” em DJG, pp. 484-492; O. Cullmann, o. c.; C. Vidal Manzanares, “Nombres de Dios” en Diccionario de las tres...; Idem, El judeo-cristianismo...; Idem, El Primer Evangelio...
Este capítulo contém uma lista de palavras em hebraico e grego presentes na Bíblia, acompanhadas de sua tradução baseada nos termos de James Strong. Strong foi um teólogo e lexicógrafo que desenvolveu um sistema de numeração que permite identificar as palavras em hebraico e grego usadas na Bíblia e seus significados originais. A lista apresentada neste capítulo é organizada por ordem alfabética e permite que os leitores possam ter acesso rápido e fácil aos significados das palavras originais do texto bíblico. A tradução baseada nos termos de Strong pode ajudar os leitores a ter uma compreensão mais precisa e profunda da mensagem bíblica, permitindo que ela seja aplicada de maneira mais eficaz em suas vidas. James Strong
Strongs
בָרַךְ
(H1288)
uma raiz primitiva; DITAT - 285; v
- abençoar, ajoelhar
- (Qal)
- ajoelhar
- abençoar
- (Nifal) ser abençoado, abençoar-se
- (Piel) abençoar
- (Pual) ser abençoado, ser adorado
- (Hifil) fazer ajoelhar
- (Hitpael) abençoar-se
- (DITAT) louvar, saudar, amaldiçoar
יְהֹוָה
(H3068)
procedente de 1961; DITAT - 484a; n pr de divindade Javé = “Aquele que existe”
- o nome próprio do único Deus verdadeiro
- nome impronunciável, a não ser com a vocalização de 136
יָסַר
(H3256)
uma raiz primitiva; DITAT - 877; v
- castigar, disciplinar, instruir, admoestar
- (Qal)
- castigar, admoestar
- instruir
- disciplinar
- (Nifal) deixar-se ser castigado ou corrigido ou admoestado
- (Piel)
- disciplinar, corrigir
- castigar, castigar severamente
- (Hifil) castigar
- (Nitpael) ensinar
יָעַץ
(H3289)
uma raiz primitiva; DITAT - 887; v
- avisar, consultar, dar conselho, aconselhar, tencionar, deliberar, planejar
- (Qal)
- avisar, aconselhar, dar conselho, consultar
- conselheiro (particípio)
- (Nifal) fazer uma consulta, trocar conselhos, deliberar, aconselhar
- (Hitpael) conspirar
כִּלְיָה
(H3629)
procedente de 3627 (somente no pl.); DITAT - 983a; n f pl
- rins
- referindo-se ao órgão físico (lit.)
- referindo-se ao lugar de emoção e afeição (fig.)
- referindo-se aos animais sacrificiais
- (DITAT) rins
לַיִל
(H3915)
אַף
(H637)
uma partícula primitiva; DITAT - 142 conj (denotando adição, esp de alguma coisa maior)
- também, ainda, embora, e muito mais adv
- ainda mais, de fato
אֲשֶׁר
(H834)
um pronome relativo primitivo (de cada gênero e número); DITAT - 184
- (part. relativa)
- o qual, a qual, os quais, as quais, quem
- aquilo que
- (conj)
- que (em orações objetivas)
- quando
- desde que
- como
- se (condicional)
אֵת
(H853)
aparentemente uma forma contrata de 226 no sentido demonstrativo de entidade; DITAT - 186; partícula não traduzida
- sinal do objeto direto definido, não traduzido em português mas geralmente precedendo e indicando o acusativo