Enciclopédia de Salmos 16:7-7

Tradução (ARC) - 2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Índice

Perícope

sl 16: 7

Versão Versículo
ARA Bendigo o Senhor, que me aconselha; pois até durante a noite o meu coração me ensina.
ARC Louvarei ao Senhor que me aconselhou; até os meus rins me ensinam de noite.
TB Bendirei a Jeová, que me aconselha.
HSB אֲבָרֵ֗ךְ אֶת־ יְ֭הוָה אֲשֶׁ֣ר יְעָצָ֑נִי אַף־ לֵ֝יל֗וֹת יִסְּר֥וּנִי כִלְיוֹתָֽי׃
BKJ Eu bendirei o SENHOR que me aconselha; meus rins também me instruem nas temporadas da noite.
LTT Louvarei ao SENHOR que me aconselhou; até os Meus rins me ensinam de noite.
BJ2 Bendigo a Iahweh que me aconselha, e, mesmo à noite, meus rins[f] me instruem.
VULG Mirifica misericordias tuas, qui salvos facis sperantes in te.

Referências Cruzadas

As referências cruzadas da Bíblia são uma ferramenta de estudo que ajuda a conectar diferentes partes da Bíblia que compartilham temas, palavras-chave, histórias ou ideias semelhantes. Elas são compostas por um conjunto de referências bíblicas que apontam para outros versículos ou capítulos da Bíblia que têm relação com o texto que está sendo estudado. Essa ferramenta é usada para aprofundar a compreensão do significado da Escritura e para ajudar na interpretação e aplicação dos ensinamentos bíblicos na vida diária. Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Salmos 16:7

Salmos 17:3 Provaste o meu coração; visitaste-me de noite; examinaste-me e nada achaste; o que pensei, a minha boca não transgredirá.
Salmos 22:2 Deus meu, eu clamo de dia, e tu não me ouves; de noite, e não tenho sossego.
Salmos 42:8 Contudo, o Senhor mandará de dia a sua misericórdia, e de noite a sua canção estará comigo: a oração ao Deus da minha vida.
Salmos 63:6 quando me lembrar de ti na minha cama e meditar em ti nas vigílias da noite.
Salmos 73:21 Assim, o meu coração se azedou, e sinto picadas nos meus rins.
Salmos 73:24 Guiar-me-ás com o teu conselho e, depois, me receberás em glória.
Salmos 77:2 No dia da minha angústia busquei ao Senhor; a minha mão se estendeu de noite e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
Salmos 77:6 De noite chamei à lembrança o meu cântico; meditei em meu coração, e o meu espírito investigou:
Salmos 119:7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
Salmos 119:55 De noite, me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
Salmos 119:148 Os meus olhos anteciparam-me às vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
Provérbios 8:14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento, minha é a fortaleza.
Isaías 11:2 E repousará sobre ele o Espírito do Senhor, e o Espírito de sabedoria e de inteligência, e o Espírito de conselho e de fortaleza, e o Espírito de conhecimento e de temor do Senhor.
Isaías 26:9 Com minha alma te desejei de noite e, com o meu espírito, que está dentro de mim, madrugarei a buscar-te; porque, havendo os teus juízos na terra, os moradores do mundo aprendem justiça.
Isaías 48:17 Assim diz o Senhor, o teu Redentor, o Santo de Israel: Eu sou o Senhor, o teu Deus, que te ensina o que é útil e te guia pelo caminho em que deves andar.
Isaías 50:4 O Senhor Jeová me deu uma língua erudita, para que eu saiba dizer, a seu tempo, uma boa palavra ao que está cansado. Ele desperta-me todas as manhãs, desperta-me o ouvido para que ouça como aqueles que aprendem.
Jeremias 12:2 Plantaste-os, e eles arraigaram-se; avançam, dão também fruto; chegado estás à sua boca, mas longe do seu coração.
Jeremias 17:10 Eu, o Senhor, esquadrinho o coração, eu provo os pensamentos; e isso para dar a cada um segundo os seus caminhos e segundo o fruto das suas ações.
Lucas 6:12 E aconteceu que, naqueles dias, subiu ao monte a orar e passou a noite em oração a Deus.
Apocalipse 2:23 E ferirei de morte a seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda as mentes e os corações. E darei a cada um de vós segundo as vossas obras.

Livros

Livros citados como referências bíblicas, que citam versículos bíblicos, são obras que se baseiam na Bíblia para apresentar um argumento ou discutir um tema específico. Esses livros geralmente contêm referências bíblicas que são usadas para apoiar as afirmações feitas pelo autor. Eles podem incluir explicações adicionais e insights sobre os versículos bíblicos citados, fornecendo uma compreensão mais profunda do texto sagrado.

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências em Outras Obras.

Comentários Bíblicos

Este capítulo é uma coletânea de interpretações abrangentes da Bíblia por diversos teólogos renomados. Cada um deles apresenta sua perspectiva única sobre a interpretação do texto sagrado, abordando diferentes aspectos como a história, a cultura, a teologia e a espiritualidade. O capítulo oferece uma visão panorâmica da diversidade de abordagens teológicas para a interpretação da Bíblia, permitindo que o leitor compreenda melhor a complexidade do texto sagrado e suas implicações em diferentes contextos e tradições religiosas. Além disso, o capítulo fornece uma oportunidade para reflexão e debate sobre a natureza da interpretação bíblica e sua relevância para a vida religiosa e espiritual.

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores
Beacon - Comentários de Salmos Capítulo 16 do versículo 1 até o 11
SALMO 16: A HERANÇA GENEROSA DOS CRENTES, 16:1-11

O salmo é intitulado "Mictão de Davi". T. H. Robinson escreve: "Em seis salmos (16; 56-60) a palavra `Mictão' aparece no título. Ela está normalmente associada ao signifi-cado da raiz 'ouro' e esses salmos (que são todos de uma beleza incomum, mesmo entre os salmos) são considerados 'jóias raras'. A mesma palavra é usada no cabeçalho do hino atribuído a Ezequias em Isaías 38:9-20. Acredita-se que o hino foi composto por esse rei após ser restaurado da sua doença"." Outras sugestões quanto ao significado têm sido dadas, tais como: "um poema de caráter epigramático" (Delitzsch), um poema não publi-cado e um salmo com um significado escondido e misterioso."

Com base no uso neotestamentário do versículo 10 (At 2:25-28, 31; 13.35), o Salmo 16 pode ser adequadamente tipificado como messiânico (cf.comentários introdutórios do Salmo 2). Sua fé alegre e a expressão de louvor são, na verdade, típicas do Salvador. A fé pode não resolver todos os problemas da mente, mas comunica confiança e paz ao cora-ção que descansa na certeza de que onde Deus é o Guia tudo está bem.

  1. Oração (16:1-4)

O Salmo abre em forma de oração na qual é expressa a lealdade do salmista ao Senhor e ao seu povo. Deus é a Fonte da sua preservação e proteção, com base em uma fé constan-te: porque em ti confio (1). Do fundo da sua alma, o salmista clama ao Senhor: Tu és o meu Senhor (2). Diferentes palavras hebraicas são traduzidas aqui pela palavra Se-nhor, como é indicado pelas letras maiúsculas (SENHoR) e minúsculas (Senhor) dessa pala-vra. O primeiro termo hebraico é Yahweh, o nome pessoal do Deus vivo e verdadeiro. O segundo é Adonai, que significa "mestre, governador, senhor". Podemos traduzir essa fra-se da seguinte forma: "Minha alma disse a Javé: Tu é o meu Mestre, meu Governador".

Não tenho outro bem além de ti ou: "Meu bem-estar depende inteiramente de ti" (Harrison). Robertson Smith diz: "Deus não é meramente a fonte de todo seu bem-estar, mas tudo que ele reconhece como um verdadeiro bem, Deus, na verdade, contém dentro de si mesmo"."

O terceiro versículo é de difícil interpretação. Ele provavelmente deveria ser enten-dido como uma frase separada e traduzida da seguinte maneira: "Todo meu prazer está nos santos e notáveis da terra". A versão Berkeley traduz este versículo da seguinte for-ma: "Quanto aos fiéis que estão na terra, eles são a glória em quem está todo o meu prazer". E Harrison traduz: "Os santos que estão na terra são, na verdade, ilustres. Eu os admiro grandemente".

O feliz destino do salmista está em forte contraste com as muitas aflições daqueles que trocam o Senhor por um outro deus. As suas libações de sangue (4) é uma expres-são que pode referir-se a libações pagãs de sangue ou pode significar que as libações (líquidos derramados como sacrifícios religiosos) dos idólatras eram tão abomináveis como se tivessem sido feitas com sangue. De qualquer forma, o salmista procura não mencionar com os seus lábios o nome deles.

  1. Louvor (16:5-8)

A segunda estrofe desse salmo é composta de quatro grandes versículos. O salmista encontra no Senhor a sua herança maravilhosa. Ele está tomado de regozijo com o conse-lho e a presença de Deus. A porção da minha herança [...] a minha sorte (5) refere-se à distribuição da terra entre o povo de Israel (Js 13:7-14.2). Enquanto os outros po-dem regozijar-se em campos férteis, o salmista encontra sua herança no Senhor Deus. Moffatt traduz assim: "Tudo que obtenho da vida é do Senhor, o Eterno; o Senhor é a minha porção". O que mais poderíamos querer?

Visto que isso é verdade, As linhas (simbolizando a porção de cada tribo) caem-me em lugares deliciosos; sim, coube-me uma formosa herança (6). O próprio Senhor, mais do que os seus dons, é a recompensa daqueles que realmente o amam. Não podemos deixar de admirar a profunda devoção expressa em palavras como essas. Elas represen-tam uma profundidade de devoção somente alcançada por alguns, mesmo em nossa dispensação cristã mais favorável.

"Bendigo o Senhor" (7, ARA), isto é, darei louvor e adoração a Ele. Me aconselhou significa: "ensinou-me a confiar nele e segui-lo". Em relação à expressão meu coração (kelayoth, meus rins) Smith observa: "Provavelmente sempre há uma referência direta ou indireta à busca de Deus que nós chamamos de consciência".4° De noite — "Nas quietas horas da noite Deus admoesta e instrui por intermédio da voz da consciência. Caps. 4.4; 17.3. Os rins representam os órgãos da emoção, dos sentimentos e da consci-ência. 'Coração e rins' denotam todo o ser interior, pensamento e vontade (7.9)."41

Tenho posto o SENHOR continuamente diante de mim (8) indica "a prática da presença de Deus". O salmista está, portanto, confiante em que nunca será abalado, tendo

  1. Senhor à sua mão direita como guerreiro defendendo-o contra todos os inimigos.

3. Perspectiva (16:9-11).

Embora possamos admitir que essas palavras expressam a confiança do salmista em que o forte braço do Senhor o libertaria da morte ameaçadora naquela época, é im-possível ignorar a interpretação que Pedro dá a esses versículos em Atos 2:25-28. Neste salmo podemos ver a profecia da ressurreição de Jesus. Cristo trouxe "a vida e a incorrupção (imortalidade, ARA), pelo evangelho" (2 Tm 1.10), e sua ressurreição acres-centa uma nova dimensão a muitas passagens do AT, das quais essa certamente é uma delas. Na verdade, as declarações mais enfáticas da vida futura abençoada encontradas no AT eram baseadas na fundamentação dada aqui: isto é, nem mesmo a própria morte pode roubar da alma confiante a presença e a comunhão do seu Deus.

Se regozija a minha glória (9) — aqui, como em Sl 7:5-30.12 e 57.8, minha glória significa minha alma. A alma, como a parte mais nobre do homem e a imagem do divino, bem pode ser chamada de minha glória. Na confiança da proteção de Deus em vista da inopor-tuna ameaça de morte e na perspectiva de uma ressurreição como a de Cristo (Rm 6:5), o salmista canta: a minha carne repousará segura. Sua fé afirma: Não deixarás a mi-nha alma no inferno (10; Sheol), o reino da morte. Nem permitirás que o teu Santo veja corrupção foi usado por Paulo (Act 13:35) bem como por Pedro quando se referiram à ressurreição de Jesus. A presença de Deus é a garantia do salmista da vereda da vida [...] abundância de alegrias [...] e delícias perpetuamente (11). Aqui ou na vida Mura, nenhum mal pode sobrevir àquele que coloca sua confiança no Senhor e anda com Ele.


Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante
Champlin - Comentários de Salmos Capítulo 16 versículo 7
O meu coração:
Lit. os meus rins, considerados, de acordo com o pensamento semítico, como a sede das emoções e dos sentimentos mais profundos. Conforme Sl 7:9; Sl 26:2; Jr 11:20.

Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)
Genebra - Comentários de Salmos Capítulo 16 do versículo 1 até o 11
*

Sl 16 Este salmo exprime confiança no Senhor, embora seja difícil dizer se a crise era passada ou presente para o salmista. A morte poderia ser iminente para ele (v. 10).

* 16.1 Uma invocação ao Senhor e um apelo pedindo socorro. Esta linha indica que a crise continuava presente para o salmista.

*

16:3

santos. Lit., "aqueles que foram separados". O povo eleito de Deus.

* 16:4

por outros deuses. O perigo de adorar a outros deuses era um perigo sempre presente em Israel (conforme 1Rs 18). O salmista enfatizou aqui que os poderes e epítetos atribuídos aos deuses pagãos pertenciam, realmente, a Yahweh (Sl 29).

as suas libações de sangue... o seu nome. Isto é, dos deuses estrangeiros. Esses são dois exemplos das maneiras como os sistemas religiosos das nações circunvizinhas tentavam compelir suas divindades a ajudá-las.

* 16:5

porção... cálice... sorte. Três metáforas que descrevem a vida como um presente de Deus.

* 16:6

as divisas. Uma vez mais, provavelmente uma metáfora para a qualidade de vida do salmista. A vida que Deus lhe dava não somente era segura (v. 5), mas também era "agradável".

* 16:7

meu coração. Lit., "rins". Tal como no caso de "coração", os rins representam o âmago da pessoa do ser humano.

* 16:10

não deixarás a minha alma na morte. A aplicação imediata deste salmo é a Davi e aos santos do Antigo Testamento. Refere-se ao livramento da ameaça imediata da morte, mas aponta profeticamente para o Filho de Davi, a quem o Davi histórico servia de reflexo e prenúncio. Tanto Pedro quanto Paulo reconheceram que Jesus foi o cumprimento final deste salmo (At 2:25-28; 13.35).



Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.
Matthew Henry - Comentários de Salmos Capítulo 16 do versículo 1 até o 11
16 Título Mictam provém de um termo que pode significar "cobrir". Poderia significar cobrir os lábios (uma oração silenciosa) ou, uma oração pedindo amparo ("cobertura") para alguma pessoa. Mictam pode significar também "expiar". Mictam poderia ser um salmo de expiação.

16.7, 8 É inerente à natureza humana fazer nossos próprios planos e logo pedir a Deus que os benza. Em vez disso, devemos procurar primeiro a vontade de Deus. Ao pensar constantemente no e na forma que deseja que vivamos, podemos obter um panorama que nos ajudará a tomar as decisões adequadas e a viver da forma que Deus deseja. Ao nos comunicar com O lhe permitimos nos aconselhar e nos dar sua sabedoria.

16:8 Ao dizer que ele "não será comovido", Davi expressa o sentido de segurança único que experimentam os crentes. Deus não exime aos suas das circunstâncias diárias da vida. Os crentes e os não crentes experimentam de igual forma a dor, os problemas e às vezes os fracassos (Mt 5:45). A pessoa que não crie tem desesperança a respeito da vida e confusão sobre seu verdadeiro propósito na terra. Os que procuram deus, entretanto, podem partir para frente confiando em que é correto e importante, aos olhos de Deus, o que estão fazendo. Sabem que Deus os protegerá e não serão se separados de seu caminho.

16.8-11 Freqüentemente se diz que este salmo é messiânico porque se cita no Novo Testamento por fazer referência à ressurreição do Jesucristo. Pedro e Paulo mencionaram este salmo ao falar da ressurreição do corpo de Cristo (vejam-se At 2:25-28, At 2:31; At 13:35-37).

16:9 O coração do Davi estava contente: tinha descoberto o segredo do gozo. O verdadeiro gozo vai além da felicidade. Podemos senti-lo apesar dos problemas mais profundos. A felicidade é temporal devido a que está apoiada nas circunstâncias externas, mas o gozo perdura porque está apoiado na presença de Deus dentro de nós mesmos. Ao contemplar sua presença cada dia, achará contentamiento. À medida que entendamos o futuro que O tem preparado para nós, estaremos contentes. Não apóie sua vida nas circunstâncias, a não ser em Deus.

16:10 Davi declarou com confiança que Deus não abandonaria a seus amado na tumba. Muita gente teme à morte porque não pode controlá-la nem compreendê-la. Como crentes, podemos ter a segurança de que Deus não nos esquecerá depois de nossa morte. Dará-nos vida outra vez para viver com O para sempre. Isto nos dá uma segurança real. Se deseja ler outras passagens a respeito da ressurreição, vejam-se 19:25-26; Is 26:19; Dn 12:2, Dn 12:13; Mc 13:27; 1Co 15:12-58; 1Ts 4:13-18; Ap 20:11-21.

PROBLEMAS E QUEIXA NOS SALMOS

Podemos nos identificar com os salmos pois expressam nossos sentimentos. Todos enfrentamos problemas, como os salmistas centenas de anos atrás, e com freqüência reagimos como eles o fizeram. No Salmo 3, Davi diz a Deus como se sente a respeito das probabilidades em seu contrário. Mas logo depois de três versículos, o rei se dá conta de que a presença e o cuidado de Deus anulavam as probabilidades. Esta experiência se vê repetida em vários salmos. Pelo general, a esperança e a confiança em Deus ultrapassam o temor e o sofrimento, mas algumas vezes não. Mesmo assim, os salmistas derramavam seus pensamentos e emoções diante de Deus. Quando se sentiam abandonados Por Deus, o diziam. Quando se sentiam impacientem porque Deus tomava muito tempo em responder suas orações, o diziam. sentiam-se em liberdade de ser homens e sinceros com seu Criador porque reconheciam a diferença entre eles e Deus. É por isso que tantos dos salmos sombrios terminam na luz. Os salmistas começavam expressando seus sentimentos e terminavam recordando com quem estavam falando!

Apesar de que temos muito em comum com os salmistas, somos diferentes em dois sentidos: Pode que não digamos a Deus o que pensamos ou sentimos e, portanto, tampouco reconhecemos, nem sequer vagamente, quem é o que escuta nossas orações!

Quando ler Salmos, tome em conta este esquema e ponha a visão do salmista a prova. Pode que sua apreciação e seu conhecimento de Deus cresçam na medida que você é sincero com O. (Vejam-se Salmo 3:6-13; 31; 37; 64; 77; 102; 121; 142.)


Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano
Wesley - Comentários de Salmos Capítulo 16 do versículo 1 até o 11
Sl 16:1 ), mas este escritor acredita que com Lange que ela foi composta, talvez depois de uma doença grave, perto da perto da vida de Davi.

O título tradicional do salmo é "Michtam de Davi." O significado da palavra miktam é obscuro, mas é pensado para conotar "um segredo ou mistério", sugerindo neste salmo o segredo da verdadeira felicidade.

Sl 16:1 , At 2:32) e Paulo (At 13:34 ). É evidente que algumas de suas declarações, especialmente aqueles no versículo 10 , poderia ser verdadeiro em seu sentido pleno, só de Cristo. Nessas declarações, é provável que Davi escreveu além de sua compreensão como os seus pensamentos eram movidos pelo Espírito de inspiração (conforme 1Pe 1:10. ; 2Pe 1:21. ). Uma vez que os elementos messiânicas do salmo parecem ser completamente claro para os leitores na era cristã, e uma vez que este salmo tem seu cumprimento primário em Davi e em todos os crentes, sua relação com o crente será sublinhou nestes comentários.

I. uma confissão de confiança em Deus (Sl 16:1) nesta vida e na próxima, diz ele, não tenho bem nenhum além de ti . Para reconhecer a Deus, portanto, é amá-Lo. Para amá-Lo é amar e apreciar o seu povo (conforme 1Jo 4:20 , 1Jo 4:21 ): os santos que estão na terra, eles são a excelente nos quais está todo o meu prazer (v. Sl 16:3 ).

Se é certo para servir a Deus, é errado para servir ídolos, que, afinal, são, mas o trabalho das mãos do homem e impotente (Is 44:12 ). O salmista não terá nada a ver com eles; nem mesmo ele vai ter os seus nomes nos seus lábios (v. Sl 16:4 ; conforme Ex 23:13. ).

Ecletismo religioso é absolutamente proibido o povo de Deus: "Não terás outros deuses diante de mim" (Ex 20:3. , Nu 18:24 ; Dt 10:9 ). Assim fortunas dos levitas eram um barómetro do grau de adesão do país a Deus (conforme Ne 13:10 ). O sistema também incentivou espiritualidade mais profunda por parte desta tribo sacerdotal (os professores das outras tribos; conforme Ml 2:7 ).

Quando Israel recebeu a sua herança em Canaã, os territórios tribais foram atribuídos por sorteio (Nu 26:55. , Nu 26:56 ; Js 14:1) também deu Antigo Testamento crentes paz e confiança à medida que foram reunidos a seus pais. O Espírito de Deus deixou claro para Davi que o mesmo Deus que lhe deu seu excelente herança por meio de seus dias terrenos iria mostrar-lhe o caminho da eterna vida . No futuro declaração do apóstolo Paulo, ele poderia dizer: "Eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que ele é poderoso para guardar o que eu cometi até àquele dia" (2Tm 1:12) .


Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.
Russell Shedd - Comentários de Salmos Capítulo 16 do versículo 1 até o 11
16.1- 4 Os sinais do verdadeiro crente:
16.1 Deus é o objeto único da sua confiança, da sua esperança.
16.2 Reconhece Deus como seu único Senhor, suficiente em tudo.
16.3 Agrada-se nos que temem a Deus, e os escolhe como seus amigos.
16.4 Despreza os cultos falsos, as coisas que omundo adora.
16.5- 8 As bênçãos que o verdadeiro crente recebe neste mundo.
16.5,6 Um coração satisfeito pela bondade de Deus.
16.7 Conselho e correção da parte de Deus.
16.8 A certeza, a confiança.
16:9-11 O que o verdadeiro crente tem no seu futuro: a garantia da vida eterna, da felicidade perpétua na presença de Deus. Esta passagem deve ser compreendida à luz da ressurreição de Jesus Cristo; Sua alma não foi deixada na morte, e Sua conquista da morte e da corrupção (a palavra hebraica aqui traduzida por "corrupção" é shãhath, da raiz "ser estragado") é a garantia que seu povo com Ele ressurgirá. Na pessoa de Cristo, acha-se o cumprimento destes versículos (At 2:25-44; At 13:35).

16.9 Corpo. Heb bâsãr, lit "carne". Os hebreus dificilmente achavam urna palavra para "corpo" como tal, pois reconheciam que uma "pessoa" é uma entidade composta de princípios físicos plasmados pelo próprio Deus; juntamente com princípios; mentais e espirituais que também emanam de Deus, princípios tão intimamente ligados, que, distinguir os limites da influência mútua que têm cabe somente a Deus.


NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia
NVI F. F. Bruce - Comentários de Salmos Capítulo 16 do versículo 1 até o 11
Sl 16:01Sm 26:20 com os v. 4-6).

A oração inicial e a declaração de fé (v. 1,
2) implicam que, embora uma crise em particular tenha passado, ele ainda necessita da garantia de proteção de Javé. Os v. 3,4 são difíceis, mas parecem fornecer um contraste entre os piedosos e os apóstatas (os que foram seduzidos pelo paganismo) na sociedade; o autor se identifica com o primeiro grupo e se dissocia do segundo. (Os v. 1-4 podem ser considerados uma estrofe.) Os v. 5-8 expressam a percepção do autor de que, se ele tem Deus, tem tudo de que precisa para uma vida feliz, contente, bem direcionada e segura. Finalmente (v. 9-11), ele exulta na certeza de que Deus vai poupá-lo da morte, para que assim possa viver a vida mais rica de alguém que está desfrutando da presença e das bênçãos do seu Deus em todo o tempo.

Muitos comentaristas vêem nos v. 9-11 a crença (ou esperança) na vida após a morte, seja por meio da ressurreição (conforme Ez 12:2), seja pela transladação para o céu (v. tb.comentário de Sl 49:15; Sl 73:24). Isso provavelmente vai além das intenções do salmista; ele está ocupado com esta vida, e não com a morte e o que há além dela (v. Introdução

IV. 1). O contraste é entre vida com Deus e vida sem Deus. Não obstante, as implicações da sua confiança em Deus apontam para a possibilidade de vida eterna na presença de Deus. “O hasid (homem piedoso), que está vivendo por Deus, para Deus e em Deus, já não olha para a morte como uma realidade presente ameaçadora; na presença do Deus vivo, ela perde a sua importância [...] de certa maneira ele vive num tipo de eterno presente” (Martin-Achard, From Death to Life, 1960, p. 151-2). Os primeiros pregadores cristãos, fundamentados na versão da LXX dos v. 8-11, viam nessas palavras uma profecia da ressurreição de Jesus (At 2:24-3113 34:37; conforme Lc 24:44ss). O que o salmista estava sinalizando levemente se torna realidade para os cristãos por meio da obra de Cristo (conforme Jo 5:28,Jo 5:29; Jo 6:47,Jo 6:54; Jo 10:10; 2Tm 1:10; Rm 1:2131. sacrifícios de sangue-, a natureza exata dessa prática não é conhecida (conforme Is 1:15; Is 66:3). os seus nomes-, i.e,, de deuses estranhos.

v. 5. minha porção-, terra, propriedade ou comida, cálice-, v.comentário Dt 11:6. és tu que garantes-, possivelmente, “tu és a minha sorte para sempre” (Weiser). v. 6. divisas-, porções de terra medidas por linhas (conforme Js 17:5). Nos v. 5,6, o autor está espiritualizando uma tradição antiga: quando a terra de Canaã foi dividida por sorteio às tribos israelitas (Js

13.14—14.5; 18.2ss; 19.51), Levi não recebeu terra alguma; sua porção e herança seriam o próprio Javé (Nu 18:20; Dt 10:9), i.e., eles deveriam depender totalmente dele com relação às suas necessidades básicas (cf. 73.26; 119.57; 142.5). v. 7. me aconselha-, cf. o v. 11a; conselho transmitido por meio de um oráculo, da lei escrita (conforme 73,24) ou por meio da consciência (conforme coração), coração-, lit. “rins”, o centro das emoções profundas e dos desejos; aqui é equivalente a “consciência” (assim NTLH). me ensina-, disciplina, corrige, v. 8. Sempre tenho o Senhor diante de mim-, por meio da obediência à sua lei; conforme 119.30; 54.3; 86.14. abalado-, v.comentário Dt 15:5.

v. 9. coração-, v.comentário Dt 17:3. no íntimo exulto: lit. “minha glória”; as consoantes hebraicas (kbd) podem ser lidas como “meu fígado”, sinônimo de “coração” (conforme Gn 49:6Sl 7:5; Pv 7:23, RV; Lm 2:11, RV); BJ: “minhas entranhas exultam”, meu corpo: lit. “carne”; o heb. bãsãr pode denotar a constituição física de animais e homens (conforme Gn 40:19) e, portanto, o corpo como um todo (conforme 79.2; 109.24). Pode significar também o “homem” ou a “humanidade” (conforme “toda a carne”, 136.25;

145.21). Nesse versículo, no entanto, representa a pessoa como um todo (conforme 38.3; 63.1;

84.2), e não há intenção alguma de contrastá-lo com “coração” e “alma”. Embora com freqüência se acentue a sua fraqueza (cf. 78.39; Is 31:3), no AT a carne nunca é considerada intrinsecamente má (conforme Rm 8:0). sepulcro: ou “Sheol”; v.comentário Dt 6:5. o teu santo: v.comentário Dt 4:3. sofra decomposição: algumas versões trazem “veja a cova” (BJ); o hebraico é sahat, i.e., o túmulo; um sinônimo de Sheol (conforme 49.9). A LXX derivou essa palavra do verbo “destruir”, “ir à ruína”, e a traduziu por “corrupção”, v. 11. vereda da vida: “aquele caminho de vida que capacita o piedoso a cumprir seu destino” (A. A. Anderson); conforme Pv 4:18; Pv 5:6; 9.23; Pv 10:17; Pv 15:24. presença: lit. “face” (v.comentário Dt 4:6). tua direita: conforme Pv 3:16. alegria plena: sugere satisfação (conforme 17.15). eterno prazer, provavelmente signifique “enquanto durar a vida” (conforme Ex 21:6; v.comentário Dt 23:6).


Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista
Moody - Comentários de Salmos Capítulo 16 do versículo 5 até o 8

5-8. A Alegria da Fé. Porção ... herança . . . divisas. Estas figuras todas se referem á divisão da terra em lotes, por meio da qual os levitas não receberam dotação específica. Junto com a figura do cálice da felicidade do escritor, essas figuras completam a herança realmente linda porque Deus é a sua porção melhor. Sua estabilidade se baseia na liderança constante de Deus.


Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Francis Davidson - Comentários de Salmos Capítulo 16 do versículo 5 até o 8
b) As bênçãos presentes do crente (5-8)

São elas: um coração satisfeito (5-6); conselho e correção (7); e segurança (8). Herança (5). A tradução literal é "Jeová é a porção da minha herança e do meu cálice". A menção de "cálice" sugere que a primeira palavra se refere a uma porção de alimento. O significado, então, torna-se: "Jeová é tudo o que eu preciso para satisfazer a fome e a sede". As linhas (6). A porção de terra medida à linha para ele, (Cfr. Sl 78:55; Jl 7:17; Zc 2:1). Os vers. 5-6 as figuras de um banquete de uma herança atribuída combinam-se. Os meus rins (7). O salmista refere-se figurativamente à sede das emoções e afeições que incluem aqui a consciência (Cfr. Sl 73:21-19). E de noite (7). (Cfr. Sl 4:4; Sl 17:3). O verso 8 apresenta um lindo quadro do Salmista escondido por detrás de Deus que se levanta entre ele e os seus inimigos.


Dicionário

Aconselhar

verbo regência múltipla Dar conselhos; pedir direcionamentos; recomendar, sugerir, orientar-se: a mãe aconselhada os filhos; aconselhar alunos da escola; aconselhou-se com o padre.
verbo bitransitivo Tentar persuadir, convencer uma pessoa a fazer algo; recomendar: aconselhar os funcionários; aconselhou o funcionário a mudar de profissão.
verbo pronominal Estar com alguém para debater pontos de vista: aconselhou-se sobre novas tecnologias.
Etimologia (origem da palavra aconselhar). A + conselho + ar.

sugerir, insinuar, guiar, inspirar, persuadir. – Aconselhar é “induzir alguém, por meio de razões insistentes e bons argumentos, a que faça alguma coisa que não faria de moto-próprio”; é também “encaminhar numa certa direção (num negócio, numa situação difícil, na vida, etc.).” Pode aconselhar-se bem ou mal, de boa ou de má-fé, benévola ou perversamente. – Sugerir é “fazer entrar no espírito de alguém, e muito subtilmente, ou por meios indiretos e vagos, alguma coisa que está no nosso interesse, ou mesmo na conveniência da pessoa a quem se sugere. É claro que, quando dizemos explicitamente a Pedro que levante cedo, a isso o aconselhamos; quando lhe fazemos sentir por meias palavras, ou por circunlóquios, a conveniência de ocultar-se às vistas da polícia, sugerimos a Pedro o que está no seu interesse. Ninguém diria que sugeriu a Pedro que levantasse muito cedo: salvo se quisesse mesmo fazer uma simples sugestão, em vez de dar um conselho”. – Insinuar está quase no mesmo caso de sugerir: é “introduzir, levar até o íntimo do espírito ou do Dicionário de Sinônimos da Língua Portuguesa 83 coração de alguém uma ideia, uma suspeita, um desejo etc.: convindo não esquecer que insinuar envolve ideia de má vontade ou de intuito ilegítimo de quem insinua”. – Guiar é dirigir alguém nalgum serviço, intento, marcha, etc.; é assistir com bons conselhos, para que a pessoa guiada não se afaste do reto caminho. Guiamos os nossos filhos; como guia o mestre os seus discípulos. – Também se pode guiar mal ou bem. – Inspirar, aqui, significa “sugerir mais diretamente, com mais energia; operar sobre o espírito ou o coração de alguém para que se oriente, se anime, se incenda, se recorde, etc. – Persuadir é “insistir em que alguém creia, aceite o que lhe propomos ou dizemos”. Não é convicção que leva uma pessoa a persuadir-se: é antes a autoridade de quem persuade.

Coração

substantivo masculino Órgão torácico, oco e muscular, que funciona como o motor central da circulação do sangue.
Figurado Parte anterior do peito em que se sente as pulsações cardíacas.
Objeto com a forma estilizada desse órgão: corrente um coração de prata.
Figurado Conjunto das faculdades emocionais; sede da afetividade; caráter, índole: tem um bom coração.
Figurado O que se traz na memória: trago seu nome gravado em meu coração.
Figurado Demonstração de afeição; amor: conquistaste meu coração.
Figurado Parte central de alguma coisa; objeto situado no centro: sua casa fica no coração da cidade.
expressão Coração duro. Coração de pedra; pessoa sem sentimentos.
Coração de leão. Grande coragem.
Coração mole. Predisposição para se comover ou se emocionar.
Coração de ouro. Generosidade, grande bondade.
Abrir o coração. Fazer confidências.
Cortar o coração. Causar grande dor ou constrangimento.
Com o coração nas mãos. Com toda a sinceridade.
De coração ou de todo o coração. Com o máximo de empenho; com toda a boa vontade; com toda a sinceridade.
Sem coração. Diz-se da pessoa insensível.
[Medicina] Coração de atleta. Hipertrofia do coração por excesso de exercício.
[Medicina] Coração artificial. Aparelho destinado a assegurar a circulação do sangue, quando necessário isolar do circuito sanguíneo do coração natural, para uma intervenção cirúrgica.
Etimologia (origem da palavra coração). Pelo espanhol corazón.

Do latim cor, cordis, que significa “coração” ou “órgão que bombeia o sangue para o corpo”.

os hebreus empregavam esta palavra no sentido de ser a sede de toda a vida mental – inteligência, vontade e emoção (Ez 13:2os 7:11Lc 8:15At 16:14).

[...] O coração, por exemplo, é o recanto por onde flui o calor suave e generoso das boas impressões que ele guarda acerca da vida e das esperanças por tempos melhores. É o espaço interior propício a que se realize sua capacidade de acolher em plenitude a lei do Amor e suas manifestações.
Referencia: ABRANCHES, Carlos Augusto• Vozes do Espírito• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - O coração é o meu templo

[...] O coração é o terreno que mais deveremos cultivar, pois é dele que nascem as forças de nossa vida. [...]
Referencia: BARCELOS, Walter• Sexo e evolução• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 5

Espontaneidade do sentimento nos nossos atos, nas idéias e em sua expressão.
Referencia: DELANNE, Gabriel• O fenômeno espírita: testemunho dos sábios• Traduzido da 5a ed• francesa por Francisco Raymundo Ewerton Quadros• 8a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Mediunidades diversas

[...] o coração é mais do que a bomba que impulsiona o sangue por todo o organismo. Sendo o órgão fisiológico mais resistente que se conhece no ser pensante, porquanto começa a pulsar a partir do vigésimo quinto dia de vida do feto, continua em ação palpitando cem mil vezes diariamente, no que resultam quarenta milhões de vezes por ano, e quando cessa a vida se desorganiza, advindo a morte dos equipamentos orgânicos com a sua conseqüente degenerescência. A pouco e pouco, alguns cientistas dão-se conta de que ele é portador de uma energia vital, que o mantém e o impulsiona ininterruptamente. Essa energia seria permutável, podendo ser intercambiada com outros indivíduos que se beneficiariam ou não, conforme o teor de que se constitua, positiva ou negativa, cálida ou fria, estimuladora ou indiferente. Seguindo essa linha de raciocínio, estão concluindo que esse órgão é portador da faculdade de pensar, tornando afirmativa a tradicional voz do coração a que se referem poetas, escritores, artistas, amantes e... Jesus.
Referencia: FRANCO, Divaldo P• Impermanência e imortalidade• Pelo Espírito Carlos Torres Pastorino• 4a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Cérebro e coração

Nosso coração é um templo que o Senhor edificou, a fim de habitar conosco para sempre.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Libertação• Pelo Espírito André Luiz• 29a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 18


Coração
1) Órgão que bombeia o sangue (Ex 28:29).

2) Em sentido figurado, o coração é a sede do intelecto (Gn 6:5), dos sentimentos (1Sm 1:8) e da vontade (Sl 119:2).

Coração Nos evangelhos, a palavra tem um conteúdo simbólico, servindo para designar os sentimentos (Jo 16:6.22), o íntimo da personalidade (Mt 15:8; Mc 7:6), a origem do pensamento (Mc 2:6.8; Lc 3:15) e do entendimento (Lc 24:25). Também em sentido figurado, afirma-se que o coração é o lugar das decisões morais (Mt 22:37; Mc 12:30; Lc 10:27) e, por isso, onde se opta pela fé e se acolhe Jesus (Lc 24:32) ou ainda onde acontece a incredulidade (Mc 6:52). Quem decidiu seguir Jesus tem um coração puro (Mt 5:8) e nele reina a paz (Jo 14:1.27).

Ensinar

[...] É orientar o próximo, amorosamente, para o reino da compreensão e da paz.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Agenda cristã• Pelo Espírito André Luiz• 42a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 28


verbo transitivo direto e bitransitivo Transmitir conhecimento sobre alguma coisa a alguém; lecionar: ensinar inglês a brasileiros.
Por Extensão Dar instruções sobre alguma coisa a alguém; instruir: o pintor deve ensinar sua técnica aos estudantes.
verbo bitransitivo Indicar de maneira precisa; em que há precisão; orientar: ensinou-lhe o caminho a seguir.
verbo transitivo direto Dar treinamento a (animal); adestrar: ensinar um cavalo.
verbo intransitivo Ministrar aulas: vivia para ensinar.
Etimologia (origem da palavra ensinar). Do latim insignare.

Louvar

verbo transitivo direto e pronominal Exaltar glórias a algo ou alguém; glorificar: louvar a Deus; o trabalho realizado pela humanista é de se louvar!
Dispensar elogios a alguém, exaltar seus méritos: louvar um poeta; o professor louvou-se ao ser premiado.
verbo transitivo direto Assumir como bendito; reconhecer a generosidade de alguém: o catolicismo louva santos.
verbo pronominal Vangloriar-se das próprias qualidades ou realizações; vangloriar-se, jactar-se: louvava-se de ter conseguido o primeiro lugar.
Pautar-se no ponto de vista de outra pessoa: a diretora louvou-se citando palavras de outras colegas.
Expressar esperança, fervor em relação a alguma coisa: desanimado louva-se nos feitos de outras pessoas.
expressão Louvar-se em. Apoiar suas afirmações na autoridade de alguém: louvo-me em mestres do assunto.
Etimologia (origem da palavra louvar). Do latim laudare.

Noite

substantivo feminino Espaço de tempo entre o pôr do sol e o amanhecer.
Escuridão que reina durante esse tempo.
[Popular] Diversão ou entretenimento noturna; vida noturna: ir para noite.
Falta de claridade; trevas.
Condição melancólica; melancolia.
Ausência de visão; cegueira.
expressão Noite fechada. Noite completa.
Ir alta a noite. Ser muito tarde.
Noite e dia. De maneira continuada; continuamente.
A noite dos tempos. Os tempos mais recuados da história.
Etimologia (origem da palavra noite). Do latim nox.ctis.

Não olvides que a própria noite na Terra é uma pausa de esquecimento para que aprendamos a ciência do recomeço, em cada alvorada nova.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Ceifa de luz• Pelo Espírito Emmanuel• 1a ed• especial• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 2

O dia e a noite constituem, para o homem, uma folha do livro da vida. A maior parte das vezes, a criatura escreve sozinha a página diária, com a tinta dos sentimentos que lhe são próprios, nas palavras, pensamentos, intenções e atos, e no verso, isto é, na reflexão noturna, ajudamo-la a retificar as lições e acertar as experiências, quando o Senhor no-lo permite.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Os Mensageiros• Pelo Espírito André Luiz• 41a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 41

[...] Qual acontece entre os homens, animais e árvores, há também um movimento de respiração para o mundo. Durante o dia, o hemisfério iluminado absorve as energias positivas e fecundantes do Sol que bombardeia pacificamente as criações da Natureza e do homem, afeiçoando-as ao abençoado trabalho evolutivo, mas, à noite, o hemisfério sombrio, magnetizado pelo influxo absorvente da Lua, expele as vibrações psíquicas retidas no trabalho diurno, envolvendo principalmente os círculos de manifestação da atividade humana. O quadro de emissão dessa substância é, portanto, diferente sobre a cidade, sobre o campo ou sobre o mar. [...]
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Voltei• Pelo Espírito Irmão Jacob• 24a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 6


Noite Dividido em vigílias, o período que se estendia do pôr-do-sol ao amanhecer. Nos evangelhos, aparece como um tempo especialmente propício para a oração (Mc 1:35; Lc 6:12).

Senhor

substantivo masculino Proprietário, dono absoluto, possuidor de algum Estado, território ou objeto.
História Aquele que tinha autoridade feudal sobre certas pessoas ou propriedades; proprietário feudal.
Pessoa nobre, de alta consideração.
Gramática Forma de tratamento cerimoniosa entre pessoas que não têm intimidade e não se tratam por você.
Soberano, chefe; título honorífico de alguns monarcas.
Figurado Quem domina algo, alguém ou si mesmo: senhor de si.
Dono de casa; proprietário: nenhum senhor manda aqui.
Pessoa distinta: senhor da sociedade.
Antigo Título conferido a pessoas distintas, por posição ou dignidade de que estavam investidas.
Antigo Título de nobreza de alguns fidalgos.
Antigo O marido em relação à esposa.
adjetivo Sugere a ideia de grande, perfeito, admirável: ele tem um senhor automóvel!
Etimologia (origem da palavra senhor). Do latim senior.onis.

o termo ‘Senhor’, no A.T., paraexprimir Jeová, está suficientemente compreendido nesta última palavra – e, como tradução de ãdôn, não precisa de explicação. Em Js 13:3, e freqüentemente em Juizes e Samuel, representa um título nativo dos governadores dos filisteus, não se sabendo coisa alguma a respeito do seu poder. o uso de ‘Senhor’ (kurios), no N.T., é interessante, embora seja muitas vezes de caráter ambíguo. Nas citações do A.T., significa geralmente Jeová, e é também clara a significaçãoem outros lugares (*vejag. Mt 1:20). Mas, fora estas citações, há muitas vezes dúvidas sobre se a referência é a Deus como tal (certamente Mc 5:19), ou ao Salvador, como Senhor e Mestre. Neste último caso há exemplos do seu emprego, passando por todas as gradações: porquanto é reconhecido Jesus, ou como Senhor e Mestre no mais alto sentido (Mt 15:22 – e geralmente nas epístolas – *veja 1 Co 12.3), ou como doutrinador de grande distinção (Mt 8:21 – 21.3), ou ainda como pessoa digna de todo o respeito (Mt 8:6). Deve-se observar que kurios, termo grego equivalente ao latim “dominus”, era o título dado ao imperador romano em todas as terras orientais, em volta do Mediterrâneo. E isto serve para explicar o fato de aplicarem os cristãos ao Salvador esse título, querendo eles, com isso, acentuar na sua mente e na das pessoas que os rodeavam a existência de um império maior mesmo que o de César. Com efeito, o contraste entre o chefe supremo do império romano e Aquele que é o Senhor de todos, parece apoiar muitos dos ensinamentos do N.T. Algumas vezes se usa o termo ‘Senhor’ (Lc 2:29At 4:24, etc.) como tradução de despõtes, que significa ‘dono, amo’, sugerindo, quando se emprega a respeito dos homens, que ao absoluto direito de propriedade no mundo antigo estava inerente uma verdadeira irresponsabilidade. (*veja Escravidão.)

[...] o Senhor é a luz do mundo e a misericórdia para todos os corações.
Referencia: LIMA, Antônio• Vida de Jesus: baseada no Espiritismo: estudo psicológico• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2002• - Pelo Evangelho


Senhor
1) (Propriamente dito: hebr. ADON; gr. KYRIOS.) Título de Deus como dono de tudo o que existe, especialmente daqueles que são seus servos ou escravos (Sl 97:5; Rm 14:4-8). No NT, “Senhor” é usado tanto para Deus, o Pai, como para Deus, o Filho, sendo às vezes impossível afirmar com certeza de qual dos dois se está falando.


2) (hebr. ????, YHVH, JAVÉ.) Nome de Deus, cuja tradução mais provável é “o Eterno” ou “o Deus Eterno”. Javé é o Deus que existe por si mesmo, que não tem princípio nem fim (Ex 3:14; 6.3). Seguindo o costume que começou com a SEPTUAGINTA, a grande maioria das traduções modernas usa “Senhor” como equivalente de ????, YHVH (JAVÉ). A RA e a NTLH hoje escrevem “SENHOR”. A forma JAVÉ é a mais aceita entre os eruditos. A forma JEOVÁ (JEHOVAH), que só aparece a partir de 1518, não é recomendável por ser híbrida, isto é, consta da mistura das consoantes de ????, YHVH, (o Eterno) com as vogais de ???????, ADONAI (Senhor).


Senhor Termo para referir-se a YHVH que, vários séculos antes do nascimento de Jesus, havia substituído este nome. Sua forma aramaica “mar” já aparecia aplicada a Deus nas partes do Antigo Testamento redigidas nesta língua (Dn 2:47; 5,23). Em ambos os casos, a Septuaginta traduziu “mar” por “kyrios” (Senhor, em grego). Nos textos de Elefantina, “mar” volta a aparecer como título divino (pp. 30 e 37). A. Vincent ressaltou que este conteúdo conceitual já se verificava no séc. IX a.C. Em escritos mais tardios, “mar” continua sendo uma designação de Deus, como se vê em Rosh ha-shanah 4a; Ber 6a; Git 88a; Sanh 38a; Eruv 75a; Sab 22a; Ket 2a; Baba Bat 134a etc.

Em algumas ocasiões, Jesus foi chamado de “senhor”, como simples fórmula de cortesia. Ao atribuir a si mesmo esse título, Jesus vai além (Mt 7:21-23; Jo 13:13) e nele insere referências à sua preexistência e divindade (Mt 22:43-45; Mc 12:35-37; Lc 20:41-44 com o Sl 110:1). Assim foi também no cristianismo posterior, em que o título “Kyrios” (Senhor) aplicado a Jesus é idêntico ao empregado para referir-se a Deus (At 2:39; 3,22; 4,26 etc.); vai além de um simples título honorífico (At 4:33; 8,16; 10,36; 11,16-17; Jc 1:1 etc.); supõe uma fórmula cúltica própria da divindade (At 7:59-60; Jc 2:1); assim Estêvão se dirige ao Senhor Jesus no momento de sua morte, o autor do Apocalipse dirige a ele suas súplicas e Tiago acrescenta-lhe o qualificativo “de glória” que, na verdade, era aplicado somente ao próprio YHVH (Is 42:8). Tudo isso permite ver como se atribuíam sistematicamente a Jesus citações veterotestamentárias que originalmente se referiam a YHVH (At 2:20ss.com Jl 3:1-5).

Finalmente, a fórmula composta “Senhor dos Senhores” (tomada de Dt 10:17 e referente a YHVH) é aplicada a Jesus e implica uma clara identificação do mesmo com o Deus do Antigo Testamento (Ap 7:14; 19,16). Tanto as fontes judeu-cristãs (1Pe 1:25; 2Pe 1:1; 3,10; Hc 1:10 etc.) como as paulinas (Rm 5:1; 8,39; 14,4-8; 1Co 4:5; 8,5-6; 1Ts 4:5; 2Ts 2:1ss. etc.) confirmam essas assertivas.

W. Bousset, Kyrios Christos, Nashville 1970; J. A. Fitzmyer, “New Testament Kyrios and Maranatha and Their Aramaic Background” em To Advance the Gospel, Nova York 1981, pp. 218-235; L. W. Hurtado, One God, One Lord: Early Christian Devotion and Ancient Jewish Monotheism, Filadélfia 1988; B. Witherington III, “Lord” em DJG, pp. 484-492; O. Cullmann, o. c.; C. Vidal Manzanares, “Nombres de Dios” en Diccionario de las tres...; Idem, El judeo-cristianismo...; Idem, El Primer Evangelio...


Strongs

Este capítulo contém uma lista de palavras em hebraico e grego presentes na Bíblia, acompanhadas de sua tradução baseada nos termos de James Strong. Strong foi um teólogo e lexicógrafo que desenvolveu um sistema de numeração que permite identificar as palavras em hebraico e grego usadas na Bíblia e seus significados originais. A lista apresentada neste capítulo é organizada por ordem alfabética e permite que os leitores possam ter acesso rápido e fácil aos significados das palavras originais do texto bíblico. A tradução baseada nos termos de Strong pode ajudar os leitores a ter uma compreensão mais precisa e profunda da mensagem bíblica, permitindo que ela seja aplicada de maneira mais eficaz em suas vidas. James Strong
Salmos 16: 7 - Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

Louvarei ao SENHOR que me aconselhou; até os Meus rins me ensinam de noite.
Salmos 16: 7 - (ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear

H1288
bârak
בָרַךְ
abençoar, ajoelhar
(and blessed)
Verbo
H3068
Yᵉhôvâh
יְהֹוָה
o Senhor
(the LORD)
Substantivo
H3256
yâçar
יָסַר
castigar, disciplinar, instruir, admoestar
(I will punish)
Verbo
H3289
yâʻats
יָעַץ
avisar, consultar, dar conselho, aconselhar, tencionar, deliberar, planejar
(I will give you counsel)
Verbo
H3629
kilyâh
כִּלְיָה
rins
(kidneys)
Substantivo
H3915
layil
לַיִל
Noite
(Night)
Substantivo
H637
ʼaph
אַף
realmente
(indeed)
Conjunção
H834
ʼăsher
אֲשֶׁר
que
(which)
Partícula
H853
ʼêth
אֵת
-
( - )
Acusativo


בָרַךְ


(H1288)
bârak (baw-rak')

01288 ברך barak

uma raiz primitiva; DITAT - 285; v

  1. abençoar, ajoelhar
    1. (Qal)
      1. ajoelhar
      2. abençoar
    2. (Nifal) ser abençoado, abençoar-se
    3. (Piel) abençoar
    4. (Pual) ser abençoado, ser adorado
    5. (Hifil) fazer ajoelhar
    6. (Hitpael) abençoar-se
  2. (DITAT) louvar, saudar, amaldiçoar

יְהֹוָה


(H3068)
Yᵉhôvâh (yeh-ho-vaw')

03068 יהוה Y ehovaĥ

procedente de 1961; DITAT - 484a; n pr de divindade Javé = “Aquele que existe”

  1. o nome próprio do único Deus verdadeiro
    1. nome impronunciável, a não ser com a vocalização de 136

יָסַר


(H3256)
yâçar (yaw-sar')

03256 יסר yacar

uma raiz primitiva; DITAT - 877; v

  1. castigar, disciplinar, instruir, admoestar
    1. (Qal)
      1. castigar, admoestar
      2. instruir
      3. disciplinar
    2. (Nifal) deixar-se ser castigado ou corrigido ou admoestado
    3. (Piel)
      1. disciplinar, corrigir
      2. castigar, castigar severamente
    4. (Hifil) castigar
    5. (Nitpael) ensinar

יָעַץ


(H3289)
yâʻats (yaw-ats')

03289 יעץ ya ats̀

uma raiz primitiva; DITAT - 887; v

  1. avisar, consultar, dar conselho, aconselhar, tencionar, deliberar, planejar
    1. (Qal)
      1. avisar, aconselhar, dar conselho, consultar
      2. conselheiro (particípio)
    2. (Nifal) fazer uma consulta, trocar conselhos, deliberar, aconselhar
    3. (Hitpael) conspirar

כִּלְיָה


(H3629)
kilyâh (kil-yaw')

03629 כליה kilyah ou (plural) כליות

procedente de 3627 (somente no pl.); DITAT - 983a; n f pl

  1. rins
    1. referindo-se ao órgão físico (lit.)
    2. referindo-se ao lugar de emoção e afeição (fig.)
    3. referindo-se aos animais sacrificiais
  2. (DITAT) rins

לַיִל


(H3915)
layil (lah'-yil)

03915 ליל layil

ou (Is 21:11) ליל leyl também לילה lay elaĥ

procedente da mesma raiz que 3883; DITAT - 1111; n m

  1. noite
    1. noite (em oposição ao dia)
    2. referindo-se à escuridão, sombra protetora (fig.)

אַף


(H637)
ʼaph (af)

0637 אף ’aph

uma partícula primitiva; DITAT - 142 conj (denotando adição, esp de alguma coisa maior)

  1. também, ainda, embora, e muito mais adv
  2. ainda mais, de fato

אֲשֶׁר


(H834)
ʼăsher (ash-er')

0834 אשר ’aher

um pronome relativo primitivo (de cada gênero e número); DITAT - 184

  1. (part. relativa)
    1. o qual, a qual, os quais, as quais, quem
    2. aquilo que
  2. (conj)
    1. que (em orações objetivas)
    2. quando
    3. desde que
    4. como
    5. se (condicional)

אֵת


(H853)
ʼêth (ayth)

0853 את ’eth

aparentemente uma forma contrata de 226 no sentido demonstrativo de entidade; DITAT - 186; partícula não traduzida

  1. sinal do objeto direto definido, não traduzido em português mas geralmente precedendo e indicando o acusativo