Enciclopédia de Salmos 38:10-10

Tradução (ARC) - 2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Índice

Perícope

sl 38: 10

Versão Versículo
ARA Bate-me excitado o coração, faltam-me as forças, e a luz dos meus olhos, essa mesma já não está comigo.
ARC O meu coração dá voltas, a minha força me falta; quanto à luz dos meus olhos, até essa me deixou.
TB Bate-me agitadamente o coração; falta-me a força;
HSB לִבִּ֣י סְ֭חַרְחַר עֲזָבַ֣נִי כֹחִ֑י וְֽאוֹר־ עֵינַ֥י גַּם־ הֵ֝֗ם אֵ֣ין אִתִּֽי׃
LTT O meu coração dá voltas palpitando, a minha força me falta; quanto à luz dos meus olhos, ela me deixou.
BJ2 Senhor, à tua frente está o meu desejo todo, meu gemido não se esconde de ti;
VULG Obmutui, et non aperui os meum, quoniam tu fecisti ;

Referências Cruzadas

As referências cruzadas da Bíblia são uma ferramenta de estudo que ajuda a conectar diferentes partes da Bíblia que compartilham temas, palavras-chave, histórias ou ideias semelhantes. Elas são compostas por um conjunto de referências bíblicas que apontam para outros versículos ou capítulos da Bíblia que têm relação com o texto que está sendo estudado. Essa ferramenta é usada para aprofundar a compreensão do significado da Escritura e para ajudar na interpretação e aplicação dos ensinamentos bíblicos na vida diária. Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Salmos 38:10

I Samuel 14:27 Porém Jônatas não tinha ouvido quando seu pai conjurara o povo, e estendeu a ponta da vara que tinha na mão, e a molhou no favo de mel; e, tornando a mão à boca, aclararam-se os seus olhos.
Salmos 6:7 Já os meus olhos estão consumidos pela mágoa e têm envelhecido por causa de todos os meus inimigos.
Salmos 31:10 Porque a minha vida está gasta de tristeza, e os meus anos, de suspiros; a minha força descai por causa da minha iniquidade, e os meus ossos se consomem.
Salmos 42:1 Como o cervo brama pelas correntes das águas, assim suspira a minha alma por ti, ó Deus!
Salmos 69:3 Estou cansado de clamar; secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem esperando o meu Deus.
Salmos 88:9 A minha vista desmaia por causa da aflição. Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
Salmos 119:81 Desfaleceu a minha alma, esperando por tua salvação; mas confiei na tua palavra.
Salmos 119:123 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua salvação e pela promessa da tua justiça.
Salmos 143:4 Pelo que o meu espírito se angustia em mim; e o meu coração em mim está desolado.
Isaías 21:4 O meu coração está anelante, e o horror apavora-me; o crepúsculo, que desejava, se me tornou em tremores.
Lamentações de Jeremias 2:11 Já se consumiram os meus olhos com lágrimas, turbada está a minha alma, o meu coração se derramou pela terra, por causa do quebrantamento da filha do meu povo; pois desfalecem os meninos e as crianças de peito pelas ruas da cidade. Lâmede.
Lamentações de Jeremias 5:16 Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós, porque pecamos.

Livros

Livros citados como referências bíblicas, que citam versículos bíblicos, são obras que se baseiam na Bíblia para apresentar um argumento ou discutir um tema específico. Esses livros geralmente contêm referências bíblicas que são usadas para apoiar as afirmações feitas pelo autor. Eles podem incluir explicações adicionais e insights sobre os versículos bíblicos citados, fornecendo uma compreensão mais profunda do texto sagrado.

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências em Outras Obras.

Comentários Bíblicos

Este capítulo é uma coletânea de interpretações abrangentes da Bíblia por diversos teólogos renomados. Cada um deles apresenta sua perspectiva única sobre a interpretação do texto sagrado, abordando diferentes aspectos como a história, a cultura, a teologia e a espiritualidade. O capítulo oferece uma visão panorâmica da diversidade de abordagens teológicas para a interpretação da Bíblia, permitindo que o leitor compreenda melhor a complexidade do texto sagrado e suas implicações em diferentes contextos e tradições religiosas. Além disso, o capítulo fornece uma oportunidade para reflexão e debate sobre a natureza da interpretação bíblica e sua relevância para a vida religiosa e espiritual.

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores
Beacon - Comentários de Salmos Capítulo 38 do versículo 1 até o 22
SALMO 38: A ORAÇÃO DO PENITENTE, 38:1-22

O Salmo 38 é o terceiro salmo de penitência (cf. 6; 32). Ele recebe o seguinte título: "Salmo de Davi para lembrança" ou "para memorial", uma frase também encontrada no título do salmo 70. Seu tema é o fardo insuportável de pecado e culpa. Junto com os Salmos 6:51 ; 32, ele é tradicionalmente ligado ao pecado de Davi com Bate-Seba. Delitzsch sugere que a ordem cronológica desses quatro salmos seja a seguinte: Sl 6:38-51 ; 32. Morgan comenta: "As circunstâncias do cantor eram extremamente desoladoras. Ele estava sofrendo de uma terrível enfermidade física, desertado por seus amigos e perseguido pelos seus inimigos. A amargura mais profunda de sua alma era causada pelo sentimento esmagador de sua contaminação moral. Ele reconhece que todo seu so-frimento era conseqüência da repreensão e do castigo de Javé por causa do seu pecado. Esse sentimento de pecado o esmagava, e em sua angústia ele clamou a Javé".

  • Castigo pelo Pecado (38:1-8)
  • O salmista está enfermo física e emocionalmente. Ele acredita que os dois tipos de enfermidades são resultado direto do seu pecado. Particularmente, ele acha que a sua enfermidade é uma repreensão e castigo proporcionado pela ira do Senhor (1-3). Sabe-mos com base em 2:7-10 que a doença nem sempre é conseqüência de pecados pesso-ais. Mas I Coríntios 11:30 e Tg 5:15 mostram que existe essa possibilidade. As minhas iniqüidades ultrapassaram a minha cabeça (4), ou: "Minhas iniqüidades me afo-gam" (Moffatt). A carga era pesada demais para ser carregada. As minhas chagas cheiram mal e estão corruptas (5) — cf. Is 1:5-6. Profundamente abatido, lamen-tando (6), fraco e mui quebrantado (8), ele clama em sua agonia. Essa linguagem apresenta, por meio de uma metáfora vívida, a corrupção do pecado. Tenho rugido por causa do desassossego do meu coração tem sido traduzido como: "Dou gemidos por efeito do desassossego do meu coração" (ARA).

  • Abandonado pelos seus Amigos (38:9-14)
  • Além da sua angústia penitente ele também sofre o abandono dos seus amigos e parentes, e os seus inimigos se reúnem para tirar vantagem de sua condição. Ele dirige seu desejo e gemido diretamente ao Senhor (9). O meu coração dá voltas (10) -"palpita" (NVI), "pulsa rápido" (Berkeley). O salmista sente-se abandonado pelos ami-gos (11) e propínquos ("companheiros", ARA e NVI) e cercado por inimigos (12). Por causa do sentimento de culpa ele não consegue ouvir nem falar em sua defesa (13-14).

  • Clamando pela Salvação (38:15-22)
  • "O limite do homem é a oportunidade de Deus". No fim das suas forças, Davi clama: "Estou a ponto de cair" (17, NVI). Sem poder contar com a ajuda dos outros, ele se volta ao Senhor de todo seu coração. Ele não hesitará mais em expressar sua tristeza peniten-te pelo pecado: Confessarei a minha iniqüidade (18). Embora tivesse pecado, ele não tinha cortado sua comunicação com Deus e a possibilidade de retornar a Ele. Semelhantemente ao filho pródigo em Lucas 15:11-24, o salmista tinha perdido o rumo, mas não havia esquecido o endereço: Eu sigo o que é bom (20). Ele termina com uma petição urgente: Apressa-te em meu auxílio, Senhor, minha salvação (22).


    Genebra

    Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)
    Genebra - Comentários de Salmos Capítulo 38 do versículo 1 até o 22
    *

    Sl 38 Neste salmo penitencial, o autor atribui sua enfermidade ao pecado e à culpa. Ele conclama o Senhor para ajudá-lo em meio à dor intensa.

    * 38:2

    as tuas setas. Deus usualmente lutava em prol do salmista e contra o inimigo (Sl 18:14), mas temos aqui um caso bastante diferente. O salmista confessa o pecado que provocou a ira de Deus contra ele.

    * 38:3

    por causa da tua indignação... por causa do meu pecado. Essas duas frases são paralelas e mostram uma razão dupla (divina e humana) para a enfermidade do salmista.

    não há saúde. O pecado do salmista exercera efeitos sérios sobre a sua saúde. Em alguns casos, o pecado e a culpa são a causa das enfermidades, mas nem sempre as enfermidades resultam de pecados cometidos pela pessoa que sofre (livro de Jó; Jo 9:1-12).

    * 38:5

    as minhas chagas. Fica implícita alguma espécie de abuso físico da parte de outros. Os sintomas não podem estar todos relacionados a uma doença específica ou estado precário de saúde. Tem sido sugerido que os sintomas são, na realidade, um catálogo de aflições experimentadas durante um certo período de tempo.

    * 38.11

    meus amigos... afastam-se da minha praga. Os amigos do salmista não lhe serviam de ajuda, porquanto tinham medo ou sentiam-se enojados devido à intensidade de seus sofrimentos. Aqui, como em outros lugares do salmo, somos lembrados da experiência de Jó (v. 3).

    * 38:12

    Armam ciladas. Enquanto seus amigos mantinham-se afastados, seus inimigos se aproximavam para apressar a sua queda.

    * 38:13

    como surdo... qual mudo. O salmista estava totalmente incapaz de fazer qualquer coisa em seu próprio favor.

    * 38:15

    em ti... espero. Este versículo faz soar a nota mais positiva de confiança do salmo inteiro.

    * 38:16

    Não suceda que se alegrem de mim. Ele mencionou diante de Deus a vergonha que ele sofreria quando o inimigo se regozijasse devido à queda de um dos filhos de Deus.



    Matthew Henry

    Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.
    Matthew Henry - Comentários de Salmos Capítulo 38 do versículo 1 até o 22
    38:1 Assim como um menino chora ante seu pai, Davi também o fez ante Deus. Davi não dizia: "Não me castigue", a não ser: "Não me castigue enquanto esteja zangado". Reconheceu que merecia o castigo, mas pediu que Deus moderasse sua disciplina com misericórdia. Como filhos, somos livres de pedir misericórdia, mas não devemos negar que merecemos o castigo.

    38.1ss Este salmo se chama penitencial porque Davi expressou verdadeiro arrependimento por seu pecado (38.18). Declarou que seu pecado o levou a ter problemas de saúde (38.1-8) e que o separou de Deus e de outros, lhe causando uma solidão extrema (38.9-14). Logo confessou seu pecado e se arrependeu (38.15-22).

    38.2-4 Davi viu sua angústia como julgamento de Deus por seus pecados. Embora Deus não sempre envia uma enfermidade física para nos castigar pelo pecado, este versículo e outros das Escrituras (At 12:21-23; 1Co 11:30-32) indicam que o fez em algumas circunstâncias. Nosso pecado pode causar efeitos secundários mentais ou físicos que nos ocasionem um sofrimento maior. Algumas vezes Deus tem que castigar a seus filhos para que voltem para O (Hb_12:5-11). Quando nos arrependemos de nosso pecado, Deus promete nos perdoar, mesmo que não promete desfazer as conseqüências diretas do pecado.

    38:13, 14 Uma das tarefas mais difíceis na vida é guardar silêncio enquanto outros nos despedaçam porque queremos proteger nossa reputação. Nos dificulta não atuar quando nos roubam algo que consideramos muito prezado. Mas não precisamos estalar em vingança nem justificar nossa posição, podemos confiar em que Deus protegerá até nossa reputação. Jesus se manteve em silencio ante seus acusadores (Lc 23:9-10); deixou seu caso em mãos de Deus (1Pe 2:21-24). Esse é um bom lugar para deixar nosso caso também!


    Wesley

    Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano
    Wesley - Comentários de Salmos Capítulo 38 do versículo 1 até o 22
    Sl 38:1. ;) o outro, de queimar o incenso que tinha sido colocado no showbread no sábado dia (Lv 24:7 ), e ter sucesso na condução-lo de seu dever e seu Deus. Isso eles não tinham feito com Davi, como aparece no final do salmo (conforme vv. Sl 38:15 , Sl 38:21-22). Nenhuma nota de culpar a Deus escapa dos lábios do escritor. Ele confessa vez que ele próprio é culpado (v. Sl 38:4) e precisa de ajuda. Talvez essa contenção e paciência resultado de suas aflições atuais, que parecem ter existido por algum tempo.

    II. Restrição pode ser aprendida pelo castigado (Sl 38:13).

    III. DEUS É a confiança do castigado (Sl 38:15 ), o grande revelador de si mesmo para o homem. Mais tarde (v. Sl 38:9 ), dirigiu-Lo como Senhor -de 'Adonai , um nome que significa rendição do devoto como a um Estado soberano. Mais uma vez ele se dirige a ele como Senhor ..., ó Senhor, meu Deus . Unto tal Um ele reza. Nele ele confia, embora ainda soluça. "Bem-aventurados os que choram, porque eles serão consolados" (Mt 5:4. ).

    Russell Shedd

    Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.
    Russell Shedd - Comentários de Salmos Capítulo 38 do versículo 1 até o 22
    38.1- 10 Nestes versículos; Davi está inteiramente preocupado com seus próprios sofrimentos, o julgamento resultante do seu pecado, que não tenta esconder nem, negar. É assim que sempre acontece: cada pecador tem de enfrentar, tanto a lei natural como a espiritual. Sempre, quando há pecado, vem o castigo divino. O desagrado de Deus é chamado "ira", "furor" ou "indignação" e revela-se em repreensão e castigo pelo seu pecado, e por suas iniqüidades (3-4).
    38.4 Acima de minha cabeça. Esta figura descreve um homem afogando.

    38.5- 10 Uma descrição de sofrimento físico e o sofrimento moral que sempre acompanham a prática do pecado (conforme Is 1:5-23). • N. Hom. A convicção do pecado:
    1) Sua angústia;
    2) Sua profundidade;
    3) Seu efeito perpétuo.

    38.9 Davi não perde toda a esperanças registra seus sentimentos perante Deus, sabendo que a misericórdia de Deus perdura para sempre.
    38 11-14 Tanto os amigos como os inimigos estão contra ele; os amigos deixam de ajudá-lo e os inimigos atentam contra sua vida. Seu comportamento nessa crise é um bom exemplo para seguirmos.
    38.15 O Senhor dará aos inimigos de Davi a resposta devida, justa e correta; se Davi tivesse respondido, a resposta seria influenciada pelo ódio, vingativo e amargo, o que lhe não faria bem, algum, e só serviria para lançá-lo no laço do pecado.

    38.17,18 Davi volta-se para o assunto do seu pecado e dá evidências de uma verdadeira tristeza piedosa, do tipo da descrita em 2Co 7:10.

    38.19,20 A situação que seu pecado despertara ainda o cercava. • N. Hom.
    1) A fé testada, vv. 1-5;
    2) A fé temente, vv. 6-8;
    3) A fé que geme, v. 8,
    4) A fé apegada a Deus, vv. 9 e 15;
    5) A fé triunfante, v. 22, que vê a Deus como o Salvador.


    NVI F. F. Bruce

    Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia
    NVI F. F. Bruce - Comentários de Salmos Capítulo 38 do versículo 1 até o 22
    Sl 38:0). A RSV liga este salmo com a apresentação da “porção memorial” (conforme Lv 2:2,9,16; 24:7; Is 66:3). v. 2.flechas', juízo divino, particularmente em forma de doença (conforme Dt 32:23; 6:4; SL

    7.12,13). v. 3. corpo [...] ossos: ambos podem representar por metonímia o homem como um todo, i.e., “eu [...] em mim”, (v.comentário Dt 6:2; Dt 16:9). pecado: v.comentário Dt 32:1. v. 4. culpas: v.comentário Dt 32:1. V. o retrato das conseqüências do pecado como uma enchente poderosa tragando o pecador em 69.2,15; 124.4,5. v. 5.feridas: não necessariamente uma alusão à lepra (conforme v. 11). insensatez: sinônimo de pecado (conforme 69.5; Pv 24:9). v.

    6. pranteando: conforme 35.13 14:42-9; Is 58:5; aqui evidentemente o resultado do fardo da culpa. v. 7. ardendo em febre, a alusão à febre é possível, mas é mais provável que seja uma descrição geral de dor e perda de forças, v. 10. a luz dos meus olhos: ou uma referência à “vista” ou à “vitalidade” (v.comentário de

    13.3). v. 11. doença: conforme NTLH: “feridas”; a palavra pode denotar lepra (e.g., Lv 13:2), mas geralmente significa “aflição” (BJ: “praga”). v. 16. triunfem: lit. “se engrandeçam” (conforme 19:5). v. 18. Confesso: lit. “Pois vou declarar”. em angústia estou: conforme NTLH: “[meus pecados] me deixam muito aflito”, v. 19. Meus inimigos [...] poderosos: a emenda “sem motivo” já na parte a do versículo na BJ é apoiada pela expressão paralela na parte b do versículo, mas a NVI segue o TM que poderia significar “Meus inimigos florescem e são poderosos”, ou “Os inimigos da minha vida são poderosos”.


    Moody

    Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista
    Moody - Comentários de Salmos Capítulo 38 do versículo 9 até o 14

    9-14. O Sofrimento por causa da Perseguição. Afastam-se . . . armam ciladas . . . dizem coisas perniciosas. Estas palavras descrevem o tratamento dispensado por aqueles que antes eram seus amigos. Seus amigos e companheiros e os seus parentes, todos guardam distância. Seus inimigos aproveitam-se do seu desespero e condição de fraqueza. Esta fase do seu sofrimento também é semelhante às circunstâncias enfrentadas por Jó, pois os amigos o abandonaram ou deixaram de lhe dar o devido apoio.


    Francis Davidson

    O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
    Francis Davidson - Comentários de Salmos Capítulo 38 do versículo 1 até o 11
    Sl 38:0, onde a palavra hebraica traduzida como "celebrar" é a mesma que a usada aqui).

    Este salmo pode ser analisado como segue:

    a) A inquietação do pecado (1-11)

    Suas experiências levaram-no a concluir que a presente atitude do Senhor para com ele era de ira e desprazer. Suas agencias eram como flechas agudas e penetrantes e uma forte mão que o pressionava. Ira (3); mas seria melhor "indignação". Em última análise, o pecado é a causa de todas as suas aflições. Tais iniqüidades são descritas primeiramente como um dilúvio sufocante (4; cfr. Jo 2:3-43; Sl 42:7), e então como fardos pesados que esmagavam-lhe a vida (4; cfr. Gn 4:13). A rápida alteração da metáfora acentua o espírito inquieto e sem descanso do pecador convencido de culpa. Começando com chagas infectas, as conseqüências de seu desvario pecaminoso são graficamente descritas: um corpo dominado por dores, alquebrado e aflito como aquele que geme; todo o seu corpo febril e enfermiço. A descrição, então, gradualmente se volta dos sintomas externos da carne para as evidências de uma enfermidade interna, bem conhecida por Deus. Há um senso geral de insensibilidade e incapacidade, os gemidos inarticulados de um coração dolorido e de uma consciência perturbada (8-9). Tal enfermidade moral se expressa mediante um coração desassossegado (10), mediante a perda das forças orgânicas, mediante a debilidade da visão, e mediante uma suspeita, por parte de seus amigos e até mesmo parentes que os leva a se afastarem dele, como se ele fosse um leproso (11). Da minha praga (11). O termo hebraico é usado com referência à lepra, em Lv 13:3, etc.


    Dicionário

    Coração

    substantivo masculino Órgão torácico, oco e muscular, que funciona como o motor central da circulação do sangue.
    Figurado Parte anterior do peito em que se sente as pulsações cardíacas.
    Objeto com a forma estilizada desse órgão: corrente um coração de prata.
    Figurado Conjunto das faculdades emocionais; sede da afetividade; caráter, índole: tem um bom coração.
    Figurado O que se traz na memória: trago seu nome gravado em meu coração.
    Figurado Demonstração de afeição; amor: conquistaste meu coração.
    Figurado Parte central de alguma coisa; objeto situado no centro: sua casa fica no coração da cidade.
    expressão Coração duro. Coração de pedra; pessoa sem sentimentos.
    Coração de leão. Grande coragem.
    Coração mole. Predisposição para se comover ou se emocionar.
    Coração de ouro. Generosidade, grande bondade.
    Abrir o coração. Fazer confidências.
    Cortar o coração. Causar grande dor ou constrangimento.
    Com o coração nas mãos. Com toda a sinceridade.
    De coração ou de todo o coração. Com o máximo de empenho; com toda a boa vontade; com toda a sinceridade.
    Sem coração. Diz-se da pessoa insensível.
    [Medicina] Coração de atleta. Hipertrofia do coração por excesso de exercício.
    [Medicina] Coração artificial. Aparelho destinado a assegurar a circulação do sangue, quando necessário isolar do circuito sanguíneo do coração natural, para uma intervenção cirúrgica.
    Etimologia (origem da palavra coração). Pelo espanhol corazón.

    Do latim cor, cordis, que significa “coração” ou “órgão que bombeia o sangue para o corpo”.

    os hebreus empregavam esta palavra no sentido de ser a sede de toda a vida mental – inteligência, vontade e emoção (Ez 13:2os 7:11Lc 8:15At 16:14).

    [...] O coração, por exemplo, é o recanto por onde flui o calor suave e generoso das boas impressões que ele guarda acerca da vida e das esperanças por tempos melhores. É o espaço interior propício a que se realize sua capacidade de acolher em plenitude a lei do Amor e suas manifestações.
    Referencia: ABRANCHES, Carlos Augusto• Vozes do Espírito• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - O coração é o meu templo

    [...] O coração é o terreno que mais deveremos cultivar, pois é dele que nascem as forças de nossa vida. [...]
    Referencia: BARCELOS, Walter• Sexo e evolução• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 5

    Espontaneidade do sentimento nos nossos atos, nas idéias e em sua expressão.
    Referencia: DELANNE, Gabriel• O fenômeno espírita: testemunho dos sábios• Traduzido da 5a ed• francesa por Francisco Raymundo Ewerton Quadros• 8a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Mediunidades diversas

    [...] o coração é mais do que a bomba que impulsiona o sangue por todo o organismo. Sendo o órgão fisiológico mais resistente que se conhece no ser pensante, porquanto começa a pulsar a partir do vigésimo quinto dia de vida do feto, continua em ação palpitando cem mil vezes diariamente, no que resultam quarenta milhões de vezes por ano, e quando cessa a vida se desorganiza, advindo a morte dos equipamentos orgânicos com a sua conseqüente degenerescência. A pouco e pouco, alguns cientistas dão-se conta de que ele é portador de uma energia vital, que o mantém e o impulsiona ininterruptamente. Essa energia seria permutável, podendo ser intercambiada com outros indivíduos que se beneficiariam ou não, conforme o teor de que se constitua, positiva ou negativa, cálida ou fria, estimuladora ou indiferente. Seguindo essa linha de raciocínio, estão concluindo que esse órgão é portador da faculdade de pensar, tornando afirmativa a tradicional voz do coração a que se referem poetas, escritores, artistas, amantes e... Jesus.
    Referencia: FRANCO, Divaldo P• Impermanência e imortalidade• Pelo Espírito Carlos Torres Pastorino• 4a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Cérebro e coração

    Nosso coração é um templo que o Senhor edificou, a fim de habitar conosco para sempre.
    Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Libertação• Pelo Espírito André Luiz• 29a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 18


    Coração
    1) Órgão que bombeia o sangue (Ex 28:29).

    2) Em sentido figurado, o coração é a sede do intelecto (Gn 6:5), dos sentimentos (1Sm 1:8) e da vontade (Sl 119:2).

    Coração Nos evangelhos, a palavra tem um conteúdo simbólico, servindo para designar os sentimentos (Jo 16:6.22), o íntimo da personalidade (Mt 15:8; Mc 7:6), a origem do pensamento (Mc 2:6.8; Lc 3:15) e do entendimento (Lc 24:25). Também em sentido figurado, afirma-se que o coração é o lugar das decisões morais (Mt 22:37; Mc 12:30; Lc 10:27) e, por isso, onde se opta pela fé e se acolhe Jesus (Lc 24:32) ou ainda onde acontece a incredulidade (Mc 6:52). Quem decidiu seguir Jesus tem um coração puro (Mt 5:8) e nele reina a paz (Jo 14:1.27).

    Da

    contração Combinação da preposição de com o artigo ou pronome demonstrativo feminino a.
    Tendo em conta o que foi dito anteriormente: esta prova é da Joana.
    Sobre algo ou alguém já mencionado inicialmente num período: uma ação parecida da que ela participou.
    Sobre o que não se sabe; daquela: não fale da aluna desta maneira.
    Etimologia (origem da palavra da). Contração da preposição "de" + art. def. ou pronome dem. "a".

    contração Combinação da preposição de com o artigo ou pronome demonstrativo feminino a.
    Tendo em conta o que foi dito anteriormente: esta prova é da Joana.
    Sobre algo ou alguém já mencionado inicialmente num período: uma ação parecida da que ela participou.
    Sobre o que não se sabe; daquela: não fale da aluna desta maneira.
    Etimologia (origem da palavra da). Contração da preposição "de" + art. def. ou pronome dem. "a".

    contração Combinação da preposição de com o artigo ou pronome demonstrativo feminino a.
    Tendo em conta o que foi dito anteriormente: esta prova é da Joana.
    Sobre algo ou alguém já mencionado inicialmente num período: uma ação parecida da que ela participou.
    Sobre o que não se sabe; daquela: não fale da aluna desta maneira.
    Etimologia (origem da palavra da). Contração da preposição "de" + art. def. ou pronome dem. "a".

    fazer justiça

    (Heb. “juiz” ou “julgamento”). O mais velho dos dois filhos que Jacó teve com Bila, serva de Raquel (Gn 30:5-6). De acordo com o relato sobre seu nascimento, Raquel comemorou o evento declarando: “Julgou-me Deus” (Heb. danannî); “por isso lhe chamou Dã”. O nome expressou assim uma situação particular na vida de Raquel e mais tarde também serviu de testemunho do favor de Deus quanto a sua esterilidade.

    Dã não é mais citado individualmente, mas a tribo que recebeu seu nome é mencionada com frequencia, a maioria das vezes de forma negativa. Quando os danitas não conseguiram ocupar a terra que receberam na partilha de Canaã, viajaram bem para o norte, derrotaram e expulsaram a população de Laís e se fixaram ali (próximos da moderna cidade de Tell Dã), onde estabeleceram um culto idólatra (Jz 18). Dã, juntamente com Betel, foi mais tarde escolhida pelo rei Jeroboão como sede de seu novo centro de adoração, para que o povo não subisse a Jerusalém (1Rs 12:29). Talvez por esse motivo não seja mencionada no livro de Apocalipse, na distribuição das terras entre as tribos, no final dos tempos (Ap 7:5-8).

    Ao abençoar os filhos no leito de morte, Jacó disse: “Dã julgará o seu povo”. Falou também que “Dã será serpente junto ao caminho” (Gn 49:16-17). Moisés, ao proferir sua bênção sobre os israelitas, não foi muito generoso, ao referir-se a Dã como um “leãozinho; saltará de Basã” (Dt 33:22).

    E.M.


    [Juiz] -

    1) Um dos filhos de Jacó (Gn 30:6)

    2) A TRIBO de Dã e o seu território (Nu 1:39). 3 Uma cidade no extremo Norte da terra de Israel (Jz 20:1).

    Falta

    falta s. f. 1. Ato ou efeito de faltar. 2. Carência, penúria, privação. 3. O fato de não existir. 4. Infração leve contra o dever. 5. Esp. Transgressão de uma regra.

    Falta
    1) Pecado (RA: Sl 19:12; Gl 6:1).


    2) Privação; necessidade (Dt 28:48).


    [...] As faltas são quedas.
    Referencia: FLAMMARION, Camille• Urânia• Trad• de Almerindo Martins de Castro• 9a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - pt• 3, cap• 6

    A fama é tuba comprida. / De curto discernimento / Que toca mais à fortuna / Que ao justo merecimento.
    Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Gotas de luz• Pelo Espírito Casimiro Cunha• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB• 2005• - cap• 3


    Forca

    substantivo feminino Jogo em que se deve adivinhar uma palavra pelas letras que a compõem, sendo que cada erro corresponde ao desenho de uma parte de um corpo sendo enforcado.
    Instrumento usado para executar uma pena de morte por estrangulamento, suspensão de alguém pelo pescoço.
    Essa pena; o enforcamento: Saddam Huassei foi condenado à forca.
    Figurado Ação feita para enganar; ardileza.
    Grafismo. Erro de paginação causada por uma linha que destoa das demais; linha enforcada.
    Etimologia (origem da palavra forca). Do latim furca.ae.

    substantivo feminino Jogo em que se deve adivinhar uma palavra pelas letras que a compõem, sendo que cada erro corresponde ao desenho de uma parte de um corpo sendo enforcado.
    Instrumento usado para executar uma pena de morte por estrangulamento, suspensão de alguém pelo pescoço.
    Essa pena; o enforcamento: Saddam Huassei foi condenado à forca.
    Figurado Ação feita para enganar; ardileza.
    Grafismo. Erro de paginação causada por uma linha que destoa das demais; linha enforcada.
    Etimologia (origem da palavra forca). Do latim furca.ae.

    substantivo feminino Jogo em que se deve adivinhar uma palavra pelas letras que a compõem, sendo que cada erro corresponde ao desenho de uma parte de um corpo sendo enforcado.
    Instrumento usado para executar uma pena de morte por estrangulamento, suspensão de alguém pelo pescoço.
    Essa pena; o enforcamento: Saddam Huassei foi condenado à forca.
    Figurado Ação feita para enganar; ardileza.
    Grafismo. Erro de paginação causada por uma linha que destoa das demais; linha enforcada.
    Etimologia (origem da palavra forca). Do latim furca.ae.

    Forca Armação na qual um condenado morre ESTRANGULADO por uma corda (Et 5:14).

    Força

    [...] é apenas o agente, o modo de ação de uma vontade superior. É o pensamento de Deus que imprime o movimento e a vida ao Universo.
    Referencia: DENIS, Léon• Cristianismo e Espiritismo: provas experimentais da sobrevivência• Trad• de Leopoldo Cirne• 14a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 10

    A força é ato, que significa compromisso no bem ou no mal.
    Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Dicionário da alma• Autores Diversos; [organização de] Esmeralda Campos Bittencourt• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• -

    A força é palavra que edifica ou destrói.
    Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Dicionário da alma• Autores Diversos; [organização de] Esmeralda Campos Bittencourt• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• -

    A força é determinação que ampara ou menospreza.
    Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Dicionário da alma• Autores Diversos; [organização de] Esmeralda Campos Bittencourt• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• -


    Luz

    substantivo feminino Claridade que emana de si mesmo (Sol) ou é refletida (Lua).
    [Astronomia] Claridade que o Sol espalha sobre a Terra.
    Objeto que serve para iluminar; lâmpada, lanterna: traga a luz.
    O que ilumina os objetos e os torna visíveis: luz do poste.
    [Artes] Efeitos da luz reproduzidos em um quadro: hábil distribuição de luz e sombras.
    Figurado Tudo que esclarece o espírito: a luz da razão, da fé.
    Figurado Conhecimento das coisas; inteligência, saber: suas luzes são limitadas.
    Figurado Pessoa de mérito, de elevado saber: é a luz de seu século.
    Orifício de entrada e saída do vapor no cilindro de uma máquina.
    Abertura na culatra de uma arma, pela qual se faz chegar o fogo à carga.
    Furo que atravessa um instrumento.
    [Ótica] Nos instrumentos de óptica de pínulas, pequeno orifício pelo qual se vê o objeto observado.
    [Anatomia] Cavidade de um corpo ou órgão oco: a luz do intestino.
    expressão Luz cinzenta. Luz solar refletida pela Terra, a qual permite distinguir o disco completo da Lua quando esta se mostra apenas sob a forma de crescente.
    Luz negra ou luz de Wood. Raios ultravioleta, invisíveis, que provocam a fluorescência de certos corpos.
    Vir à luz. Ser publicado, revelado.
    Século das Luzes. O século XVIII.
    Dar à luz. Dar vida a um ser.
    Etimologia (origem da palavra luz). Do latim lucem.

    hebraico: amendoeira

    [...] luz é, em suma, a forma mais sutil da matéria. [...].
    Referencia: FINDLAY, J• Arthur• No limiar do etéreo, ou, Sobrevivência à morte cientificamente explicada• Traduzido do inglês por Luiz O• Guillon Ribeiro• Prefácio de Sir William Barret• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1981• - cap• 2

    [...] é um modo de movimento, como o calor, e há tanta “luz” no espaço à meia-noite como ao meio-dia, isto é, as mesmas vibrações etéreas atravessando a imensidade dos céus. [...]
    Referencia: FLAMMARION, Camille• A morte e o seu mistério• Rio de Janeiro: FEB, 2004• 3 v•: v• 1, 6a ed•; v• 2, 5a ed•; v• 3, 5a ed• - v• 1

    [...] constitui o modo de transmissão da história universal.
    Referencia: FLAMMARION, Camille• Narrações do infinito: lúmen• Trad• de Almerindo Martins de Castro• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1999• - 4a narrativa

    [...] é o símbolo multimilenar do desenvolvimento espiritual. [...]
    Referencia: MARCUS, João (Hermínio C• Miranda)• Candeias na noite escura• 4a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 1

    L M
    Referencia:


    Luz
    1) Claridade; luminosidade (Gn 1:3).


    2) Figuradamente refere-se a Deus (Sl 104:2; Jc 1:17); a Jesus (Jo 1:4-6); à Palavra de Deus (Sl 119:105); e aos discípulos de Jesus (Mt 5:14).


    3) Cidade cananéia que foi chamada de Betel (Gn 28:19) e, depois, formou a fronteira norte da tribo de Benjamim (Js 18:13).


    Luz Símbolo da claridade espiritual, que procede do Evangelho de Jesus (Mt 4:16; Lc 1:79) e não se restringe aos judeus, mas que chega até aos gentios (Lc 2:32). Acompanha algumas manifestações gloriosas de Jesus como a da sua Transfiguração (Mt 17:2-5). Os discípulos devem ser canais dessa luz (Mt 5:14-16; Lc 12:35), evangelizar e atuar na transparência própria da luz (Mt 10:27; Lc 12:3).

    Olhos

    -

    substantivo masculino Orgãos externos da visão: meus olhos enxergaram o pôr do sol.
    Figurado Excesso de zelo, de cuidado, de atenção: estou de olhos nisso!
    Figurado Aquilo que clarifica; luz, brilho.
    locução adverbial A olhos vistos. De modo evidente, claro; evidentemente.
    expressão Abrir os olhos de alguém. Dizer a verdade sobre alguma coisa.
    Falar com os olhos. Mostrar com o olhar seus sentimentos e pensamentos.
    Comer com os olhos. Olhar atenta e interesseiramente; cobiçar.
    Custar os olhos da cara. Ser muito caro.
    Ser todo olhos. Olhar muito atentamente.
    Etimologia (origem da palavra olhos). Plural de olho, do latim oculus.i.

    Voltas

    volta | s. f. | s. f. pl.
    2ª pess. sing. pres. ind. de voltar

    vol·ta
    (derivação regressiva de voltar)
    nome feminino

    1. Acto de regressar a um lugar de onde se partiu.

    2. Acto de virar ou de se virar.

    3. Resposta, réplica.

    4. Retorno; troco; demasia.

    5. Movimento circular (ex.: vamos dar uma volta). = GIRO

    6. Acto de percorrer a circunferência de.

    7. Percurso por um itinerário preestabelecido (ex.: volta a Portugal em bicicleta). = CIRCUITO

    8. Curva, sinuosidade.

    9. Cada uma das curvas de uma espiral.

    10. Acção de volver.

    11. Disposição diversa. = VICISSITUDE

    12. Solução de uma dificuldade, interpretação.

    13. Acto de se voltar ou turvar (o vinho, na vasilha).

    14. Espécie de colar usado por mulheres.

    15. Tira branca de linho ou de algodão, na parte superior do cabeção dos padres e, hoje em desuso, dos lentes e alunos da Universidade de Coimbra e dos seminários.

    16. Repercussão, reflexo.

    17. [Literatura] Espécie de glosa em que o glosador escolhe e distribui à sua vontade as palavras do mote.

    18. Utensílio de tanoeiro para raspar o lado côncavo das aduelas.

    19. [Portugal, Informal] Acto de dar nova ordem, de mudar ou arrumar (ex.: o texto ainda precisa de uma grande volta; dê uma volta ao armário para ganhar espaço de arrumação).

    20. [Portugal] [Desporto] Cada uma das partes em que se divide uma competição desportiva (ex.: a segunda volta do campeonato de futebol arranca na próxima jornada).

    21. [Portugal] Cada um dos momentos de votação num processo eleitoral realizado em várias fases (ex.: a primeira volta das eleições correu dentro da normalidade; os candidatos empataram e haverá segunda volta). [Equivalente no português do Brasil: turno.]


    voltas
    nome feminino plural

    22. Serviço de recados (ex.: contrataram um rapaz para as voltas).


    à volta
    No espaço circundante (ex.: basta olhar à volta para encontrar um restaurante aberto). = EM REDOR, EM TORNO

    Em círculo ou em movimentos circulares (ex.: tive uma tontura e vi tudo a andar à volta).

    à volta de
    No espaço que rodeia algo ou alguém (ex.: a Terra gira à volta do Sol). = EM REDOR DE, EM TORNO DE

    Tendo por objecto ou assunto (ex.: a polémica à volta dos subsídios ainda não acabou). = EM REDOR DE, EM TORNO DE

    Cerca de, por volta de, próximo de (ex.: encomendou à volta de 50 metros de corda). = APROXIMADAMENTE

    dar a volta por cima
    [Informal] Superar uma situação difícil; recuperar de um fracasso.

    dar volta à chave
    Imprimir-lhe um movimento de rotação, para abrir ou fechar uma fechadura.

    dar volta o miolo a alguém
    Perder o juízo.

    dar voltas
    Empregar diligências para conseguir um certo fim.

    dar voltas na cama
    Não dormir sossegado.

    dar voltas no inferno
    Empregar todos os meios para conseguir um fim que muito se deseja.

    de volta
    De regresso (ex.: terça-feira já estou de volta).

    Em retribuição (ex.: dê carinho para ter carinho de volta).

    de volta com
    De mistura com; juntamente com.

    em volta de
    Em torno, em redor.

    estar de volta
    Ter regressado.

    estar de volta com alguém
    Andar em briga, em discussão, em despique com essa pessoa.

    fazer-se na volta de
    Virar de bordo para (alguma terra).

    furtar as voltas
    Mudar rapidamente de direcção, para não ser apanhado ou colhido.

    na volta
    À volta, na ocasião ou depois do regresso.

    [Informal] Usa-se para indicar grande probabilidade da ocorrência de algo (ex.: vamos ficar à espera dele e, na volta, ele nem aparece).

    na volta do mar
    Ao sabor das ondas, das marés ocorrentes, sem vento e sem se poder seguir carreira.

    primeira volta
    A primeira etapa de uma competição ou eleição (ex.: as sondagens indicam que o vencedor é apurado logo na primeira volta).

    segunda volta
    A segunda etapa de uma competição ou eleição (ex.: a segunda volta do campeonato de futebol de ).

    volta de honra
    [Atletismo/Ginástica] [Atletismo/Ginástica] A que é feita para celebrar a vitória.

    volta de sarapanel
    [Arquitectura] [Arquitetura] Abóbada de volta abatida.

    volta e meia
    [Informal] Com frequência, mas de modo irregular; volta não volta (ex.: volta e meia convidamos alguns amigos para jantar).

    volta não volta
    [Informal] O mesmo que volta e meia.

    volta olímpica
    Volta de honra.

    volta triunfal
    Volta de honra.

    voltas do mundo
    Alternativas, da sorte.


    vol·tar -
    verbo transitivo

    1. Dar volta a, volver, virar; pôr do avesso.

    2. Mostrar ou apresentar pelo lado ou face oposta.

    3. Dar em troco.

    verbo intransitivo

    4. Regressar.

    5. Tornar a vir.

    6. Reaparecer, tornar.

    7. Replicar, responder; dar volta ou voltas; tornar a fazer.

    8. Mudar de rumo.

    9. Fermentar segunda vez; toldar-se, turvar-se.

    10. Retroceder.

    11. Reincidir.

    verbo pronominal

    12. Virar-se, apresentar a cara a quem vem ao lado ou atrás.

    13. Dirigir-se, recorrer.

    14. Revolver-se, virar-se; dar voltas (na cama); investir, acometer.


    voltar atrás
    Voltar ao ponto de partida ou ao ponto inicial. = REGRESSAR

    Mudar de opinião ou recuar na decisão tomada.


    Strongs

    Este capítulo contém uma lista de palavras em hebraico e grego presentes na Bíblia, acompanhadas de sua tradução baseada nos termos de James Strong. Strong foi um teólogo e lexicógrafo que desenvolveu um sistema de numeração que permite identificar as palavras em hebraico e grego usadas na Bíblia e seus significados originais. A lista apresentada neste capítulo é organizada por ordem alfabética e permite que os leitores possam ter acesso rápido e fácil aos significados das palavras originais do texto bíblico. A tradução baseada nos termos de Strong pode ajudar os leitores a ter uma compreensão mais precisa e profunda da mensagem bíblica, permitindo que ela seja aplicada de maneira mais eficaz em suas vidas. James Strong
    סָחַר לֵב עָזַב כֹּחַ אוֹר עַיִן הֵם אַיִן
    Salmos 38: 10 - Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

    Bate-meH5503 סָחַרH5503 H8773 excitado o coraçãoH3820 לֵבH3820, faltam-meH5800 עָזַבH5800 H8804 as forçasH3581 כֹּחַH3581, e a luzH216 אוֹרH216 dos meus olhosH5869 עַיִןH5869, essaH1992 הֵםH1992 mesma já não estáH369 אַיִןH369 comigo.
    Salmos 38: 10 - (ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear

    H1571
    gam
    גַּם
    também / além de
    (also)
    Advérbio
    H1992
    hêm
    הֵם
    eles / elas
    (they)
    Pronome
    H216
    ʼôwr
    אֹור
    luz
    (light)
    Substantivo
    H3581
    kôach
    כֹּחַ
    força, poder, vigor
    (its strength)
    Substantivo
    H369
    ʼayin
    אַיִן
    nada, não n
    ([there was] not)
    Partícula
    H3820
    lêb
    לֵב
    ser interior, mente, vontade, coração, inteligência
    (of his heart)
    Substantivo
    H5503
    çâchar
    סָחַר
    rodear, circular, viajar, percorrer em negócio
    (with the merchants)
    Verbo
    H5800
    ʻâzab
    עָזַב
    deixar, soltar, abandonar
    (shall leave)
    Verbo
    H5869
    ʻayin
    עַיִן
    seus olhos
    (your eyes)
    Substantivo
    H854
    ʼêth
    אֵת
    de / a partir de / de / para
    (from)
    Prepostos


    גַּם


    (H1571)
    gam (gam)

    01571 גם gam

    por contração de uma raiz não utilizada; DITAT - 361a; adv

    1. também, ainda que, de fato, ainda mais, pois
      1. também, ainda mais (dando ênfase)
      2. nem, nem...nem (sentido negativo)
      3. até mesmo (dando ênfase)
      4. de fato, realmente (introduzindo o clímax)
      5. também (de correspondência ou retribuição)
      6. mas, ainda, embora (adversativo)
      7. mesmo, realmente, mesmo se (com ’quando’ em caso hipotético)
    2. (DITAT) novamente, igualmente

    הֵם


    (H1992)
    hêm (haym)

    01992 הם hem ou (forma alongada) המה hemmah

    procedente de 1981; DITAT - 504; pron 3p m pl

    1. eles, estes, os mesmos, quem

    אֹור


    (H216)
    ʼôwr (ore)

    0216 אור ’owr

    procedente de 215; DITAT - 52a; n f

    1. luz
      1. luz do dia
      2. luminosidade das luminárias celestes (lua, sol, estrelas)
      3. raiar do dia, alvorada, aurora
      4. luz do dia
      5. relâmpago
      6. luz de lâmparina
      7. luz da vida
      8. luz da prosperidade
      9. luz da instrução
      10. luz da face (fig.)
      11. Javé como a luz de Israel

    כֹּחַ


    (H3581)
    kôach (ko'-akh)

    03581 כח koach ou (Dn 11:6) כוח kowach

    procedente de uma raiz não utilizada significando ser firme; DITAT - 973.1; n m

    1. força, poder, vigor
      1. força humana
      2. força (referindo-se aos anjos)
      3. poder (referindo-se a Deus)
      4. força (referindo-se aos animais)
      5. força, produto, riqueza (do solo)
    2. um pequeno réptil impuro, provavelmente uma espécie de largaticha
      1. talvez um animal extinto, significado exato desconhecido

    אַיִן


    (H369)
    ʼayin (ah'-yin)

    0369 אין ’ayin

    aparentemente procedente de uma raiz primitiva significando ser nada ou não existir; DITAT - 81; subst n neg adv c/prep

    1. nada, não n
      1. nada neg
      2. não
      3. não ter (referindo-se a posse) adv
      4. sem c/prep
      5. por falta de

    לֵב


    (H3820)
    lêb (labe)

    03820 לב leb

    uma forma de 3824; DITAT - 1071a; n m

    1. ser interior, mente, vontade, coração, inteligência
      1. parte interior, meio
        1. meio (das coisas)
        2. coração (do homem)
        3. alma, coração (do homem)
        4. mente, conhecimento, razão, reflexão, memória
        5. inclinação, resolução, determinação (da vontade)
        6. consciência
        7. coração (referindo-se ao caráter moral)
        8. como lugar dos desejos
        9. como lugar das emoções e paixões
        10. como lugar da coragem

    סָחַר


    (H5503)
    çâchar (saw-khar')

    05503 סחר cachar

    uma raiz primitiva; DITAT - 1486; v

    1. rodear, circular, viajar, percorrer em negócio
      1. (Qal)
        1. ir e vir (em comércio)
        2. comerciante, negociante (particípio)
      2. (Pilpel) palpitar

    עָזַב


    (H5800)
    ʻâzab (aw-zab')

    05800 עזב ̀azab

    uma raiz primitiva; DITAT - 1594,1595; v

    1. deixar, soltar, abandonar
      1. (Qal) deixar
        1. afastar-se de, deixar para trás, deixar, deixar só
        2. deixar, abandonar, abandonar, negligenciar, apostatar
        3. deixar solto, deixar livre, deixar ir, libertar
      2. (Nifal)
        1. ser deixado para
        2. ser abandonado
      3. (Pual) ser deserdado
    2. restaurar, reparar
      1. (Qal) reparar

    עַיִן


    (H5869)
    ʻayin (ah'-yin)

    05869 עין ̀ayin

    provavelmente uma palavra primitiva, grego 137 Αινων; DITAT - 1612a,1613; n f/m

    1. olho
      1. olho
        1. referindo-se ao olho físico
        2. órgão que mostra qualidades mentais
        3. referindo-se às faculdades mentais e espirituais (fig.)
    2. fonte, manancial

    אֵת


    (H854)
    ʼêth (ayth)

    0854 את ’eth

    provavelmente procedente de 579; DITAT - 187; prep

    1. com, próximo a, junto com
      1. com, junto com
      2. com (referindo-se a relacionamento)
      3. próximo (referindo-se a lugar)
      4. com (poss.)
      5. de...com, de (com outra prep)