Enciclopédia de Salmos 41:12-12
Índice
Perícope
sl 41: 12
Versão | Versículo |
---|---|
ARA | Quanto a mim, tu me susténs na minha integridade e me pões à tua presença para sempre. |
ARC | Quanto a mim, tu me sustentas na minha sinceridade, e me puseste diante da tua face para sempre. |
TB | Quanto a mim, tu me susténs na minha integridade |
HSB | וַאֲנִ֗י בְּ֭תֻמִּי תָּמַ֣כְתָּ בִּ֑י וַתַּצִּיבֵ֖נִי לְפָנֶ֣יךָ לְעוֹלָֽם׃ |
BKJ | E quanto a mim, tu me sustentas na minha integridade, e me pões diante da tua face para sempre. |
LTT | Quanto a mim, Tu me sustentas na minha inteireza- completude, e me puseste diante da Tua face para sempre. |
BJ2 | Nisto reconheço que te comprazes comigo: se meu inimigo não triunfar sobre mim. |
VULG |
As referências cruzadas da Bíblia são uma ferramenta de estudo que ajuda a conectar diferentes partes da Bíblia que compartilham temas, palavras-chave, histórias ou ideias semelhantes. Elas são compostas por um conjunto de referências bíblicas que apontam para outros versículos ou capítulos da Bíblia que têm relação com o texto que está sendo estudado. Essa ferramenta é usada para aprofundar a compreensão do significado da Escritura e para ajudar na interpretação e aplicação dos ensinamentos bíblicos na vida diária. Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Salmos 41:12
Referências Cruzadas
Jó 36:7 | Dos justos não tira os seus olhos; antes, com os reis no trono os assenta para sempre, e assim são exaltados. |
Salmos 16:11 | Far-me-ás ver a vereda da vida; na tua presença há abundância de alegrias; à tua mão direita há delícias perpetuamente. |
Salmos 17:15 | Quanto a mim, contemplarei a tua face na justiça; eu me satisfarei da tua semelhança quando acordar. |
Salmos 25:21 | Guardem-me a sinceridade e a retidão, porquanto espero em ti. |
Salmos 34:15 | Os olhos do Senhor estão sobre os justos; e os seus ouvidos, atentos ao seu clamor. |
Salmos 37:17 | Pois os braços dos ímpios se quebrarão, mas o Senhor sustém os justos. |
Salmos 63:8 | A minha alma te segue de perto; a tua destra me sustenta. |
Salmos 73:23 | Todavia, estou de contínuo contigo; tu me seguraste pela mão direita. |
Salmos 94:18 | Quando eu disse: O meu pé vacila; a tua benignidade, Senhor, me susteve. |
João 17:24 |
Livros citados como referências bíblicas, que citam versículos bíblicos, são obras que se baseiam na Bíblia para apresentar um argumento ou discutir um tema específico. Esses livros geralmente contêm referências bíblicas que são usadas para apoiar as afirmações feitas pelo autor. Eles podem incluir explicações adicionais e insights sobre os versículos bíblicos citados, fornecendo uma compreensão mais profunda do texto sagrado.
Livros
Este capítulo é uma coletânea de interpretações abrangentes da Bíblia por diversos teólogos renomados. Cada um deles apresenta sua perspectiva única sobre a interpretação do texto sagrado, abordando diferentes aspectos como a história, a cultura, a teologia e a espiritualidade. O capítulo oferece uma visão panorâmica da diversidade de abordagens teológicas para a interpretação da Bíblia, permitindo que o leitor compreenda melhor a complexidade do texto sagrado e suas implicações em diferentes contextos e tradições religiosas. Além disso, o capítulo fornece uma oportunidade para reflexão e debate sobre a natureza da interpretação bíblica e sua relevância para a vida religiosa e espiritual.
Comentários Bíblicos
Beacon
Como dezessete outros salmos do Livro I, o Salmo 41 é dedicado ao "cantor-mor". Ele também recebe o título: "Salmo de Davi". Ele é, em sua maior parte, um salmo de lamentação, mas, na verdade, trata de uma variedade muito grande de assuntos como o valor da caridade, a penitência pelo pecado, a opressão dos inimigos, a traição dos ami-gos e a oração por cura. Não é de admirar que alguns tenham questionado a unidade do salmo. No entanto, como Oesterley observa: "A ausência de uma seqüência lógica e rigo-rosa de pensamento, visível em outros salmos de natureza semelhante, é o marco do realismo e mostra quão humanos os salmistas eram".1"
Estes versículos descrevem a bem-aventurança daqueles que têm compaixão e consideração pelo pobre. Embora a linguagem seja genérica, Davi provavelmente está refletindo acerca da sua própria atitude em relação àqueles que estavam preci-sando de auxílio. Libertação (1), preservação, bênção (2) e renovo (3) estão entre as recompensas pela benevolência. A preocupação com os pobres é um dos temas recor-rentes no AT (e.g., Lv
Há duas estrofes nessa seção, em que cada uma delas contrasta o tratamento que o salmista recebeu em sua hora de necessidade com o tratamento que ele deu aos outros. Os versículos
A segunda estrofe é particularmente patética quanto à sua narrativa de traição. Iniciou-se uma "campanha de cochichos" contra ele. Contra mim imaginam o mal (7) ; isto é, eles estão tramando o mal. Se lhe pegou (8) tem sido interpretado como: "corre em suas veias" (Moffatt). Meu próprio amigo íntimo (9) foi, talvez, como M'Caw su-põe, Aitofel (2 Sm 15.12,31).104 Que comia do meu pão expressa o costume da hospita-lidade oriental. Levantou contra mim o seu calcanhar talvez no sentido de usar sua proximidade para traí-lo; (Moffatt traduz: "Traiu-me seriamente"). O versículo é citado em João
3. Clamor e Confiança (41:10-13)
Uma oração final e uma expressão de fé concluem esse salmo. O salmista ora por cura, para que eu lhes dê o pago (10). Esta não é uma forma comum de expressar um desejo por castigo aos malfeitores. Geralmente, a vingança é deixada para Deus. No entanto, se o pano de fundo desse salmo é a revolta de Absalão, Davi, como rei, bem poderia sentir como seu dever administrar justiça àqueles que o traíam. Mesmo a sobre-vivência, diante das circunstâncias, foi uma alusão ao favor divino (11). O olhar favorá-vel de Deus era a sua força (12). Me puseste diante da tua face para sempre tam-bém tem sido traduzido como "me pões na tua presença para sempre" (Moffatt).
O versículo 13 é uma doxologia acrescentada para concluir o Livro I, como é o caso de cada um dos outros livros com exceção do Livro V, em que o Salmo 150 serve como doxologia. Snaith sugere que essa doxologia "bem pode ter sido usada, ainda que numa época posterior, na conclusão de cada salmo, e é provavelmente a origem primeira do costume atual de concluir com um Glória".105A bem-aventurança é de século em século — de eternidade passada até eternidade futura, sem início e sem fim. Amém e Amém é a resposta da congregação: "Assim é" ou "Assim seja". A repetição indica intensidade. Amém é derivado do termo hebraico que significa "verdadeiro", "fiel". Ele foi passado para o grego no NT, onde às vezes é traduzido como "em verdade" ou "verdadeiramente". Geralmente esse termo não é traduzido, mas vem para a nossa língua pela simples transliteração do hebraico do AT e do grego do NT.
Genebra
Sl 41 Este salmo começa com a atmosfera da tradição de sabedoria, e passa, no v. 4, para lamentação e oração.
* 41:1
Bem-aventurado. Ver nota em Sl
o que acode ao necessitado. Compreende ou simpatiza com aqueles que são fracos e incapazes de cuidarem de si mesmos. O salmista estava nessa condição devido à sua enfermidade debilitante. Nesse caso, os três primeiros versículos aqui podem ter sido ditos por outra pessoa, talvez um sacerdote.
o SENHOR o livra. Aqueles que são autoconfiantes convictos não se volvem para o Senhor, porquanto pensam que não têm necessidade dele. Mas aqueles que não vivem assim iludidos, por perceberem suas fraquezas, não têm outro para quem voltar-se.
* 41:2
feliz na terra. O Senhor preserva a vida de seu povo, mas também o faz prosperar na terra. Isso se aplica à promessa da terra, encontrada na aliança com Abraão (Gn
* 41:6
coisas vãs. Os inimigos do salmista visitaram-no estando ele enfermo, dizendo palavras de consolo; mas em seguida puseram-se a espalhar mentiras maliciosas acerca dele.
* 41:9
levantou contra mim o calcanhar. Quanto a essa expressão idiomática, ver Gn
* 41:13
Bendito seja. Após uma nota de confiança (vs. 11,12), uma doxologia conclui este salmo final do livro I do saltério (Introdução: Características e Temas).
Matthew Henry
Wesley
Parece que uma doença potencialmente grave tinha colocado Davi baixo após os acontecimentos que se seguiram seu pecado com Bate-Seba. Ele pode ter sido doente no momento da festa de Absalão (2Sm
Este é o último salmo do Livro I. Uma vez que todos os cinco livros da próxima Saltério com bênçãos, é incerto se o versículo 13 pertence a este salmo.
Os primeiros e últimos salmos do Livro I aberto com uma bênção; o mesmo acontece com o Sl
Embora o salmista é enunciar um princípio aqui, ele é, obviamente, descrevendo sua própria conduta passado em direção ao pobre . Ele soletrou sua resposta para aqueles que estavam em necessidade no Sl
Para ele, que considera o pobre , Deus dá a esses benefícios: a libertação do mal (v. Sl
Isso não significa que os que consideram o pobre nunca sabe doença, aflições, inverte, ou perseguições. Mas quando estes vêm, tu (Deus) fazes (Heb. ", reduzes", ou "changest") toda a sua cama . Deus vai mesmo apoiá-lo em cima do sofá . Normalmente ele faz essas coisas, dando a paz do coração e da mente. Como Spurgeon diz:
A cama logo cresce difícil quando o corpo está cansado de jogar para lá e para cá em cima dele, mas a graça dá paciência, eo sorriso de Deus dá a paz, ea cama é macia porque o coração do homem é o conteúdo; os travesseiros são downy porque a cabeça é pacífico.Deus não promete a liberdade de problemas, mas a graça suficiente quando se trata (2Co
O doente precisa de simpatia e conforto. Davi ficou muito pelo contrário, pelo menos entre os mencionados aqui. Seus inimigos falam mal contra ele, perguntando não quanto tempo ele pode estar bem de novo, mas quando ele vai morrer ?
Não está claro se ele está sugerindo uma situação hipotética, no versículo 6 , ou se ele se refere a um caso em mão. Ou era doloroso, embora o primeiro poderia ter sido, pelo menos em parte imaginário.
O que ferir Davi pior foi quando o seu próprio amigo íntimo, em quem ele confiava , e que havia recebido muitos favores do rei, voltou-se contra ele. Ele pode se referir aqui a seu filho Absalão, que estava conspirando contra ele, ou a Aitofel, seu conselheiro outrora confiável que havia se tornado um traidor (2Sm
A descrição acima é um exemplo notável da dupla aplicação da profecia. Que a declaração originalmente aplicado à situação de Davi, em vez de ao de Jesus é claro do fato de que o alto-falante confessa pecado pessoal (v. Sl
Estes versos deixam claro que Davi precisava ter esse princípio que foi afirmado nos versículos
Muitos expositores ver na declaração, que eu lhes retribua , um desejo de vingança. Mas a palavra hebraica traduzida por "retribuir" também pode ser traduzida como "recompensa." Morgan diz que é "muito mais freqüentemente usado para indicar uma ação de tipo do que um vingativo." Se é assim aqui, Davi quer ser levantado que ele pode tratar seus inimigos de forma diferente do que tê-lo tratado. Ele quer que o princípio da versículos
O versículo 13 , se ele pertence a este salmo (ver observações introdutórias), ou dá evidência de que Deus respondeu ao pedido de Davi, ou que o salmista estava certo de que ele iria fazê-lo-assurance faz certas satisfações. Bendito seja o Senhor ... de eternidade a eternidade . Oração capacita o crente a terminar o seu pedido com os dois pés sobre a rocha de segurança.
Russell Shedd
41.4 Uma confissão de pecado. O pecado sempre traz doença para a alma e, muitas vezes, a doença física também. Davi pede misericórdia e não justiça. Reconhece que o pecado é, em primeiro lugar, contra Deus.
41.5 Os inimigos estavam se regozijando nessa doença, esperando pela sua morte; suas visitas eram motivadas pelo desejo de saber qual o tempo que ainda separava o paciente da morte, planejando como melhor apressá-la (conforme 2Rs
41.9 Um daqueles traidores já tinha sido amigo íntimo de Davi (por exemplo, Joabe). Jesus aplicou estas palavras a Judas 1scariotes (Jo
41:10-12 Nas circunstâncias descritas nos versículos anteriores, o melhor é dirigir-se a Deus. Pede o socorro de Deus, e sente a certeza que seus inimigos não triunfarão contra ele, (11). Esta fé é tão grande, que considera sua salvação outorgada por Deus, o que desde logo agradece.
NVI F. F. Bruce
Há três seções principais nesse salmo. A central (v. 4-10) é um lamento em que o salmista ora pedindo cura de alguma doença não especificada, evidentemente decorrente do seu pecado, e se queixa do tratamento que está recebendo de inimigos e amigos. O lamento é introduzido por uma seção didática (v. 1-3) que destaca as bênçãos do homem misericordioso que desfruta a proteção e o cuidado de Javé em todas as situações. A conclusão (v. 11,12) expressa a confiança e gratidão de alguém que experimentou (ou está certo de que vai experimentar) a proteção e o cuidado que ele descreveu nos v. 1-3. O v. 13 não fazia parte do salmo original, mas é uma doxologia que encerra o Livro Um de Salmos (conforme 72.19; 89.52; 106.48).
A relação entre as três seções desse salmo não está completamente clara. O salmo todo poderia ser um lamento individual usado em oração durante a enfermidade, sendo os v. 13 a afirmação de uma verdade geral com que o salmista contrasta a posição do momento (traduzindo o v. 4 por “Mas no meu caso eu disse...”) e sobre o qual ele fundamenta o seu apelo (v. 10), e os v. 11,12, a afirmação da confiança (com verbos traduzidos no tempo futuro — i.e., perfeito profético: v.comentário Dt
16.17).
Título: v. Introdução III. 1,2,3. v. 1. Como é feliz: v.comentário Dt
v. 3. em seu leito [...] da doença o restaurará...-. uma tradução livre fundamentada na idéia de “mudar” a sua condição (conforme NTLH); isso parece mais provável do que a imagem de uma criada fazendo sua cama (conforme NEB, BJ).
v. 5. o seu nome\ aqui provavelmente a “memória dele” (conforme 9.5), e não sua “posteridade” (conforme 109.13). v. 7. cochicham-, conforme 2Sm
20.10); a referência aqui pode ser coletiva.
voltou-se contra mim: hebraico “levantou o calcanhar”, lit. “tornou grande [...]”; provavelmente a imagem de chutar ou pisotear alguém. Em Jo
16.11). v. 13. louvado seja: hebraico bãrúk (v.comentário Dt
Moody
10-12. Oração por Vingança. Levanta-me, para que eu lhes pague. Esta não é uma oração para que Deus puna aqueles que se aproveitaram dele. Ele pede força para fazê-lo por si mesmo! É só por meio de tal vitória que ele pode sentir a certeza do favor divino.
Francis Davidson
A despeito daquele amargo desapontamento, causado por seu companheiro no qual confiava, a confiança de Davi em Deus não se deixou abalar. Ele não apenas ora pela restauração de sua saúde, a fim de que a perversidade pudesse ser refutada e anulada, mas afirma sua inabalável confiança na graciosidade do Senhor para com ele, baseado em três razões. Primeira, seu falso amigo não havia triunfado; segunda, ele fora divinamente sustentado em seu desejo pelo mais excelente bem; e terceira, o Senhor estabelecera uma permanente relação de aliança com ele (cfr. 1Sm
O último versículo não faz parte deste Salmo, embora seja extremamente apropriado. Mas trata-se de uma doxologia adicionada por um compilador para marcar o fim do primeiro dos cinco livros dos Salmos.
Dicionário
Diante
advérbio Em frente ou à frente; em primeiro lugar: sentou-se diante.locução adverbial Em, por ou para diante. Num tempo futuro: de agora em diante tudo vai ser diferente.
locução prepositiva Diante de. Localizado à frente de: colocou o livro diante do computador.
Em companhia de: falou a verdade diante do júri.
Como resultado de: diante das circunstâncias, decidiu pedir demissão.
Etimologia (origem da palavra diante). De + do latim inante.
Face
substantivo feminino Junção das partes laterais que compõe o rosto; rosto, semblante.Cada parte lateral da cara; a maçã do rosto.
Por Extensão Cada um dos lados de um objeto, coisa ou sólido geométrico: face de uma moeda, de um diamante, de um tecido.
Aparência exterior de algo ou de alguém; aspecto.
O que está no exterior de; superfície: face da terra.
Âmbito específico que está sendo discutido: face da questão.
[Zoologia] Parte da frente da cara de um animal.
[Geometria] Superfície de aspecto plano que limita um poliedro (sólido composto por polígonos planos, com 4 ou mais lados).
expressão Figurado Fazer face a. Prover, suprir: fiz face às despesas; enfrentar, resistir: fiz face ao invasor.
locução adverbial Face a face. Defronte, frente a frente: ficou face a face com o adversário.
locução prepositiva Em face de. Em virtude de; diante de: em face dos últimos acontecimentos, o evento será cancelado.
Etimologia (origem da palavra face). Do latim facies.es.
Face
1) Rosto (Lm
2) Presença (2Ts
Sempre
advérbio Em todo tempo; a toda hora; perpetuamente ou eternamente: espero que nosso casamento seja sempre assim.De um modo contínuo; em que há continuidade; constantemente ou continuamente: está sempre irritado.
Em que há ou demonstra hábito; que se desenvolve ou ocorre de maneira habitual; geralmente: almoça sempre no trabalho.
De um modo invariável; de qualquer modo; invariavelmente: com alunos ou não, o professor vem sempre à escola.
Em que há finalidade; por fim; enfim: fez uma crítica construtiva, isso sempre ajuda.
Na realidade; de maneira verdadeira; realmente: é um absurdo o que você fez! Sempre é um patife!
conjunção Que expressa adversão; no entanto ou todavia: machuca-me o seu comportamento, sempre te escuto.
substantivo masculino Tudo que se refere ao tempo (passado ou futuro).
Etimologia (origem da palavra sempre). Do latim semper.
sempre adv. 1. A toda a hora, a todo o momento, em todo o tempo. 2. Constantemente, continuamente, sem cessar. 3. Afinal, enfi.M 4. Com efeito, efetivamente. Conj. Contudo, entretanto, no entanto, todavia. S. .M Todo o tempo (o passado, o presente, o futuro).
Sinceridade
[..] Ela, a sinceridade, considera erro dar troco à baixa e servil lisonja, que somente seduz as almas orgulhosas, lisonja por meio da qual precisamente a falsidade se trai para com as almas elevadas.Referencia: KARDEC, Allan• Instruções de Allan Kardec ao Movimento Espírita• Org• por Evandro Noleto Bezerra• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 24
Sinceridade Qualidade de ser transparente e honesto, sem fingimento (Fp
Sustentar
verbo transitivo direto e pronominal Manter o equilíbrio ou evitar que caia; suster, suportar: colunas que sustentam a cúpula; as paredes não se sustentam sozinhas.Manter financeiramente; financiar: uma sociedade beneficente sustenta o hospital.
Prover o necessário à sobrevivência; alimentar: sustentar a família; meus filhos ainda não se sustentam.
Dar ou oferecer alimentos; alimentar: sustentar os moradores mensalmente; sustentam-se com cestas básicas.
verbo transitivo direto Continuar fornecendo o necessário para que algo não acabe; sua família sustentava seus projetos.
Figurado Apoiar-se em; animar, alentar, fortificar: sustentar o entusiasmo.
Figurado Ser alvo de; sofrer, resistir, suportar: sustentou as piores torturas.
Não deixar que algo seja destruído, apagado: sustentava as ideias do irmão.
Defender algo com provas: sustentou até o fim a mesma ideia.
Dizer com convicção; não aceitar o fim de um debate: sustentava a discussão por horas.
Reafirmar o que foi dito anteriormente; ratificar, confirmar: a imprensa sustentou as denúncias.
[Música] Segurar por um tempo acima do normal: sustentar uma nota.
verbo pronominal Manter-se de pé: não podia mais sustentar-se nas pernas.
Amparar-se reciprocamente para não cair.
Não cair, não afundar: o balão sustenta-se no ar.
Manter-se: o interesse de um bom romance sustenta-se até o fim.
expressão Sustentar a conversa. Não deixar a conversa morrer.
Sustentar sua reputação. Mostrar-se digno dela.
Sustentar uma tese. Argumentar em favor dela e refutar as objeções.
[Música] Sustentar a voz. Prolongar o som com a mesma força.
Etimologia (origem da palavra sustentar). Do latim sustentare.
sustentar
v. 1. tr. dir. Segurar por baixo (o peso de); servir de escora; suportar, suster. 2. tr. dir. Impedir a queda de; amparar. 3. tr. dir. Conservar-se firme; equilibrar-se; não cair; suster-se. 6. tr. dir. Alimentar, nutrir. 7. tr. dir. Prover ao sustento de. 8. tr. dir. Servir de alimento espiritual a. 9. pron. Alimentar-se, manter-se, nutrir-se. 10 tr. dir. Manter-se à altura de. 11. tr. dir. Defender com argumentos ou razões. 12. tr. dir. Afirmar, certificar, confirmar. 13. tr. dir. Dar alento ou coragem a; fortificar, animar. 14. pron. Não se enfraquecer, manter-se; continuar, durar: Sustentar-se na fé.
Este capítulo contém uma lista de palavras em hebraico e grego presentes na Bíblia, acompanhadas de sua tradução baseada nos termos de James Strong. Strong foi um teólogo e lexicógrafo que desenvolveu um sistema de numeração que permite identificar as palavras em hebraico e grego usadas na Bíblia e seus significados originais. A lista apresentada neste capítulo é organizada por ordem alfabética e permite que os leitores possam ter acesso rápido e fácil aos significados das palavras originais do texto bíblico. A tradução baseada nos termos de Strong pode ajudar os leitores a ter uma compreensão mais precisa e profunda da mensagem bíblica, permitindo que ela seja aplicada de maneira mais eficaz em suas vidas. James Strong
Strongs
נָצַב
(H5324)
uma raiz primitiva; DITAT - 1398; v
- ficar de pé, tomar o seu lugar, permanecer de pé, ser colocado (sobre), estabilizar
- (Nifal)
- posicionar-se, colocar-se
- ficar de pé, estar posicionado
- ficar de pé, tomar uma posição ereta
- estar posicionado, ser designado
- representante, intendente, superintendente, designado (substantivo)
- permanecer firme
- (Hifil)
- posicionar, estabelecer
- pôr, erguer
- fazer permanecer ereto
- fixar, estabelecer
- (Hofal) ser fixado, ser determinado, ser posicionado
עֹולָם
(H5769)
procedente de 5956; DITAT - 1631a; n m
- longa duração, antigüidade, futuro, para sempre, sempre, eternamente, para todos os tempos, perpétuo, velho, antigo, mundo
- tempo antigo, longo tempo (referindo-se ao passado)
- (referindo-se ao futuro)
- para sempre, sempre
- existência contínua, perpétuo
- contínuo, futuro indefinido ou sem fim, eternidade
אֲנִי
(H589)
forma contrata de 595; DITAT - 129; pron pess
- eu (primeira pess. sing. - normalmente usado para ênfase)
פָּנִים
(H6440)
procedente de 6437; DITAT - 1782a; n. m.
- face
- face, faces
- presença, pessoa
- rosto (de serafim or querubim)
- face (de animais)
- face, superfície (de terreno)
- como adv. de lugar ou tempo
- diante de e atrás de, em direção a, em frente de, adiante, anteriormente, desde então, antes de
- com prep.
- em frente de, antes de, para a frente de, na presença de, à face de, diante de ou na presença de, da presença de, desde então, de diante da face de
תֹּם
(H8537)
procedente de 8552; DITAT - 2522a; n. m.
- integridade, perfeição
- perfeição, plenitude
- innocência, simplicidade
- integridade
תָּמַךְ
(H8551)
uma raiz primitiva; DITAT - 2520; v.
- agarrar, segurar, sustentar, alcançar, conseguir, segurar com firmeza
- (Qal)
- agarrar, conseguir, alcançar
- sustentar, amparar
- manter, guardar
- segurar-se um no outro
- (Nifal) ser agarrado, ser segurado