Enciclopédia de Salmos 98:6-6
Índice
Perícope
sl 98: 6
Versão | Versículo |
---|---|
ARA | com trombetas e ao som de buzinas, exultai perante o Senhor, que é rei. |
ARC | Com trombetas e som de buzinas, exultai perante a face do Senhor, do Rei. |
TB | Com trombetas e ao som de buzinas, |
HSB | בַּ֭חֲצֹ֣צְרוֹת וְק֣וֹל שׁוֹפָ֑ר הָ֝רִ֗יעוּ לִפְנֵ֤י ׀ הַמֶּ֬לֶךְ יְהוָֽה׃ |
BKJ | Com trombetas e som de cornetas fazei um barulho alegre diante do SENHOR, o Rei. |
LTT | Com trombetas e som de cornetas, bradai |
BJ2 | com trombetas e o som da corneta |
VULG |
As referências cruzadas da Bíblia são uma ferramenta de estudo que ajuda a conectar diferentes partes da Bíblia que compartilham temas, palavras-chave, histórias ou ideias semelhantes. Elas são compostas por um conjunto de referências bíblicas que apontam para outros versículos ou capítulos da Bíblia que têm relação com o texto que está sendo estudado. Essa ferramenta é usada para aprofundar a compreensão do significado da Escritura e para ajudar na interpretação e aplicação dos ensinamentos bíblicos na vida diária. Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Salmos 98:6
Referências Cruzadas
Números 10:1 | Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo: |
I Crônicas 15:28 | E todo o Israel fez subir a arca do concerto do Senhor, com júbilo, e com sonido de buzinas, e com trombetas, e com címbalos, fazendo sonido com alaúdes e com harpas. |
II Crônicas 5:12 | e quando os levitas, cantores de todos eles, isto é, Asafe, Hemã, Jedutum, seus filhos e seus irmãos, vestidos de linho fino, com címbalos, e com alaúdes e com harpas, estavam em pé para o oriente do altar, e com eles até cento e vinte sacerdotes, que tocavam as trombetas, |
II Crônicas 15:14 | E juraram ao Senhor, em alta voz, com júbilo, e com trombetas, e com buzinas. |
II Crônicas 29:27 | E deu ordem Ezequias que oferecessem o holocausto sobre o altar, e, ao tempo em que começou o holocausto, começou também o canto do Senhor, com as trombetas e com os instrumentos de Davi, rei de Israel. |
Salmos 47:5 | Deus subiu com júbilo, o Senhor subiu ao som da trombeta. |
Salmos 81:2 | Tomai o saltério e trazei o adufe, a harpa suave e o alaúde. |
Mateus 25:34 | |
Apocalipse 19:16 | E na veste e na sua coxa tem escrito este nome: Rei dos Reis e Senhor dos Senhores. |
Livros citados como referências bíblicas, que citam versículos bíblicos, são obras que se baseiam na Bíblia para apresentar um argumento ou discutir um tema específico. Esses livros geralmente contêm referências bíblicas que são usadas para apoiar as afirmações feitas pelo autor. Eles podem incluir explicações adicionais e insights sobre os versículos bíblicos citados, fornecendo uma compreensão mais profunda do texto sagrado.
Livros
Este capítulo é uma coletânea de interpretações abrangentes da Bíblia por diversos teólogos renomados. Cada um deles apresenta sua perspectiva única sobre a interpretação do texto sagrado, abordando diferentes aspectos como a história, a cultura, a teologia e a espiritualidade. O capítulo oferece uma visão panorâmica da diversidade de abordagens teológicas para a interpretação da Bíblia, permitindo que o leitor compreenda melhor a complexidade do texto sagrado e suas implicações em diferentes contextos e tradições religiosas. Além disso, o capítulo fornece uma oportunidade para reflexão e debate sobre a natureza da interpretação bíblica e sua relevância para a vida religiosa e espiritual.
Comentários Bíblicos
Beacon
Assim como o Salmo 97 enfatiza os juízos justos do Senhor, o Salmo 98 ressalta sua misericórdia e sua salvação. Novamente os elementos da natureza são convocados para glorificar a Deus. Morgan destaca um padrão semelhante encontrado em outros salmos, com círculos cada vez mais ampliados de louvor e soberania: Israel, versículos
O salmo abre com um chamado para um cântico novo (cf.comentário em 96.1), em reconhecimento de que o Senhor fez maravilhas (1). Sua destra e seu braço santo são expressões do poder de Deus. Manifestados em favor do seu povo, eles al-cançaram a vitória. Salvação [...] justiça (2), benignidade e [...] verdade (3) têm sido abertamente manifestadas tanto para a casa de Israel como perante os olhos' das nações (2). Todas as extremidades da terra viram a salvação do nosso Deus (3). É provavelmente correto considerar essas expressões como exemplos do uso do que tem sido chamado tempo "passado profético". Um dos usos mais famosos desse passado profético é encontrado em Isaías
Deus deve ser adorado com brados de alegria (4), com regozijo, com louvores, com a harpa e a voz de canto (5; hb. "melodia") ; com trombetas e som de buzinas (6). Em vista de freqüentes referências como estas e as do Salmo 150, pode alguém proi-bir, de maneira racional, o uso de instrumentos musicais no santuário? Não somente o homem e seus instrumentos de música, mas o mar [...] o mundo (7), os rios [...] as montanhas (8) — toda a natureza é chamada a regozijar-se perante a face do SENHOR (9). Cf.comentário em 96.13. A plenitude (7), isto é, "tudo o que nele existe" (NVI).
Genebra
Sl 98 Um salmo real, como Sl 47; 93; 95 - 97; 99. O tema da libertação é dividido em passada (vs. 1-3), presente (vs. 4-6) e futura (vs. 7-9).
* 98:1
um cântico novo. Ver "A Música na 1greja", índice.
ele tem feito maravilhas. Essa frase é traduzida por "tuas maravilhas" em Sl
lhe alcançaram a vitória. Em seu contexto do Antigo Testamento, a referência é a uma vitória militar. É apropriado hoje em dia aplicar este versículo a alguma vitória espiritual, visto tratar-se de uma grande vitória de Deus sobre "as forças espirituais do mal" (Ef
* 98:3
Lembrou-se. A memória de Deus envolve mais do que meras recordações, pois inclui atos em favor dos seus.
* 98:4
Celebrai com júbilo. Esta seção demonstra a adoração entusiasmada de um povo dotado de profundo amor a Deus. A adoração deles é ativa e ruidosa.
* 98:7
Ruja o mar. A Natureza é aqui personificada louvando ao Senhor. Ele é o Criador de todas as coisas, animadas e inanimadas (Sl
* 98:8
Os rios... os montes. Ver nota no v. 7 e sobre Sl
* 98:9
julgará...com eqüidade. Ver nota em Sl
Matthew Henry
3) e virá outra vez para julgar ao mundo (98.8, 9). Deus é amorosamente perfeito e perfeitamente justo. É misericordioso quando castiga e não se fixa nos pecados quando ama. Elogie-o por sua promessa de salvá-lo e porque retornará outra vez.
Wesley
Atos de misericórdia de Deus são um testemunho mudo as nações do mundo que vitórias incomuns e acontecimentos extraordinários que ocorreram na história de Israel que se classificam como salvação eventos. Eles são explicados de forma satisfatória somente se eles são reconhecidos como obras da divina justiça , obras que resgatam oprimidos pessoas de tiranos, ações que exibem fidelidade de Deus para com promessas de aliança. Tais ações apontam para os atributos divinos altamente significativos debenignidade (chesed) e fidelidade ('emunah ), que são tão distintivo da natureza do verdadeiro Deus e tão alheia aos deuses e deusas pagãos.
Em sua própria maneira os atos salvadores de Deus têm uma função missionária, pois fará com que as nações, os confins da terra , para fazer uma pausa e considerar o grande poder de Deus.
II. FUNDO INSTRUMENTAL (SlAs vozes de uma grande multidão e as explosões das trombetas estridentes ainda não eram adequadas. Toda a natureza deve ser posta em ato de louvor. Para aumentar as vozes dos homens, o mar foi contribuir com a sua nota de baixo trovejante, as inundações foram fornecer ritmo, e as colinas eram para se juntar com a música do vento através das copas das árvores.
O impacto total desta sinfonia universal era para ser um hino de alegria diante do Senhor. O versículo 9 é quase idêntico com o último versículo do Salmo 96 , exceto para a palavra final. Em vez da palavra "verdade". Sinônimo, equidade (meysharim ), aparece. É um substantivo derivado do verbo "ser reta" (Yashar ), e, portanto, carrega a idéia de retidão, justiça e acordo. Os juízos de Deus são justos em todos os sentidos.
Russell Shedd
98.1 Novo. Para o crente, a graça de Deus sempre tem as maravilhas de uma coisa nova, exigindo novas respostas da parte dele.
98.2,3 A revelação da salvação divina se estende até o fim do mundo.
98.4 Confins da terra. As "nações" trazem sua contribuição de louvor em conseqüência da mensagem levada pelos fiéis (conforme Rm
98.5 O primeiro elemento do hino é a gratidão com louvor, vv. 1 e 4; agora se acrescenta a arte com a perícia técnica.
98.7 Os objetos inanimados acrescentam sua voz ao coro sacro.
98.9 Toda esta sinfonia forma um crescente que vai até o final, o Dia do Julgamento.
NVI F. F. Bruce
Aclamando o Rei (v. 4-6)
A segunda estrofe começa e termina com uma nota de aplauso e aclamação (aclamem [...] exultem). A cerimônia de aclamação de um rei recém-empossado (conforme 1Sm
Esperando o Juiz (v. 7-9)
Todas as partes do mundo natural estão convidadas a fazer a sua contribuição para essa aclamação universal. O mar, a terra, os rios, os montes são encorajados a se alegrarem de maneira vibrante com o som da música. Toda a criação recebe a ordem de se unir na sinfonia de louvor de Israel, pois o dia da sua reabilitação está próximo (conforme Rm
Moody
4-6. Louvor ao Rei. Celebrai com júbilo ao Senhor . . . que é rei. Considerando que toda a terra viu como Deus libertou Israel, todos os homens são convocados a se juntarem aos israelitas na adoração. Este é um chamado para a participação universal, de acordo com a ampla visão de Isaías 40-66.
Francis Davidson
Dicionário
Buzinar
verbo intransitivo Tocar buzina.Imitar o som da buzina, com sopro forte.
Aturdir alguém com a repetição cansativa de alguma coisa.
Buzinar nos ouvidos de, importunar (alguém), repetindo(-lhe) a mesma coisa várias vezes.
Exultar
Alegrar-se muitoExultar REGOZIJAR (Mt
verbo transitivo indireto e intransitivo Demonstrar grande júbilo, excesso de alegria, de contentamento; regozijar-se; rejubilar-se: o padre exultou de felicidade ao receber os fiéis; com a fé, exultamos.
Etimologia (origem da palavra exultar). Do latim exsultare, "regozijar-se".
Face
substantivo feminino Junção das partes laterais que compõe o rosto; rosto, semblante.Cada parte lateral da cara; a maçã do rosto.
Por Extensão Cada um dos lados de um objeto, coisa ou sólido geométrico: face de uma moeda, de um diamante, de um tecido.
Aparência exterior de algo ou de alguém; aspecto.
O que está no exterior de; superfície: face da terra.
Âmbito específico que está sendo discutido: face da questão.
[Zoologia] Parte da frente da cara de um animal.
[Geometria] Superfície de aspecto plano que limita um poliedro (sólido composto por polígonos planos, com 4 ou mais lados).
expressão Figurado Fazer face a. Prover, suprir: fiz face às despesas; enfrentar, resistir: fiz face ao invasor.
locução adverbial Face a face. Defronte, frente a frente: ficou face a face com o adversário.
locução prepositiva Em face de. Em virtude de; diante de: em face dos últimos acontecimentos, o evento será cancelado.
Etimologia (origem da palavra face). Do latim facies.es.
Face
1) Rosto (Lm
2) Presença (2Ts
Rei
Rei1) Governador de um IMPÉRIO 1, (At
2) Título de Deus (Ml
3) Rei do Egito,
v. FARAÓ.
substantivo masculino Monarca; aquele que detém o poder soberano num reino.
Por Extensão Indivíduo que exerce o poder absoluto em: rei da empresa.
Figurado O que se sobressai em relação aos demais: o rei do basquete.
Figurado Aquele que tende expressar certa característica: é rei da mentira.
Ludologia. A peça mais importante de um jogo de xadrez.
Ludologia. Num baralho, cada uma das quadro cartas que contém as figuras reais de cada naipe: rei de copas.
substantivo masculino plural Reis. Dia de Reis. Dia em que se celebra a adoração do Menino Jesus pelos Reis Magos.
Gramática Feminino: rainha.
Etimologia (origem da palavra rei). Do latim rex.regis.
substantivo masculino Monarca; aquele que detém o poder soberano num reino.
Por Extensão Indivíduo que exerce o poder absoluto em: rei da empresa.
Figurado O que se sobressai em relação aos demais: o rei do basquete.
Figurado Aquele que tende expressar certa característica: é rei da mentira.
Ludologia. A peça mais importante de um jogo de xadrez.
Ludologia. Num baralho, cada uma das quadro cartas que contém as figuras reais de cada naipe: rei de copas.
substantivo masculino plural Reis. Dia de Reis. Dia em que se celebra a adoração do Menino Jesus pelos Reis Magos.
Gramática Feminino: rainha.
Etimologia (origem da palavra rei). Do latim rex.regis.
l. o título de rei, na significação de suprema autoridade e poder, usa-se a respeito de Deus (Sl
Reí
(Heb. “amigável”). Um dos homens que, junto com o sacerdote Zadoque e o profeta Natã, entre outros, permaneceram fiéis ao desejo de Davi de colocar seu filho Salomão no trono, como seu sucessor (1Rs
Senhor
substantivo masculino Proprietário, dono absoluto, possuidor de algum Estado, território ou objeto.História Aquele que tinha autoridade feudal sobre certas pessoas ou propriedades; proprietário feudal.
Pessoa nobre, de alta consideração.
Gramática Forma de tratamento cerimoniosa entre pessoas que não têm intimidade e não se tratam por você.
Soberano, chefe; título honorífico de alguns monarcas.
Figurado Quem domina algo, alguém ou si mesmo: senhor de si.
Dono de casa; proprietário: nenhum senhor manda aqui.
Pessoa distinta: senhor da sociedade.
Antigo Título conferido a pessoas distintas, por posição ou dignidade de que estavam investidas.
Antigo Título de nobreza de alguns fidalgos.
Antigo O marido em relação à esposa.
adjetivo Sugere a ideia de grande, perfeito, admirável: ele tem um senhor automóvel!
Etimologia (origem da palavra senhor). Do latim senior.onis.
o termo ‘Senhor’, no A.T., paraexprimir Jeová, está suficientemente compreendido nesta última palavra – e, como tradução de ãdôn, não precisa de explicação. Em Js
[...] o Senhor é a luz do mundo e a misericórdia para todos os corações.
Referencia: LIMA, Antônio• Vida de Jesus: baseada no Espiritismo: estudo psicológico• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2002• - Pelo Evangelho
Senhor
1) (Propriamente dito: hebr. ADON; gr. KYRIOS.) Título de Deus como dono de tudo o que existe, especialmente daqueles que são seus servos ou escravos (Sl
2) (hebr. ????, YHVH, JAVÉ.) Nome de Deus, cuja tradução mais provável é “o Eterno” ou “o Deus Eterno”. Javé é o Deus que existe por si mesmo, que não tem princípio nem fim (Ex
Senhor Termo para referir-se a YHVH que, vários séculos antes do nascimento de Jesus, havia substituído este nome. Sua forma aramaica “mar” já aparecia aplicada a Deus nas partes do Antigo Testamento redigidas nesta língua (Dn
Em algumas ocasiões, Jesus foi chamado de “senhor”, como simples fórmula de cortesia. Ao atribuir a si mesmo esse título, Jesus vai além (Mt
Finalmente, a fórmula composta “Senhor dos Senhores” (tomada de Dt
W. Bousset, Kyrios Christos, Nashville 1970; J. A. Fitzmyer, “New Testament Kyrios and Maranatha and Their Aramaic Background” em To Advance the Gospel, Nova York 1981, pp. 218-235; L. W. Hurtado, One God, One Lord: Early Christian Devotion and Ancient Jewish Monotheism, Filadélfia 1988; B. Witherington III, “Lord” em DJG, pp. 484-492; O. Cullmann, o. c.; C. Vidal Manzanares, “Nombres de Dios” en Diccionario de las tres...; Idem, El judeo-cristianismo...; Idem, El Primer Evangelio...
Som
substantivo masculino Ruído, vibração.[Física] Movimento vibratório de um corpo sonoro, que se propaga no ambiente e impressiona o órgão da audição: som agudo, som grave.
Emissão da voz; voz. Quando um corpo sonoro é tangido, suas diferentes partes experimentam imediatamente um movimento de vibração. O ar que cerca os corpos participa desse movimento e forma em volta dele ondas que atingem o ouvido. O ar é, pois, o principal veículo do som, que se propaga com uma velocidade de cerca de 340 m por segundo (em temperatura normal). Os líquidos transmitem-no com mais rapidez: a velocidade dele na água é de 1.425 m por segundo; nos sólidos, a velocidade é ainda maior. O som não se transmite no vácuo, e sua intensidade aumenta ou diminui proporcionalmente à pressão do gás que o transmite. Quando as ondas sonoras encontram um obstáculo fixo, elas se refletem. É nesta propriedade que se fundamenta a teoria do eco. Os sons perceptíveis têm uma frequência compreendida entre 16 períodos
som s. .M 1. Tudo o que soa ou impressiona o sentido do ouvido. 2. Timbre. 3. Voz. 4. Gra.M Qualquer emissão de voz simples ou articulada. 5. Fa.M A música, o ritmo.
Trombetas
(tromba + -eta)
1. [Música] Instrumento de sopro de grande dimensão.
2. [Música] O mesmo que trompete.
3.
[Música]
4.
Botânica
Designação comum a várias plantas da família das solanáceas, dos
5. Ictiologia Designação comum a várias espécies de peixes com corpo muito estreito e alongado.
6. [Informal] Nariz grande.
7. [Brasil] Máscara de couro que se põe no focinho dos cavalos.
8. [Música] Pessoa que toca trombeta. = TROMBETEIRO
trombeta bastarda
[Música]
A de cano muito comprido como aquela com que se representa a Fama.
trombeta falante
[Música]
O mesmo que trombeta marinha.
trombeta final
Religião
A que, nas crenças cristãs,
trombeta marinha
[Música]
Antigo instrumento monocórdico.
Este capítulo contém uma lista de palavras em hebraico e grego presentes na Bíblia, acompanhadas de sua tradução baseada nos termos de James Strong. Strong foi um teólogo e lexicógrafo que desenvolveu um sistema de numeração que permite identificar as palavras em hebraico e grego usadas na Bíblia e seus significados originais. A lista apresentada neste capítulo é organizada por ordem alfabética e permite que os leitores possam ter acesso rápido e fácil aos significados das palavras originais do texto bíblico. A tradução baseada nos termos de Strong pode ajudar os leitores a ter uma compreensão mais precisa e profunda da mensagem bíblica, permitindo que ela seja aplicada de maneira mais eficaz em suas vidas. James Strong
Strongs
חֲצֹצְרָה
(H2689)
reduplicação de 2690; DITAT - 726a; n f
- trombeta, clarim
יְהֹוָה
(H3068)
procedente de 1961; DITAT - 484a; n pr de divindade Javé = “Aquele que existe”
- o nome próprio do único Deus verdadeiro
- nome impronunciável, a não ser com a vocalização de 136
מֶלֶךְ
(H4428)
פָּנִים
(H6440)
procedente de 6437; DITAT - 1782a; n. m.
- face
- face, faces
- presença, pessoa
- rosto (de serafim or querubim)
- face (de animais)
- face, superfície (de terreno)
- como adv. de lugar ou tempo
- diante de e atrás de, em direção a, em frente de, adiante, anteriormente, desde então, antes de
- com prep.
- em frente de, antes de, para a frente de, na presença de, à face de, diante de ou na presença de, da presença de, desde então, de diante da face de
קֹול
(H6963)
procedente de uma raiz não utilizada significando chamar em voz alta; DITAT - 1998a,2028b; n. m.
- voz, som, ruído
- voz
- som (de instrumento)
- leveza, frivolidade
רוּעַ
(H7321)
uma raiz primitiva; DITAT - 2135; v.
- gritar, dar um grito, bradar, tocar (trombeta)
- (Hifil)
- dar um brado de guerra ou grito de alarme na batalha
- tocar um sinal (de trombeta) para guerra ou marcha
- gritar em triunfo (sobre inimigos)
- gritar em aclamação
- aclamar (com motivação religiosa)
- clamar de angústia
- (Polal) exprimir um grito
- (Hitpolel)
- gritar em triunfo
- gritar de alegria
- (Nifal) destruído
שֹׁופָר
(H7782)
procedente de 8231 no sentido original de cortar; DITAT - 2449c; n. m.
- chifre, chifre de carneiro