Enciclopédia de Cântico dos Cânticos 6:8-8

Tradução (ARC) - 2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Índice

Perícope

ct 6: 8

Versão Versículo
ARA Sessenta são as rainhas, oitenta, as concubinas, e as virgens, sem número.
ARC Sessenta são as rainhas, e oitenta as concubinas, e as virgens sem número.
TB Há sessenta rainhas, oitenta concubinas,
HSB שִׁשִּׁ֥ים הֵ֙מָּה֙ מְּלָכ֔וֹת וּשְׁמֹנִ֖ים פִּֽילַגְשִׁ֑ים וַעֲלָמ֖וֹת אֵ֥ין מִסְפָּֽר׃
BKJ Há sessenta rainhas, oitenta concubinas, e as virgens sem número.
LTT Sessenta são as rainhas ①, e oitenta as concubinas ①, e as virgens ① sem número.
BJ2 Que sejam sessenta as rainhas, e oitenta as concubinas: (e as donzelas... sem conta:)[m]
VULG Una est columba mea, perfecta mea, una est matris suæ, electa genetrici suæ. Viderunt eam filiæ, et beatissimam prædicaverunt ; reginæ et concubinæ, et laudaverunt eam.

Referências Cruzadas

As referências cruzadas da Bíblia são uma ferramenta de estudo que ajuda a conectar diferentes partes da Bíblia que compartilham temas, palavras-chave, histórias ou ideias semelhantes. Elas são compostas por um conjunto de referências bíblicas que apontam para outros versículos ou capítulos da Bíblia que têm relação com o texto que está sendo estudado. Essa ferramenta é usada para aprofundar a compreensão do significado da Escritura e para ajudar na interpretação e aplicação dos ensinamentos bíblicos na vida diária. Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Cântico dos Cânticos 6:8

I Reis 11:1 E o rei Salomão amou muitas mulheres estranhas, e isso além da filha de Faraó, moabitas, amonitas, edomitas, sidônias e heteias,
I Reis 11:3 E tinha setecentas mulheres, princesas, e trezentas concubinas; e suas mulheres lhe perverteram o coração.
II Crônicas 11:21 E amava Roboão mais a Maaca, filha de Absalão, do que a todas as suas outras mulheres e concubinas; porque ele tinha tomado dezoito mulheres e sessenta concubinas; e gerou vinte e oito filhos, e sessenta filhas.
Salmos 45:9 As filhas dos reis estavam entre as tuas ilustres donzelas; à tua direita estava a rainha ornada de finíssimo ouro de Ofir.
Salmos 45:14 Levá-la-ão ao rei com vestes bordadas; as virgens que a acompanham a trarão a ti.
Apocalipse 7:9 Depois destas coisas, olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;

Notas de rodapé da LTT

As notas de rodapé presentes na Bíblia versão LTT, Bíblia Literal do Texto Tradicional, são explicações adicionais fornecidas pelos tradutores para ajudar os leitores a entender melhor o texto bíblico. Essas notas são baseadas em referências bíblicas, históricas e linguísticas, bem como em outros estudos teológicos e literários, a fim de fornecer um contexto mais preciso e uma interpretação mais fiel ao texto original. As notas de rodapé são uma ferramenta útil para estudiosos da Bíblia e para qualquer pessoa que queira compreender melhor o significado e a mensagem das Escrituras Sagradas.
 ①

testemunhas do casamento?.



Gematria

Gematria é a numerologia hebraica, uma técnica de interpretação rabínica específica de uma linhagem do judaísmo que a linhagem Mística.

Oitenta (80)

Alude a verdadeira Liberdade. Também lembra o reinado e o poder da fala.



Livros

Livros citados como referências bíblicas, que citam versículos bíblicos, são obras que se baseiam na Bíblia para apresentar um argumento ou discutir um tema específico. Esses livros geralmente contêm referências bíblicas que são usadas para apoiar as afirmações feitas pelo autor. Eles podem incluir explicações adicionais e insights sobre os versículos bíblicos citados, fornecendo uma compreensão mais profunda do texto sagrado.

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências em Outras Obras.

Comentários Bíblicos

Este capítulo é uma coletânea de interpretações abrangentes da Bíblia por diversos teólogos renomados. Cada um deles apresenta sua perspectiva única sobre a interpretação do texto sagrado, abordando diferentes aspectos como a história, a cultura, a teologia e a espiritualidade. O capítulo oferece uma visão panorâmica da diversidade de abordagens teológicas para a interpretação da Bíblia, permitindo que o leitor compreenda melhor a complexidade do texto sagrado e suas implicações em diferentes contextos e tradições religiosas. Além disso, o capítulo fornece uma oportunidade para reflexão e debate sobre a natureza da interpretação bíblica e sua relevância para a vida religiosa e espiritual.

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores
Beacon - Comentários de Cântico dos Cânticos Capítulo 6 do versículo 1 até o 13
2. Uma Investigação Detalhada (6:1-3)

A investigação vem de uma ou mais das filhas de Jerusalém. A pergunta: Para onde foi o teu amado? (1) está relacionada diretamente a 5.6, em que as mulheres foram intima-das a entregar uma mensagem a ele se elas o encontrassem. As mulheres empenhadas dese-jam ajudar nessa busca, mas a sulamita diz que seu amado pertence somente a ela.

Em 4:12-15 e em 5.1, a sulamita foi chamada de jardim. No entanto, parece aceitá-vel que o versículo 2 se refira ao amor mútuo que ela e o seu amado já conheceram, e a um reencontro já esperado em que seu casamento vai ser consumado. Eu sou do meu amado, e o meu amado é meu (3) faz lembrar o tom dos votos do casamento cristão.

SEÇÃO VII

A PROPOSTA SUPREMA DO REI

Cantares 6:4-8.4

A. O CORTEJO ENTUSIÁSTICO, 6:4-10

Neste ponto a cena muda e Salomão visita a sulamita novamente, mais uma vez disposto a conquistar o seu amor.

1. A Exaltação do Rei (6:4-7)

Como um especialista na arte de amar, Salomão elogia a beleza da jovem e expressa o seu amor: Formosa és; amiga minha (4). A comparação feita é com Tirza, a bela cidade da amada Palestina setentrional da sulamita, e com Jerusalém, a capital onde ela estava então residindo. O nome Tirza significa beleza e deleite, e Jerusalém era chamada de "perfeição da beleza" (cf. S148:1-2).

A referência a Tirza é freqüentemente citada como uma evidência contra a autoria de Salomão. Os intérpretes argumentam que:
a) o autor precisa ter sido do reinado se-tentrional [do norte] porque ninguém que vivesse no sul compararia Tirza de modo favo-rável com Jerusalém;
b) nos tempos de Salomão, Tirza não era a capital do norte, como Jerusalém era a capital do sul. Mas essa evidência é no máximo deduzível. Como disse Cameron: "Tudo que é preciso [para justificar a comparação] é uma cidade conhecida por sua força e beleza".1 E se Salomão é o autor, o que seria mais natural para ele do que tentar agradar a sulamita fazendo tal referência à pátria de sua amada?

É difícil entender os versículos 4b e 5a como parte de uma proposta de um amado, mas no contexto desse cântico soa de maneira natural. O olhar frio e fixo da sulamita provavelmente fez parar por um instante o fervor do rei. A integridade dela significava um obstáculo enorme para ele. Adeney fala da última parte do versículo 4 como a "ex-pressão de Salomão de grande admiração diante da extrema pureza e constância da sulamita".2 A primeira parte do versículo 5 é constantemente interpretada como um pedido à jovem: Desvia de mim os teus olhos porque os seus encantos perturbam o pretendente. Gray e Adams estão mais próximos dos fatos quando escrevem: "Esse te-mor dos olhos da heroína seria incrível se ela fosse uma noiva triunfante, mas ele possui um significado claro se ela estiver resistindo à devoção dele".3

Mas o pretendente real não está acostumado com a rejeição. Ele novamente começa com a sua exaltação excessiva. Os versículos 5b-7 repetem os elogios anteriores do rei. Veja comentários em 4:1-3.

2. Seja Minha Rainha (6:8-10)

Evidentemente o rei percebeu que o seu convite costumeiro para que a moça ingres-sasse na sua corte como parte do harém não estava levando-o a lugar algum. Por isso ele oferece a ela uma posição especial: "Apenas uma é minha pomba, minha perfeita" (9, Terry). Salomão teve mais esposas e concubinas do que é indicado aqui (1 Rs 11:1-3). Entretanto, não é preciso fazer nenhuma referência importante a essas imagens, como já foi insinuado pela expressão e as virgens, sem número (8). O rei apenas declarou que a sulamita era mais atraente do que todas as belas mulheres que viviam na sua corte. Ela havia sido a única de sua mãe (9), e ela deveria ser a única para o rei.

Com um elogio após o outro, Salomão conta à jovem que vendo-a, as filhas (suas rivais dentro da corte) lhe chamarão bem-aventurada. Inclusive as rainhas e as concubinas, que eram normalmente invejosas, diz ele, a louvarão. No versículo 10, Salomão dá a entender que está citando uma frase das filhas.

Quem é essa (elas dizem), que parece como a alva do dia, Linda como a lua branca, clara como o sol quente, Formidável como um exército com bandeira? (Terry)

Parece que essas palavras foram ditas pelas mulheres na primeira vez em que avis-taram a sulamita olhando das cortinas da liteira de Salomão que a trouxe até Jerusalém (veja comentários em 3:6-11).

B. A REJEIÇÃO EFICAZ, 6:11-12

A referência à sua presença forçada em Jerusalém impulsiona a sulamita a sentir medo quando ela se lembra das circunstâncias do seu seqüestro. Ela rejeita a proposta do rei relembrando-o que ela é uma prisioneira, vítima de suas atenções. Naquele dia de primavera, ela relembra:

Desci ao bosque das nogueiras

para ver os renovos no vale,

para ver se as videiras tinham brotado

e se as romãs estavam em flor (11, NVI).

Daquele instante em diante, ela foi detida involuntariamente pelos servos do rei. "Eu não sei [como] minha alma me colocou nas carruagens de Aminadib" (12, Terry; "Aminadib" é transliterado em algumas versões, por exemplo: BJ). Aminadib nunca foi identificado e o significado no hebraico é incerto. Mas parece existir uma repulsa sarcás-tica do rei apaixonado na tradução de Smith-Goodspeed:

Antes que eu percebesse, a minha imaginação me colocou na carruagem de quem ardentemente me amava.

C. A SÚPLICA DAS MULHERES, 6:13 7:5

A ação aqui é difícil de identificar, embora esteja claro que ela está sendo dirigida à sulamita. Talvez enquanto a jovem estava realizando o seu intento de cinismo contra o rei ela estava deixando o quarto em sinal de indignação. Novamente (veja comentários em 3,10) as mulheres tentaram interceder em favor do seu mestre e rei: Volta, volta, ó sulamita, volta, volta, para que nós te vejamos (13). E a jovem respondeu: Por que olhas para a sulamita...?

É provável que a última frase do versículo 13 seja a resposta das solteiras para a própria pergunta. Dois exércitos pode ser interpretado como um nome próprio. AASV traduz como a "dança de Maanaim". Esse era o lugar onde Jacó foi encontrado pelos anjos (Gn 32:1-2). As mulheres "querem dizer que a dança da sulamita era como um suspiro angelical, como o de Jacó quando os anjos se encontraram com ele. De acordo com esse pensamento, todas juntas as jovens começam a dizer (ou cantar como um coro) quão admirável seria se ela comparecesse à dança".'

Como são lindos os seus pés calçados com sandálias,

Ó filha do príncipe!
As curvas das suas coxas são como jóias,

obra das mãos de um artífice.

Seu umbigo é uma taça redonda

onde nunca falta o vinho de boa mistura.

Sua cintura é um monte de trigo cercado de lírios.
Seus seios são como dois filhotes de corça,
gêmeos de uma gazela.

Seu pescoço é como uma torre de marfim.
Seus olhos são como os açudes de Hesbom,

junto à porta de Bate-Rabim.

Seu nariz é como a torre do Líbano

voltada para Damasco.

Sua cabeça eleva-se como o monte Carmelo.

Seus cabelos soltos têm reflexos de púrpura;

o rei está preso em suas ondas (NVI, 1-5).

Esta é uma descrição do corpo humano dos pés à cabeça. Em 5:10-15, a descrição era da cabeça aos pés. A taça redonda (2) sugere bebida. "Então o coro, tendo mencionado a linda cintura [...] acrescenta as palavras que vêm a seguir no sentido de [...] associá-las a todas as delícias que tornam uma forma tão admirável".5 Montes de trigo, decorados com flores, eram colocados em fileiras paralelas no piso de chão batido do Oriente".6 Como dois filhos gêmeos (3) dá a entender que os seios eram "lindos, delicados e parelhos".7 Acreditava-se que o antigo marfim (4) era a cor mais linda que o corpo podia ter. A imagem dos "açudes de Hesbom" foi inserida para descrever os olhos como claros, profundos, quietos e cheios. O teu nariz pode se referir também ao rosto, e a figura de retórica indica um semblante corajoso. O brilho esplendoroso do cabelo negro tão admi-rado no Oriente às vezes possui um reflexo como a púrpura (5). A imagem de um amante preso nas tranças de sua amada é comum na poesia oriental.

Tal deleite desinibido com os encantos físicos dá uma conotação de indiscrição para as mentes ocidentais. Ainda assim Woudstra nos relembra de que "nosso Deus, que criou a magnificência da natureza, com sua variedade infinita, também criou o corpo humano de um modo que é um prodígio do trabalho das suas mãos. A beleza fisica e o desejo puro entre um homem e uma mulher (e entre o noivo e a noiva) são presentes dados por Deus ao homem. É a perversão desses presentes que se torna vil (cf. Rm 1:26-27), e por isso será condenada".8


Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)
Genebra - Comentários de Cântico dos Cânticos Capítulo 6 do versículo 1 até o 13
*

6:1

E o buscaremos contigo. O animado elogio da jovem ao seu amado parece ter convencido as filhas de Jerusalém de que ele era digno de ser procurado (conforme 5.9). Mas não fica claro se elas querem encontrá-lo por amor à jovem, ou por interesse próprio.

*

6.2,3 A linguagem destes dois versículos foi extraída das duas passagens anteriores que tratam de encontros imaginários entre a jovem e seu amado (5.1 e 2.16). O mais provável é que ela suspeitasse dos motivos delas (v. 1, nota), motivo pelo qual na realidade ela tivesse rejeitado o oferecimento das filhas de Jerusalém para ajudá-la na busca do amado dela, e tenha voltado a pensar sobre seus momentos de intimidade com ele.

*

6:4

Tirza. Essa cidade, que ficava a quase dez quilômetros a nordeste de Siquém, na Palestina central, ocupava um território de grande beleza natural. Foi a capital do reino do norte, Israel, por aproximadamente cinquenta anos, após a morte de Salomão. Continuou sendo um local de intrigas políticas até que foi destruída no século VII a.C. (1Rs 14:17; 15:21; 16.8-18; 2Rs 15:14-16). A referência positiva a Tirza, neste lugar, particularmente no paralelo com Jerusalém, dá apoio ao ponto-de-vista tradicional de que o livro de Cantares originou-se nos dias de Salomão, antes que a hostilidade entre as tribos do norte e do sul levasse à divisão em dois reinos distintos.

*

6:5

Gileade. Ver nota em 4.1.

*

6.8,9 As duas referências a rainhas e concubinas indicam que os vs. 8 e 9 devem ser analisados como um só verso. Aos olhos de seu amado, a jovem é mais bela do que todas as mulheres do harém de Salomão (8.11,12 e notas).

*

6:8

Sessenta... oitenta. No seu apogeu, o harém de Salomão continha muito mais esposas e concubinas do que isso (1Rs 11:13), e já há a sugestão de seu crescimento futuro na expressão "virgens sem número".

concubinas. Uma concubina não era uma parceira de sexo ilícito ou casual, mas uma esposa de situação secundária (Gn 25:6; 36:12; Jz 20:4).

*

6:9

pomba, a minha imaculada. Em seus sonhos, a mente da jovem retorna por várias vezes aos termos de carinho usados por seu amado (5.2).

de sua mãe, a única. O relacionamento íntimo entre a filha e sua mãe transparece neste livro (3.11, nota), mas não há qualquer sinal de possessividade por parte da mãe.

*

6:10

Quem é esta. É a jovem que estava sendo elogiada aqui, provavelmente pelas rainhas e concubinas (vs. 9).

alva do dia... lua... sol. A jovem foi aqui descrita quase como se fosse uma deusa.

formidável como um exército com bandeiras. A frase é uma repetição exata da linha final do v. 4. O elogio dado aqui é um eco do elogio do amado da jovem, e completa a unidade (vs. 4-10).

*

6.12 O original hebraico deste versículo é difícil. No mínimo, o versículo indica que a jovem continuava sonhando ou fantasiando, que ela era uma princesa, e de que o seu amado era um príncipe ou um rei. Ver nota em 3:6-11.

*

6:13

Volta. Os oradores eram do sexo masculino, conforme é indicado pela resposta da jovem, aqui: "Por que quereis contemplar a Sulamita...?" Esses homens, o mais provavelmente é que eles sejam os guardas de 5.7, de quem, presumivelmente, ela havia fugido. Essa identificação explicaria a sugestão de sensualidade na chamada deles. Nesse caso, ela continuava sonhando. Uma qualidade de pesadelo retorna brevemente neste versículo, para então desaparecer, devido ao aparecimento oportuno do amado da jovem.

sulamita. Essa designação provavelmente refere-se à cidade natal da jovem, como uma variante do nome "sunamita" (1Rs 1:3,15; 2.17-22).

Maanaim. Ver a nota textual. Maanaim era o nome de uma cidade a leste do rio Jordão (Gn 32:2). A natureza da "dança de Maanaim" é desconhecida, mas os verbos "contemplemos" e "contemplar" sugerem que a honra da jovem teria sido comprometida se ela dançasse, levando seu amado a intervir, como ele acabou intervindo.


Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.
Matthew Henry - Comentários de Cântico dos Cânticos Capítulo 6 do versículo 1 até o 13
6:3 A jovem disse que ela e seu amado se pertenciam o um ao outro, entregaram-se mutuamente sem reservas. Não importa quão compatíveis sejamos com nossos pais ou nossos melhores amigos, solo no matrimônio existe uma união completa de mente, coração e corpo.

6:4 Tirsa era uma cidade que estava aproximadamente a 55 km ao nordeste de Jerusalém. Seu nome significa "prazer" ou "beleza". O rei Jeroboam converteu a Tirsa na primeira capital do reino dividido do norte (1Rs 14:17). "Imponente como exércitos em ordem" significa que a amada possivelmente tinha uma presença deslumbrante, como um grande exército preparado para a batalha.

6:8, 9 Salomão sim teve muitas rainhas (algemas) e concubinas (1Rs 11:3). A poligamia, embora Deus não a apoiava, era comum nos dias do Antigo Testamento. Salomão diz que seu amor por esta mulher não tinha diminuído da noite de bodas, mesmo que tinha muitas outras mulheres ao seu dispor.


Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano
Wesley - Comentários de Cântico dos Cânticos Capítulo 6 do versículo 1 até o 13
Os companheiros do maiden voltar agora para consultá-la sobre o paradeiro de seu amado, para que pudessem se juntar a ela em sua busca para ele (Ct 6:1 ), deve assegurar-lhes que ela sabe seu paradeiro, que ela não agora precisa de sua ajuda, para que ele pertence a ela e ela a ele. Aparentemente, agora é necessário nenhum terceiro.

X. Ele canta dela (Canção do Ct 6:4 ), de sua justiça para que, das duas cidades, Tirza eJerusalém (6: 4 ). Agora, ele é testemunha de que ela é a escolhida de mulheres, que até mesmo as donzelas, as concubinas reais do harém do rei, e as rainhas reconhecer sua beleza superior.

Nesta seção, parece haver um diálogo, assim como na música da donzela. O versículo 10 é uma questão que corresponde ao versículo 9 do capítulo anterior. Logicamente, parece que a resposta do noivo deve vir. Os versículos 11:13 foram atribuídas mais freqüentemente para a donzela. O caráter problema do versículo 12 faz com que seja difícil de interpretar a passagem. Também não se pode estar completamente certo de que é o alto-falante em cada verso. Parece que os versículos 11:13 são a retirada da donzela como seu Amado canta de sua beleza. Os amigos, as filhas de Jerusalém , agora chora por seu regresso, eles podem olhar para ela.

Os versículos 12:13 são importantes na medida em que identifica a donzela como a Sulamita. As interpretações desta palavra são muitos. Alguns dos manuscritos da Septuaginta, embora não todos, leia Shunammite ao invés de Sulamita. Alguns estudiosos consideram que houve uma mudança dialectal de "n" a "l" e que a moça era de Suném. Outros têm tomado esta evidência e identificaram a nossa heroína com Abisague, a sunamita, que cuidou de Davi em seus últimos dias. HH Rowley afirma que esta é uma forma feminina do nome de Salomão. Meek diz respeito tanto Salomão e Sulamita ao deus chamado Shelem, a quem ele se identifica com Tammuz, a deidade da fertilidade. Parece melhor, no entanto, para levá-lo simplesmente como um nome que identifique a casa da menina. Estes dois versos também são necessárias na medida em que preparou o palco para a música do noivo que se segue.


Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.
Russell Shedd - Comentários de Cântico dos Cânticos Capítulo 6 do versículo 1 até o 13
6.4 Tirza. Antiga cidade cananita conquistada por Josué (Js 12:24). Mais tarde é o lugar onde residiam os reis de Israel depois do rompimento entre Israel e Judá (1Rs 15:21, 1Rs 15:33; 1Rs 16:8, 1Rs 16:15, 1Rs 16:23). Em Lm 2:15, Jerusalém é denominada "a perfeição e formosura".

6.5 Me perturbam. A mesma palavra do original só aparece em Sl 138:3, traduzida por "alentaste". Aqui se refere ao poder fascinante dos olhos.

6.8 Sessenta são... oitenta. Na corte de Salomão, houve muitas mulheres belas, até rainhas como a de Sabá, mas uma só era a eleita. Querem alguns que as sessenta rainhas representassem as nações pagãs, sujeitas a Cristo no reino do Seu poder, mas uma apenas está no reino da graça. 1 Rs 11, no entanto, relata que Salomão chegou a ter até 700 mulheres e 300 concubinas; isto, porém, data daquela época, quando caíra em idolatria, provocando a ira de Deus.

6.12 Carro do meu nobre povo. O povo levava a sua rainha num palanquim (espécie de liteira carregada por homens, geralmente os nobres). A rainha se sente feliz por ter sido aceita pelo povo do seu amado. Os crentes serão aceitos no céu pelas hostes celestes, como concidadãos.

6.13 Por que quereis contemplar a sulamita...? Que podeis achar em mim? Que tenho eu de atrativo? É expressão da humildade do fiel a Cristo. Maanaim. De acordo com 2 Sm 2:8-10, a residência de Is-Bosete.


NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia
NVI F. F. Bruce - Comentários de Cântico dos Cânticos Capítulo 6 do versículo 1 até o 13

3)    Eu descanso no amor dele (6:1-3)

Esse breve intercâmbio entre as mulheres e a noiva dá a ela a oportunidade de reafirmar sua confiança no amor fiel do seu marido que o seu sonho parecia questionar. Ele se foi, e as jovens têm tanta probabilidade de encontrá-lo quanto ela, a noiva. Ele foi apascentar seus rebanhos, ela responde. O termo usado na NVI é descansar, palavra difícil de traduzir; conforme a variedade de possibilidades nas versões: “pastorear” (ARA, BJ); “se alimentar” (ARC); “apascentar” (ACF); “alimentando as suas ovelhas” (NTLH). Ele está realizando o seu trabalho nas campinas decoradas de flores. Mas há mais: ele também foi colher lírios (“foi ele quem me disse”), e ela não tem dúvidas de quem vai ganhar esse buquê de amor. Ela repete aquela afirmação bem lembrada feita depois do maravilhoso dia que passaram juntos na primavera, mas modifica a ordem significativamente: Eu sou do meu amado, e o meu amado ê meu. Eles pertencem um ao outro total e incondicionalmente, enquanto os dois viverem. “Não importa quão íntimos sejamos com um amigo, ou quão profunda seja nossa comunhão espiritual com um irmão na fé, sempre resta uma última barreira de reserva que cai somente no elo do casamento [...] Uma imagem de auto-entre-ga completa e de total confiança e fé, e assim um treinamento para eles: esse é o lugar ocupado pelo instinto do sexo na Bíblia” (Paul Tournier, A Doctor’s Case-book, SCM, London, 1954, p. 64-5).

V. Ó DONZELA REAL (6.4—7.9)


1)    Minha única: o noivo elogia a noiva (6:4-10)

Como resposta, o noivo agora declara o seu amor orgulhoso por sua noiva, linda como Tirza, bela como Jerusalém', ele afirma com isso que nela se combinam os encantos dos Reinos do Norte e do Sul e lembra o momento eletrizante da sua chegada, rodeada pelos 60 jovens valentes, “causando admiração como o anfitrião principal” (Jastrow).

O harém de sessenta rainhas, e oitenta concubinas, embora muito aquém da contagem de 700 e 300 no caso de Salomão (lRs 11.3), ainda é muito incivilizado; um número sem fim de virgens — pobres moças! — são as moças que atendem as rainhas, e que em seu devido tempo vão ser promovidas a concubinas. Todas invejam aquela uma, a única.

As últimas linhas Dt 6:4 e 6.10 traduzem as mesmas duas palavras hebraicas, conquanto num caso o contexto sugere um exército militar e, no outro, um exército celestial.


2)    Surpreendidos pelo amor: um parêntese (6.11,12)

Esse breve poema é de difícil interpretação; pode ser a lembrança quem vem à memória da noiva do momento em que ela percebeu repentinamente quanto amava aquele jovem que estava destinado a ser seu prinápe. Imediatamente sua imaginação tinha saltado à frente: ela seria sua rainha, do lado dele. A referência aos renovos no vale e às videiras sugere que a ocasião era o piquenique na primavera já descrito anteriormente (conforme 2.13).


Dúvidas

Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas Howe
Dúvidas - Comentários de Cântico dos Cânticos Capítulo 6 versículo 8
CÂNTICO DOS Ct 6:8 - Por que são mencionadas apenas 140 esposas e concubinas de Salomão, se ele tinha 1.000?


PROBLEMA:
Neste versículo é dito que Salomão tinha apenas 140 esposas e concubinas, mas 1Rs 11:3 dá o número de 1.000.

SOLUÇÃO: Estas duas passagens podem referir-se a duas épocas diferentes na vida de Salomão, o número menor referindo-se à época anterior. Ou então pode ser que havia diferentes modos de contar suas mulheres. O texto de 1Rs 11:3 na realidade não diz que ele tinha setecentas mulheres, mas "setecentas mulheres, princesas". Em outras palavras, muitas dessas correspondiam mais a alianças políticas do que a reais casamentos. Além disso, o Cântico dos Cânticos menciona "virgens, sem número" (Ct 6:8) como parte do harém de Salomão. Tal afirmação assim genérica pode muito bem explicar o total de 1.000 mencionado em I Reis 11.


Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Francis Davidson - Comentários de Cântico dos Cânticos Capítulo 6 do versículo 4 até o 10
d) O Amado se dirige à sulamita em palavras de louvor comum (Ct 6:4-22). A referência dessa cidade, juntamente com Jerusalém, tem sido indicada por alguns como uma indicação de uma data posterior para a composição do poema, ou durante o período em que Tirza era a capital, ou quando, após a restauração dos exilados, o ódio contra Samaria impediu que ela fosse selecionada. Mas, tudo quanto é requerido é uma cidade notável por seu poder e beleza. Jerusalém (4). Cfr. Lm 2:15. A sulamita é freqüentemente comparada com localidades (ver Ct 7:4-22). Contrastar com Is 47:1 e Ap 21:9. Como um exército com bandeiras (4). Lit., "uma hoste embandeirada". A Septuaginta traduz "um terror como uma falange enfileirada". Quanto ao pensamento cfr. Êx 17:15; Sl 48:2-19. Me perturbam (5). A palavra só se encontra também em Sl 138:3. O significado usual teria referência ao poder enfeitiçador dos olhos. A Septuaginta traduz: "me agita", enquanto o sentido "tornar vivaz" é sugerido. Os olhares da fé e do amor prevalecem com Cristo. Os vers. 5-7 repetem, com pequena variação, a descrição da beleza da noiva, dada em Ct 4:1 e segs., sobre o que ver anotações.

>Ct 6:8

Sessenta são as rainhas... (8). A referência entre linhas é às práticas de poligamia dos reis e pessoas ricas. Nenhuma significação especial deve ser esperada do número mencionado. Alguns têm considerado que o grupo representa diversos graus de fé na 1greja única; outros, com maiores probabilidades, vêem aqui uma referência aos poderes mundanos. Mas uma é a minha pomba (9). O Rei da glória tem apenas uma noiva, embora números incontáveis de remidos componham a Igreja. Como a alva do dia (10), isto é, amável e cheia de promessas. A luz da lua é mais clara que a luz da alva; a luz do sol mais esplêndida que todas.


Dicionário

Concubinar

verbo pronominal Amancebar-se.
Conchavar-se, conluiar-se.
Etimologia (origem da palavra concubinar). Concubina + ar.

Número

substantivo masculino A soma das várias unidades que compõem alguma coisa.
Reunião dos algarismos que assinalam o telefone.
Valor preciso ou quantidade delimitada.
Quantidade mínima de pessoas para que uma votação se inicie.
Num espetáculo de variedades, as cenas ou quadros que são exibidos.
Numa publicação, a separação das edições que são publicadas.
Gramática Classe gramatical que assinala o que está no singular ou no plural.
Número Ordinal. Numa sequência, o que expressa a posição: 1º, 2º.
Número Cardinal. O que descreve a quantidade dos elementos de um conjunto.
Etimologia (origem da palavra número). Do latim numerus.i.

Os números, como as vibrações, possuem a sua mística natural, mas, em face de nossos imperativos de educação, temos de convir que todos os números, como todas as vibrações, serão sagrados para nós, quando houvermos santificado o coração para Deus, sendo justo, nesse particular, copiarmos a antiga observação do Cristo sobre o sábado, esclarecendo que os números foram feitos para os homens, porém, os homens não foram criados para os números.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• O Consolador• Pelo Espírito Emmanuel• 26a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - q• 142

[...] os números podem ser fatores de observação e catalogação da atividade, mas nunca criaram a vida. [...]
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• O Consolador• Pelo Espírito Emmanuel• 26a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - q• 198

N O
Referencia:


Oitenta

numeral cardinal Oito vezes dez ou quatro vezes vinte.
substantivo masculino Os algarismos que representam oitenta.
O indivíduo ou objeto que numa série ocupa o octogésimo lugar.

Rainhas

fem. pl. de rainha

ra·i·nha |a-í| |a-í|
(latim regina, -ae)
nome feminino

1. Soberana de um reino. = MONARCA

2. Mulher de um rei.

3. Primeira ou mais destacada entre as da sua classe ou área.

4. Figurado A primeira, a mais bela.

5. [Apicultura] Abelha fecundada de um enxame. = ABELHA-MESTRA

6. Botânica Variedade de maçã e pêra.

7. [Jogos] Peça mais importante do jogo do xadrez, logo abaixo do rei, e que pode movimentar-se a qualquer distância e em todas as direcções. = DAMA

8. [Jogos] Carta do baralho de cartas que representa uma mulher. = DAMA

9. Ictiologia Peixe dos Açores.

adjectivo feminino
adjetivo feminino

10. Que é considerada a principal entre outras do seu género (ex.: prova rainha).

Masculino: rei.

Sessenta

numeral Quantidade que corresponde a 59 mais 1:60.
Que representa essa quantidade: documento número sessenta.
Que ocupa a sexagésima posição: página sessenta.
Que expressa ou contém essa quantidade: sessenta metros; sessenta alunos.
substantivo masculino A representação gráfica que se faz dessa quantidade; em arábico: 60; em número romano: LX.
Etimologia (origem da palavra sessenta). Do latim sexaginta.

São

adjetivo Que se encontra em perfeito estado de saúde; sadio: homem são.
Que não está estragado: esta fruta ainda está sã.
Que contribui para a saúde; salubre: ar são.
Figurado Concorde com a razão; sensato, justo: política sã.
Por Extensão Que não está bêbado nem embriagado; sóbrio: folião são.
Sem lesão nem ferimento; ileso, incólume: são e salvo.
Que age com retidão; justo: julgamento são; ideias sãs.
Em que há sinceridade, franqueza; franco: palavras sãs.
substantivo masculino Parte sadia, saudável, em perfeito estado de algo ou de alguém.
Aquele que está bem de saúde; saudável.
Característica da pessoa sã (sensata, justa, sincera, franca).
Condição do que está completo, perfeito.
expressão São e salvo. Que não corre perigo: chegou em casa são e salvo!
Etimologia (origem da palavra são). Do latim sanus.a.um.
substantivo masculino Forma abreviada usada para se referir a santo: São Benedito!
Etimologia (origem da palavra são). Forma sincopada de santo.

adjetivo Que se encontra em perfeito estado de saúde; sadio: homem são.
Que não está estragado: esta fruta ainda está sã.
Que contribui para a saúde; salubre: ar são.
Figurado Concorde com a razão; sensato, justo: política sã.
Por Extensão Que não está bêbado nem embriagado; sóbrio: folião são.
Sem lesão nem ferimento; ileso, incólume: são e salvo.
Que age com retidão; justo: julgamento são; ideias sãs.
Em que há sinceridade, franqueza; franco: palavras sãs.
substantivo masculino Parte sadia, saudável, em perfeito estado de algo ou de alguém.
Aquele que está bem de saúde; saudável.
Característica da pessoa sã (sensata, justa, sincera, franca).
Condição do que está completo, perfeito.
expressão São e salvo. Que não corre perigo: chegou em casa são e salvo!
Etimologia (origem da palavra são). Do latim sanus.a.um.
substantivo masculino Forma abreviada usada para se referir a santo: São Benedito!
Etimologia (origem da palavra são). Forma sincopada de santo.

são adj. 1. Que goza de perfeita saúde, sadio. 2. Completamente curado. 3. Salubre, saudável, sadio. 4. Que não está podre ou estragado. 5. Reto, justo. 6. Impoluto, puro; sem defeitos. 7. Ileso, incólume, salvo. 8. Justo, razoável. 9. Inteiro, intacto, sem quebra ou defeito (objeto). Sup. abs. sint.: saníssimo. Fe.M: sã. S. .M 1. Indivíduo que tem saúde. 2. A parte sã de um organismo.

Virgens

virgem | adj. 2 g. s. 2 g. | s. f. | s. 2 g. | adj. 2 g. | s. f. pl.

vir·gem
(latim virgo, -inis)
adjectivo de dois géneros e nome de dois géneros
adjetivo de dois géneros e nome de dois géneros

1. Que ou quem nunca teve relações sexuais.

nome feminino

2. Religião Mãe de Jesus Cristo.

3. [Por extensão] Rapariga, geralmente solteira.

4. [Astronomia] Constelação zodiacal. (Geralmente com inicial maiúscula.) = VIRGO

5. [Astrologia] Signo do Zodíaco, entre Leão e Balança. (Geralmente com inicial maiúscula.) = VIRGO

nome de dois géneros

6. [Astrologia] Indivíduo desse signo zodiacal. = VIRGO

adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

7. Que mostra castidade ou pureza. = CASTO, PURO

8. Que está intacto.

9. Que não tem manha nem maldade. = INGÉNUO, INOCENTE, SINGELO

10. Que mostra sinceridade ou franqueza. = FRANCO, SINCERO

11. Que nunca foi explorado (ex.: floresta virgem; terreno virgem).

12. Que nunca foi usado (ex.: CD virgem; papel virgem).

13. Diz-se do azeite obtido a partir de azeitonas através de processos físicos (pressão ou centrifugação), sem produtos químicos e com acidez não superior a 2%.

14. Diz-se da cortiça que corresponde à primeira tiragem da casca do sobreiro.


virgens
nome feminino plural

15. [Brasil] Grossas traves de madeira que sustentam os dormentes nos engenhos de açúcar.


virgem extra
Diz-se do azeite obtido a partir de azeitonas através de processos físicos (pressão ou centrifugação), sem produtos químicos e com acidez muito baixa, não superior a 0,8%. = EXTRAVIRGEM


Strongs

Este capítulo contém uma lista de palavras em hebraico e grego presentes na Bíblia, acompanhadas de sua tradução baseada nos termos de James Strong. Strong foi um teólogo e lexicógrafo que desenvolveu um sistema de numeração que permite identificar as palavras em hebraico e grego usadas na Bíblia e seus significados originais. A lista apresentada neste capítulo é organizada por ordem alfabética e permite que os leitores possam ter acesso rápido e fácil aos significados das palavras originais do texto bíblico. A tradução baseada nos termos de Strong pode ajudar os leitores a ter uma compreensão mais precisa e profunda da mensagem bíblica, permitindo que ela seja aplicada de maneira mais eficaz em suas vidas. James Strong
Cântico dos Cânticos 6: 8 - Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

Sessenta são as rainhas ①, e oitenta as concubinas ①, e as virgens ① sem número.
Cântico dos Cânticos 6: 8 - (ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear

H1992
hêm
הֵם
eles / elas
(they)
Pronome
H369
ʼayin
אַיִן
nada, não n
([there was] not)
Partícula
H4436
malkâh
מַלְכָּה
()
H4557
miçpâr
מִסְפָּר
número, narração
(in number)
Substantivo
H5959
ʻalmâh
עַלְמָה
virgem, mulher jovem
(that when the virgin)
Substantivo
H6370
pîylegesh
פִּילֶגֶשׁ
concubina, amante
(and his concubine)
Substantivo
H8084
shᵉmônîym
שְׁמֹנִים
oitenta
(and eighty)
Adjetivo
H8346
shishshîym
שִׁשִּׁים
()


הֵם


(H1992)
hêm (haym)

01992 הם hem ou (forma alongada) המה hemmah

procedente de 1981; DITAT - 504; pron 3p m pl

  1. eles, estes, os mesmos, quem

אַיִן


(H369)
ʼayin (ah'-yin)

0369 אין ’ayin

aparentemente procedente de uma raiz primitiva significando ser nada ou não existir; DITAT - 81; subst n neg adv c/prep

  1. nada, não n
    1. nada neg
    2. não
    3. não ter (referindo-se a posse) adv
    4. sem c/prep
    5. por falta de

מַלְכָּה


(H4436)
malkâh (mal-kaw')

04436 מלכה malkah

procedente de 4428; DITAT - 1199b; n f

  1. rainha

מִסְפָּר


(H4557)
miçpâr (mis-pawr')

04557 מספר micpar

procedente de 5608; DITAT - 1540e; n m

  1. número, narração
    1. número
      1. número
      2. inumerável (com negativa)
      3. pouco, contável (só)
      4. contagem, em número, de acordo com o número (com prep)
    2. recontagem, relação

עַלְמָה


(H5959)
ʻalmâh (al-maw')

05959 עלמה ̀almah

procedente de 5958; DITAT - 1630b; n f

  1. virgem, mulher jovem
    1. em idade para casamento
    2. moça ou recém-casada

      Não há ocorrência pela qual possa ser provado que esta palavra designa uma mulher que não é virgem. (DITAT)


פִּילֶגֶשׁ


(H6370)
pîylegesh (pee-leh'-ghesh)

06370 פילגש piylegesh ou פלגשׂ pilegesh

de origem incerta; DITAT - 1770; n. f.

  1. concubina, amante
    1. concubina
    2. amante

שְׁמֹנִים


(H8084)
shᵉmônîym (shem-o-neem')

08084 שמנים sh emoniym̂ ou שׂמונים sh emowniym̂

múltiplo procedente de 8083; DITAT - 2411b; adj.

  1. oitenta
    1. oitenta (como número cardinal)
    2. octagésimo (como número ordinal)
    3. em combinação com outros números

שִׁשִּׁים


(H8346)
shishshîym (shish-sheem')

08346 ששים shishshiym

múltiplo de 8337; DITAT - 2336c; n. indecl.; adj.

  1. sessenta