Enciclopédia de Jeremias 11:18-18

Tradução (ARC) - 2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Índice

Perícope

jr 11: 18

Versão Versículo
ARA O Senhor mo fez saber, e eu o soube; então, me fizeste ver as suas maquinações.
ARC E o Senhor mo fez saber, e eu o soube: então me fizeste ver as suas ações.
TB Jeová me fez saber, e eu o soube; então, me mostraste os feitos deles.
HSB וַֽיהוָ֥ה הֽוֹדִיעַ֖נִי וָֽאֵדָ֑עָה אָ֖ז הִרְאִיתַ֥נִי מַעַלְלֵיהֶֽם׃
BKJ E o SENHOR deu-me conhecimento disto, e eu sei isto. Então me mostraste os seus feitos.
LTT E o SENHOR me declarou, e assim o soube; então Me fizeste ver as suas ações.
BJ2 Iahweh mo fez conhecer e assim eu o conheci; naquela ocasião, tu me fizeste ver os seus atos.
VULG Tu autem, Domine, demonstrasti mihi, et cognovi : tunc ostendisti mihi studia eorum.

Referências Cruzadas

As referências cruzadas da Bíblia são uma ferramenta de estudo que ajuda a conectar diferentes partes da Bíblia que compartilham temas, palavras-chave, histórias ou ideias semelhantes. Elas são compostas por um conjunto de referências bíblicas que apontam para outros versículos ou capítulos da Bíblia que têm relação com o texto que está sendo estudado. Essa ferramenta é usada para aprofundar a compreensão do significado da Escritura e para ajudar na interpretação e aplicação dos ensinamentos bíblicos na vida diária. Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Jeremias 11:18

I Samuel 23:11 Entregar-me-ão os cidadãos de Queila na sua mão? Descerá Saul, como o teu servo tem ouvido? Ah! Senhor, Deus de Israel, faze-o saber ao teu servo. E disse o Senhor: Descerá.
II Reis 6:9 Mas o homem de Deus enviou ao rei de Israel, dizendo: Guarda-te de passares por tal lugar; porque os siros desceram ali.
II Reis 6:14 Então, enviou para lá cavalos, e carros, e um grande exército, os quais vieram de noite e cercaram a cidade.
Jeremias 11:19 E eu era como um manso cordeiro, que levam à matança; porque não sabia que imaginavam projetos contra mim, dizendo: Destruamos a árvore com o seu fruto e cortemo-lo da terra dos viventes, e não haja mais memória do seu nome.
Ezequiel 8:6 E disse-me: Filho do homem, vês tu o que eles estão fazendo? As grandes abominações que a casa de Israel faz aqui, para que me afaste do meu santuário? Mas verás ainda maiores abominações.
Mateus 21:3 E, se alguém vos disser alguma coisa, direis que o Senhor precisa deles; e logo os enviará.
Romanos 3:7 Mas, se pela minha mentira abundou mais a verdade de Deus para glória sua, por que sou eu ainda julgado também como pecador?

Livros

Livros citados como referências bíblicas, que citam versículos bíblicos, são obras que se baseiam na Bíblia para apresentar um argumento ou discutir um tema específico. Esses livros geralmente contêm referências bíblicas que são usadas para apoiar as afirmações feitas pelo autor. Eles podem incluir explicações adicionais e insights sobre os versículos bíblicos citados, fornecendo uma compreensão mais profunda do texto sagrado.

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências em Outras Obras.

Comentários Bíblicos

Este capítulo é uma coletânea de interpretações abrangentes da Bíblia por diversos teólogos renomados. Cada um deles apresenta sua perspectiva única sobre a interpretação do texto sagrado, abordando diferentes aspectos como a história, a cultura, a teologia e a espiritualidade. O capítulo oferece uma visão panorâmica da diversidade de abordagens teológicas para a interpretação da Bíblia, permitindo que o leitor compreenda melhor a complexidade do texto sagrado e suas implicações em diferentes contextos e tradições religiosas. Além disso, o capítulo fornece uma oportunidade para reflexão e debate sobre a natureza da interpretação bíblica e sua relevância para a vida religiosa e espiritual.

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores
Beacon - Comentários de Jeremias Capítulo 11 do versículo 1 até o 23
SEÇÃO IV

CONFISSÕES E PREDIÇÕES

Jeremias 11:1-20.18

Esta seção contém uma coleção variada de narrativas e predições, junto com diver-sos diálogos entre o profeta e Deus. As narrativas e predições trazem luz sobre a carreira de Jeremias, mas os diálogos têm um valor especial no sentido de revelar para nós a vida interior do profeta. Não há uma organização cronológica do material, mas a maior parte parece vir do tempo de Josias (640-609 a.C.) e dos primeiros anos de Jeoaquim (608-597 a.C.). Os diálogos do profeta com Deus vêm à tona por meio de suas orações em tempos de grande crise. Essas orações têm sido chamadas de "confissões de Jeremias".

A. JEREMIAS E A ALIANÇA, Jr 11:1-12.17

1. Judá Viola a Aliança (11:1-17)

Jeremias é ordenado a falar aos homens de Judá (2), às cidades de Judá (6) e aos habitantes de Jerusalém (2), no que se refere à aliança. O uso do "Amém" (5) e a referência às maldições pronunciadas sobre aqueles que violam a aliança indicam que Jeremias está falando acerca da aliança do Sinai (Dt 27:30) com ênfase na lei moral. Também é possível que o pano de fundo tenha sido a renovação recente dessa aliança promovida por Josias (2 Rs 23.3).

Deus lembra o povo que, da sua parte, a aliança permaneceu selada por meio dos seus atos redentores em favor deles: os tirei da terra do Egito (4). Isso é uma evidência da sua graça (favor imerecido) e preocupação por eles. A fornalha de fer-ro é uma fornalha na qual o ferro é fundido e, assim, uma figura de extremo sofri-mento. Madrugando (7) indica a atenção especial de Deus para Israel. Por outro lado, Ele requeria o cumprimento da aliança (concerto) por parte do seu povo: Ouvi as palavras deste concerto e cumpri-as (6). Mas, Deus declara: Israel não cum-priu sua promessa feita no Sinai. Vossos pais (7) [...] não ouviram, nem inclina-ram os ouvidos; antes, andaram cada um conforme o propósito (teimosia) do seu coração malvado (8).

Deus disse a Jeremias: Há uma conjuração [...] entre os homens de Judá (9). Tornaram às maldades de seus primeiros pais (10). As palavras: Tornaram às maldades podem referir-se à nova violação da aliança tão recentemente renovada du-rante o reinado de Josias. Por causa dessa flagrante infidelidade, o juízo é pronunciado sobre Judá: Eis que trarei mal sobre eles (11). É previsto que quando esse mal vier, o povo clamará a todos os deuses falsos que eles adoram, mas esses deuses, porém, de nenhuma sorte, os livrarão no tempo do seu mal (12). Em relação ao versículo 23 veja comentários acerca de Jr 2:28-7:17-18. Por causa dessas coisas, Jeremias está nova-mente proibido de interceder por Judá: não ores por este povo (14).

A condenação de Deus é mais uma vez inculcada nos versículos 15:16 pelas linhas que parecem um poema mutilado. O hebraico é de difícil tradução. A RSV usou a versão da Septuaginta, que, pelo menos, se encaixa no contexto e que talvez seja a melhor solu-ção. "Que direitos a minha amada tem na minha casa, visto que realizou obras desprezí-veis? Será que os votos e a carne consagrada evitarão seu castigo?" (15) O profeta parece estar dizendo: "Nenhuma oferta [sacrificai], não importa o seu custo, poderá substituir uma dedicação sincera".1

O poema continua como se Judá estivesse ligado a uma oliveira, que no início era bonita e produtiva, mas tornou-se enferma e infrutífera. Seus ramos serão consumidos pelo fogo — com a voz de um grande tumulto (16). Visto que Deus a tinha plantado, Ele também podia destruí-la. No entanto, é a violação da aliança que trouxe Judá a esse lugar de destruição (17).

2. Confissões de Jeremias (Jr 11:18-12.
17)

Enquanto continua com suas obrigações proféticas, Jeremias subitamente descobre que seus parentes e vizinhos em Anatote estavam conspirando contra ele para matá-lo. Essa descoberta o deixou profundamente atormentado. O restante da passagem descre-ve um diálogo entre Deus e o profeta acerca do valor e significado da sua tarefa.

a) A conspiração em Anatote (11:18-23). Parece que Jeremias ficou sabendo da cons-piração contra sua vida por meio de uma revelação da parte de Deus: me fizeste ver as suas ações (18). Ele está pasmo com a sua ingenuidade e falta de suspeita: E eu era como um manso cordeiro, que levam à matança (19). Nessa passagem o profeta mostra sua familiaridade com Isaías 53:2 Destruamos a árvore [...] (19) parece ser algum tipo de provérbio. Em profunda aflição, Jeremias leva sua causa à justiça de Deus. Ele pede justificação por si mesmo e vingança (20) para seus inimigos Onde lemos pensamentos o original traz rins.

Deus imediatamente vem ao encontro do seu servo com uma palavra de afirmação: Eis que eu os punirei (22). [...] E não haverá deles um resto (23). O ano da sua visitação significa "o ano do seu castigo" (Moffatt). As palavras de Deus trazem uma medida de alívio para o coração do profeta. Mas Jeremias, pela primeira vez, olhou a morte de frente, e isso deixou sua mente grandemente perturbada.


Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante
Champlin - Comentários de Jeremias Capítulo 11 versículo 18
Esta passagem é a primeira de uma série de poemas e de fragmentos poéticos designados habitualmente, ainda que de maneira bastante inadequada, com o nome de “Confissões de Jeremias” (conforme Jr 15:20-21; Jr 17:14-18; Jr 18:18-23; Jr 20:7-8). Esses poemas constituem um dos mais altos graus da literatura profética e são, na sua maioria, súplicas e diálogos com o SENHOR, redigidos no estilo dos salmos de lamentação e de súplica. Ainda que o profeta se expresse na primeira pessoa do singular, isso não significa que essas “Confissões” tenham somente interesse biográfico. Ali estão expostos os sofrimentos a que está sujeito todo profeta que se mantém fiel à missão recebida pelo SENHOR. Sobre os Salmos de lamentação e de súplica, ver a Introdução aos Salmos.

Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)
Genebra - Comentários de Jeremias Capítulo 11 do versículo 1 até o 23
*

11.1—13.27 A idolatria de Judá era uma violação do pacto e resultará no cativeiro como parte das maldições do pacto.

* 11:2

as palavras. Os mandamentos de Deus na aliança mosaica (Dt 1:1). O pacto mosaico, diferente do pacto de Noé e do novo pacto, dependia da fidelidade de Israel, e não da fidelidade do Senhor (Hb 8:6; Introdução: Características e Temas).

desta aliança. Uma aliança ou pacto é um acordo solene entre duas ou mais partes. É o tipo de relacionamento no qual Deus entrou livremente, já no início, com toda a humanidade (Gn 9:1-17), e então com Abraão, como o progenitor de Israel (Gn 17:1-21), então com Israel, no Sinai (Êx 19—24), então com Davi (2Sm 7:12-16; Sl 89:3), e, finalmente com todo povo de Deus, na nova aliança (31.31-34, notas).

* 11:3

Maldito o homem que. Ver Dt 27:15-26.

* 11:5

para que confirme o juramento que fiz. A aliança firmada com Abraão era na forma de uma promessa divina (Gn 15:17-21; conforme Dt 4:31). Sob os termos do pacto mosaico, as bênçãos temporais do pacto abraâmico eram administradas à base da obediência do povo de Israel (Êx 19—24). Sob os termos do novo pacto, as bênçãos eternas do pacto abraâmico são administradas à base da obediência de Cristo, ao mesmo tempo em que a obediência do crente prova a vitalidade da fé que ele professa (Tg 2:14-26).

uma terra que manasse leite e mel. Ver Êx 3:8; Dt 6:3.

amém, ó Senhor! A palavra "amém" (no hebraico, amen) indica aceitação dos termos estabelecidos. Ver Dt 27:15-26.

* 11:9

Uma conspiração. Essa conspiração poderia ser a resistência às palavras de Jeremias, ou às reformas de Josias.

* 11:10

a casa...com seus pais. Uma vez mais, a aliança é remetida à promessa feita aos patriarcas (v. 5 e nota). A atual desobediência de Judá à aliança era coerente com o padrão da história de Israel (ver especialmente Juízes).

* 11:13

para queimares incenso. O incenso era usado na adoração pagã, e também na adoração ao Senhor (1.16; 7.9; 18.15; Êx 30:7-9).

* 11:15

a minha amada. Judá, também em 12.7. O tratamento carinhoso está em acordo com a imagem do namoro e do noivado, em 2.2 e 3.1.

na minha casa. Ver 7.10,11; Ez 8:6-13.

carnes sacrificadas... de prazer. O Hebraico é difícil; a crítica, entretanto, é contra uma adoração inaceitável que produz uma alegria falsamente baseada na salvação dada por Deus.

* 11:19

manso cordeiro, que é levado ao matadouro. Um símile que tira proveito da prática dos sacrifícios (ver Sl 44:11). Jeremias com freqüência usa a linguagem dos salmos de "lamentação" (ver Introdução aos Salmos). Como um tipo de Cristo, os sofrimentos de Cristo são prefigurados na vida de Jeremias (Is 53:7).

a árvore com seu fruto. Estão em pauta Jeremias e a sua mensagem, ou então temos aqui uma referência enfática à sua vida.

cortemo-lo da terra dos viventes... e não haja mais memória. Não mais ser lembrado, por não ter filhos, era o pior dos destinos. Aqueles que tentaram apagar toda a memória de Jeremias foram eles mesmos esquecidos, enquanto que, através de suas profecias, Jeremias continua sendo relembrado hoje em dia.

* 11:21

homens de Anatote. Eles eram da mesma cidade de Jeremias (1.1). Os detalhes da conspiração revelam que a pior oposição a ele vem daqueles que lhe eram mais íntimos (Sl 69:7-9; Mt 10:36, citando Mq 7:6). Quanto a esse aspecto, Jeremias também se assemelha com Cristo (Jo 7:2-5; At 1:15-20).

* 11:23

não haverá deles resto nenhum. Essa ameaça de extinção total contrasta a sorte dos inimigos pessoais de Jeremias com a sorte de Judá em geral (ver 4.27; 5.10; 6.9 e notas).



Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.
Matthew Henry - Comentários de Jeremias Capítulo 11 do versículo 1 até o 23
11.1-13.27 Esta seção corresponde ao pacto quebrantado, uma repreensão para os que voltaram para a idolatria depois da reforma do rei Josías. A reprimenda do Jeremías provocou uma ameaça contra sua vida por seus concidadãos. Enquanto sofria, Jeremías ponderou a prosperidade dos malvados. Ao concluir com estas palavras, empregou um cinto de linho podre e tinajas de vinho como lições objetivas do julgamento de Deus que viria (veja-a nota a 13 1:11).

11:14 A primeira vista este versículo é estremecedor. Deus diz ao Jeremías que não ore e adiciona que não escutará às pessoas que o faz. Virá um tempo quando Deus deva aplicar justiça. O pecado traz sua própria amarga recompensa. Se o povo não se arrependia e seguia pecando, nem suas orações nem as do Jeremías evitariam o julgamento de Deus. Sua única esperança era o arrependimento: dor pelo pecado, apartar-se dele e procurar deus. Como oramos para que Deus nos ajude se não termos comprometido nossas vidas ao? Suas bênções vêm quando entregamos ao, não quando egoístico agarramos a nossos caminhos de maldade.

11.18-23 Para surpresa do Jeremías, o povo do Anatot, seu povo natal, estava-se confabulando para matá-lo. Queriam silenciar sua mensagem por diversas razões: (1) econômica, isto danificaria o negócio dos fabricantes de ídolos; (2) religiosa, a mensagem de destruição e fatalidade fez que o povo se sentisse deprimido e culpado; (3) política, abertamente repreendeu sua política hipócrita; e (4) pessoal, o povo o odiava por lhe mostrar que estava equivocado. Jeremías tinha duas opções: correr e esconder-se, ou clamar a Deus. Clamou e Deus respondeu. Como Jeremías, nós podemos correr e nos esconder quando enfrentarmos ameaças por nossa fidelidade a Deus, ou podemos lhe pedir ajuda. nos esconder compromete nossa mensagem, clamar a Deus permite que O confirme.


Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano
Wesley - Comentários de Jeremias Capítulo 11 do versículo 1 até o 23

IV. As experiências e CONFISSÕES de Jeremias (Jr 11:20)

1. A criação da Aliança (


Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.
Russell Shedd - Comentários de Jeremias Capítulo 11 do versículo 1 até o 23
11.2 Aliança. Há duas espécies de aliança entre Deus e o homem:
1) Alianças incondicionais, como as promessas a Noé, Gn 9:8-17; a Abraão, Gn 12:1-3; a Davi, 2Sm 7:14; Jr 33:17; a Israel para o futuro, Jr 31:31-24; Jr 2:0) Alianças condicionais, como as que foram dadas a Moisés para Israel, Êx 19:5, 6, 10; a Israel quanto a sua volta à Palestina, Dt 30:1-5.

11.3 Desta aliança, vd. Dt 11:28; Dt 27:26; Dt 28:13; Dt 29:9.

11:3-5 Este pensamento, que desmascara a nulidade dos que adoram objetos que eles mesmos fabricam, desenvolve-se em Is 44:9-23. Confiar em nossa própria justiça, sabedoria, força e riqueza, é realmente a mesma idolatria. Comp. 9:23-26n.

11.4 Fornalha de ferro, no heb, kur, forno de fundição símbolo de grande sofrimento. Dt 4:20; Is 48:10. Dai ouvidos, i.e., prestai atenção para que possais obedecer.

11.6 Apregoa. Apelar, lançar apelos, convocar (para jejum).

11.8 Dureza, vd. em 7.24n.

11.9 Conspiração. Aliança ilegal, revolta, que encoraja a outros à iniqüidade, à traição.

11.10 Isso é prova de que as reformas efetuadas nos tempos de Josias foram superficiais e não permaneceram em, vigor nos tempos de Joaquim.
11.11 Mal. A palavra muitas vezes quer dizer desgraça e punição.

11.15 Minha amada. 12.7, Judá. Minha casa. O templo de Jerusalém. Vilezas. Imaginar mau desígnio, iniqüidade consciente e proposital, traçar usualmente esquemas daninhos. Tentavam ocultar sua apostasia com sacrifício no templo, fingindo adorar a Jeová.

11.16 Oliveira. Uma das mais duráveis e mais produtivas árvores do Oriente, símbolo de Israel. Verde. Heb "fresca"; "luxuriante". Daí a idéia de "verdejante", no caso de uma planta. Tumulto, lit. "rugir". Consumiu, no heb "quebrar", "partir".

11.19 Manso cordeiro. Confiantes, sem suspeita. Tramavam, lit., tecer como se fosse um material, mostrando assim astúcia; como um artífice tecendo em sentido malicioso.

11.20 Deus conhece as emoções e a!; afeições do homem, bem como seus pensamentos e propósitos (17.10; 20.12; Sl 7:9; Sl 26:2). Íntimo do coração, lit., testa os rins e o coração. Rins. O "eu" mais íntimo, que simboliza a sede dos sentimentos (Pv 23:10, Sl 16:7; Sl 73:0;Sl 21:0; Jo 19:27); A palavra "coração" é usada para significar a sede do entendimento (Pv 15:14; Pv 20:5).

11.21 Anatote. Vd. nota em 1.1. A cidade natal de Jeremias pertencia aos sacerdotes, mas, visto que ele profetizou para eles em nome de Jeová, os sacerdotes se aliaram à sua família, na tentativa de matá-lo. Nisso ele se assemelha ao Senhor Jesus Cristo, cujos concidadãos procuraram matá-lO (Lc 4:16-42). • N. Hom. O décimo primeiro capítulo nos ensina que as promessas de Deus, Sua graça e Seu amor, se tornam em castigo e tormento para os rebeldes que se recusam a aceitá-las, 1-7. Quando o povo de Israel recebeu a Terra Prometida, foi cientificado de que a terra lhe seria uma maldição se desobedecesse à Palavra de Deus, Lv 26:14-39; são as ameaças do aliança, 8. Assim acontece também com os que não crêem em Jesus, Jo 3:18, Jo 3:36.


NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia
NVI F. F. Bruce - Comentários de Jeremias Capítulo 11 do versículo 1 até o 23

7) Quarta mensagem: a aliança (11.1 —12.17)
a) A aliança é anunciada (11:1-8). Judá recebe a advertência da necessidade de obedecer à aliança que Deus deu a seus antepassados, senão as maldições de julgamento que a aliança continha, prefigurando o castigo sobre os desobedientes, seriam anunciadas e executadas. A expressão desta aliança (v. 2) pode ser uma referência geral à aliança feita no Sinai (v. 4), embora a maioria dos comentaristas argumente que seja ao livro da lei (geralmente, mas não seguramente, identificado com Deuteronômio) descoberto por Hilquias durante o reinado de Josias e transformado em base da sua reforma, c. 621 a.C. (2Rs 22:0,2Rs 23:3). Como todas as alianças e tratados do Oriente Médio, ela contém maldições para os desobedientes (v. 3) e promessas de bênçãos para os obedientes (v. 5); surgiu de uma situação histórica específica (v. 4, eu os tirei do Egito)', o seu propósito principal foi um relacionamento estável segundo a lei entre o suserano e o vassalo 0vocês [...] meu povo, e eu [...] seu Deus). A ratificação era feita por consentimento público, Amém, e por meio da ação concordante com as estipulações alistadas na aliança (v. 5). v. 4. A fornalha de fundir ferro se tornou símbolo do sofrimento na escravidão (Dt 4:20; lRs 8.51; Is 48:10). v. 5. uma terra onde manam...-, parte da aliança original que é mencionada fora do Pen-tateuco somente aqui, 33.22 e em Ez 20:6,15. v. 6-8. A aliança exigia constante proclamação das suas exigências de obediência e dos perigos da deslealdade. Enquanto Deus sempre havia cumprido suas promessas dadas com juramento (a terra que vocês hoje possuem), o povo tinha negligenciado as suas (v. 5,6). v. 6. Nada consta em outros textos acerca de uma missão de pregação de Jeremias fora de Jerusalém, v. 7,8. Esses versículos são abreviados pela LXX para “e mesmo assim eles não obedeceram”. Visto que as palavras (v. 6) foram violadas por meio de apostasia, nada restou, a não ser a implementação da maldição anunciada sobre o malfeitor.

b) A aliança é violada (11:9-17). Deus já está vendo que, apesar da recente cerimônia pública, e apenas temporária, de renovação da aliança sob Josias, há uma conspiração para se rebelar e voltar aos antigos caminhos da idolatria (v. 9,10). O povo desprezou a sua história. O juízo é infligido tanto por Deus quanto por eles mesmos, de modo que é um ato hipócrita orar a Deus por livramento ou entrar no seu templo para adorar (v. 14,15; cf.

7.16). v. 12,13. Os que não são deuses não poderão ajudá-los, apesar da sua grande quantidade e dos santuários e altares nas ruas que você construiu para queimar incenso àquela coisa vergonhosa chamada Baal. Mais de 880 altares desses são atestados na Babilônia contemporânea, v. 15. O hebraico é obscuro: “O que o meu amado vem fazer no meu templo quando realiza maquinações abomináveis? [...] você vai se alegrar quando vier o desastre?” O ritual não é proteção na época da catástrofe. O plano de Deus para o seu povo (oliveira verdejante, v. 16) amado (v. 15) era muito diferente. A alusão aqui é à queima intencional da oliveira quando se torna infrutífera (conforme Jo 15:2,Jo 15:6; Rm 11:17).

c) As tramas contra o profeta (11.18—12.17). Nesse antegosto da oposição, Jeremias teria de enfrentar a linguagem que faz eco de Is 53:0). Observe as semelhanças: (1) o sofrimento como de um cordeiro (v. 19); (2) a sua vida sendo perseguida por homens de sua própria cidade; e (3) a mensagem rejeitada.

A oposição em Anatote pode, em parte, ter um fundamento histórico. Os sacerdotes da casa de Abiatar foram depostos e, em seu lugar, foram colocados e estabelecidos ali os filhos de Zadoque sob o domínio de Jerusalém (lRs 2.26ss). Além disso, o profeta deve ter apoiado a supressão do seu santuário local durante as reformas de Josias. O apelo para uma vingança divina (v. 20) não está baseado tanto em razões pessoais (conforme Sl 139:19-19) quanto numa vindicação da mensagem de Deus por meio do seu mensageiro (v. 21). Isso foi prometido (v. 21-23) e se cumpriu no ataque posterior dos babilônios, v. 19. a árvore e a sua seiva: ou alimento (algumas versões trazem “e seu fruto”). O Targum interpreta isso como “coloquemos veneno na sua comida”, v. 23. Conforme Ed 2:23, que mostra que 128 pessoas retornaram a Anatote após o exílio.


Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista
Moody - Comentários de Jeremias Capítulo 2 do versículo 1 até o 18

B. Repreensões e Advertências, Principalmente do Período de Josias. 2:1 - 20:18.

Estas seis seções, que são generalizadas e repetitivas no caráter, parecem datar do primeiro período do ministério do profeta. Talvez constituam exemplo típico de suas pregações.


Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Francis Davidson - Comentários de Jeremias Capítulo 11 do versículo 1 até o 23
IV. JEREMIAS E O CONCERTOJr 11:1-24). O concerto a que aqui se alude infere provavelmente a descoberta do livro da Lei (2Rs 22:8), que se supõe geralmente ser o livro do Deuteronômio sob a influência do qual Josias, em 621 A. C., promoveu a rededicação da nação, sendo o culto centralizado em Jerusalém. Isto significava a cessação e abolição de atos de culto nos santuários locais espalhados pelo país. O seu sentimento de que aquilo fora ordem de Deus com uma maldição para todos quantos não se sujeitassem a ela marca presumivelmente a idéia de Jeremias de que a reforma de Josias provinha de Jeová e poderia, portanto, ser eficaz. É impossível determinar a data em que este trecho se enquadra. Todavia, parece que Jeremias não tinha ainda saído da sua Anatote natal, pois descobre uma conspiração contra ele (Jr 11:18-24), o que o pode ter levado a abandonar aquele local.

a) O tema da quarta mensagem de Jeremias (Jr 11:1-24). Ouvi as palavras deste concerto (2), que Jeová fizera com o Seu povo em Horebe tendo ele prometido obediência. Marcou ele o seu livramento da fornalha de ferro (4), em hebraico kur, um forno de fundição que simboliza grande sofrimento; compare-se com Dt 4:20; 1Rs 8:51; Is 48:10. Jeová ordenou assim ao profeta que advogasse a causa do concerto, e ele responde, tanto a essa ordem como aos termos do concerto: Amém, ó Senhor (5). Uma terra que manasse leite e mel (5). Fora do Pentateuco, esta expressão só ocorre em Jeremias (que a usa duas vezes, aqui e em Jr 32:22) e em Ez 20:6, 15.

>Jr 11:6

2. INCOMPATIBILIDADE ENTRE A RELIGIÃO E A FORÇA (Jr 11:6-24). A versão dos Setenta não inclui os vers. 7 e 8 mantendo apenas a frase mas não cumpriram (8). Trouxe (8); sentimos que Jeremias afirmava a visão e desejo do rei, mas é duvidoso se concordou com o vigor com que Josias a concretizou. Jeremias, idealista, era também realista. Via que um concerto externo é absolutamente destituído de valor, a não ser que tenha sido intimamente consentido. Só a conversão sincera o poderia realizar, mas neste caso era isso justamente o que faltava, e daí o sentimento de Jeremias de que se perdera a bênção.

>Jr 11:9

3. REGRESSO DO ANTIGO PECADO (Jr 11:9-24). Este trecho regista a atração exercida pelo pecado ancestral e o seu castigo inevitável. Quando o vigor está ausente, a reforma superficial sacode de si a sua camuflagem ética e regressa rapidamente aos velhos ídolos e à antiga iniqüidade. Uma conjuração (9), não necessariamente uma conjuração formal; tudo o que isto significa é que, apesar do que acontecera, o povo estava decidido a prosseguir na sua idolatria. O vers. 10 prova que a reforma de Josias deixara já de ser eficaz, mesmo externamente. No reinado de Jeoaquim, o povo, juntamente com o seu rei, regressou à idolatria, como o porco para a lama. Jeremias vê assim que uma religião sem vigor não exerce qualquer influência redentora pelo que o castigo estava mais próximo do que nunca (11-12). Iavé traz o castigo sobre os falsos deuses que eles adoram, e tanto deuses como povo são impotentes para o evitar. Tu, pois, não ores por este povo (14), solene proibição ao profeta contra qualquer intercessão a favor daquela nação idólatra que adorava vergonhosamente Baal. A maior parte deste vers. encontra-se também em Jr 7:16. A corrupção fora longe demais, e só o castigo poderia purificar a nação. O Meu amado (15), isto é, Judá. O vers. 16 só pode ser compreendido com o auxílio da versão dos Setenta, sendo o seu sentido geral que o ritual desprovido de realidade é anátema à vista do Deus santo de Israel. Oliveira (16), árvore muito comum na Palestina. Oséias (Jr 14:6) utiliza uma metáfora semelhante para se referir a Judá. Esta oliveira é estéril, e por isso é consignada às chamas, isto é, ao castigo.

>Jr 11:18

4. A IRA DE ANATOTE (Jr 11:18-24). Esta descrição das conjuras urdidas contra Jeremias pelos habitantes da sua terra natal é introduzida abruptamente. Neste breve parágrafo temos três cenas: na primeira é o povo que fala (19); na segunda fala o profeta (20); e na terceira ouvimos a voz de Deus (21-23). Anatote era o local onde se fixara a casa sacerdotal de Abiatar, íntimo amigo de Davi, deposto por Salomão a favor da casa rival mais recente de Zadoque, que a partir de então exerceu a primazia sacerdotal em Jerusalém, atingindo, assim, uma posição de grande poder, fortuna e influência. Tínhamos aqui, pois, todos os elementos essenciais que contribuem para o aparecimento da amargura. A cólera surge facilmente numa terra como Anatote sempre que um filho ou um parente não comunga no sentimento local, especialmente quando favorece, ou parece favorecer, a facção oposta. Numa hora assim, a religião sob o seu pior aspecto engendra uma ira desapiedada. Portanto, quando Jeremias, criado entre os sacerdotes de Anatote, apoiou como profeta a destruição de todos os santuários provincianos (como é quase certo que fez durante algum tempo), por inferência desejava que fosse suprimido o santuário existente em Anatote, o que constituía uma ofensa mortal. Abiatar fora sacerdote e usufruíra dos privilégios respectivos antes do nascimento de Zadoque! O amor pode transformar-se em aversão desde que haja provocação suficiente. A vaga de azedume e ódio que se ergueu contra Jeremias pode ser avaliada pela maneira como ele apelou para o tribunal de Iavé, desejando que os desejos e intenções dos seus conterrâneos fossem repudiados com desprezo e castigados por esse mesmo tribunal. A inocência do profeta (19) era a de um cordeiro desconhecedor do perigo. Fruto (19), palavra que talvez devesse ser alterada para "seiva" (em hebraico leah em vez de lechem). Rins (20), sinônimo de emoção. Coração (20), sede da inteligência ou da razão.


Dicionário

Ações

substantivo feminino plural Ato que resulta de tudo aquilo que se faz: boas ações.
Economia Valores mobiliários que representam uma parcela do capital de uma sociedade; títulos que garantem aos seus proprietários ou investidores suas partes nessa sociedade.
Forma de se comportar; comportamento: responder por suas ações.
Etimologia (origem da palavra ações). Plural de ação, do latim do latim actio.onis.

fatos, feitos, façanhas, proezas. – Quanto aos três primeiros escreve Roq. “A ação tem uma relação imediata com a pessoa que a executa, representando-nos a vontade, o movimento, a parte que nela tem a pessoa. O fato tem uma relação direta com a coisa executada, representando-nos o efeito, o produto, o que fica executado por meio da ação. Daí vem que as ações são boas, más ou indiferentes, sinalando a palavra diretamente a intenção do que as executa; e os fatos são certos, falsos ou duvidosos, com relação direta à essência ou qualidade do fato em si mesmo. – Feito é o mesmo que fato, mu- Dicionário de Sinônimos da Língua Portuguesa 81 dada por eufonia a pronúncia dura de a na doce de ei; corresponde muitas vezes a obra, ato, mas o seu uso mais frequente é representar as ações nobres, ilustres de homens famosos e dignos de memória”. – Façanha (do latim facinus, de facere, “fazer”, “obrar” etc.) é feito heroico, devido à grande coragem, a virtudes, a esforço, a valor excepcionais. – Segundo Laf., proeza (em francês prouesse “action de preux”) “diz-se propriamente das façanhas da antiga cavalaria, das que são contadas nos antigos romances”.

Então

advérbio Agora ou naquela circunstância: acabei então de perceber que havia sido enganada!
Em determinada situação; nessa circunstância: o chefe está bem-humorado, então não há discussão.
Numa situação futura; num momento afastado do presente: você precisa se casar, então irá entender do que estou falando.
interjeição Que demonstra espanto; em que há admiração: então, você se casou?
Que se utiliza para animar (alguém): então, força!
substantivo masculino Período de tempo que passou: numa lembrança de então, recordou-se da juventude.
Etimologia (origem da palavra então). Do latim in + tunc/ naquele momento.

substantivo feminino Pedra de moinho ou de lagar.
Pedra de amolar instrumentos cortantes ou perfurantes; rebolo.

substantivo feminino Pedra de moinho ou de lagar.
Pedra de amolar instrumentos cortantes ou perfurantes; rebolo.

Pedra de moinho de afiar

Pedra em forma de círculo usada no MOINHO (Dt 24:6; Is 47:2).

Saber

Saber é o supremo bem, e todos os males provêm da ignorância.
Referencia: DENIS, Léon• No invisível: Espiritismo e mediunidade• Trad• de Leopoldo Cirne• 23a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - pt• 3, cap• 22

O saber é qual árvore de crescimento demorado: todos os anos lhe caem as folhas que serviram para sua nutrição; ela, porém, se mostra, lenta mas firmemente, aumentada na altura e na grossura. [...]
Referencia: FINDLAY, J• Arthur• No limiar do etéreo, ou, Sobrevivência à morte cientificamente explicada• Traduzido do inglês por Luiz O• Guillon Ribeiro• Prefácio de Sir William Barret• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1981• - cap• 13

[...] saber é duvidar, porque é apreender que nada se sabe. [...]
Referencia: MARCHAL, V (Padre)• O Espírito Consolador, ou os nossos destinos• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - 13a efusão

[...] O saber, no seu verdadeiro e reto uso, é a mais nobre e mais poderosa aquisição dos homens. [...]
Referencia: WANTUIL, Zêus e THIESEN, Francisco• Allan Kardec: meticulosa pesquisa biobibliográfica e ensaios de interpretação• Rio de Janeiro: FEB, 1979-1980• 3 v• - v• 1, cap• 14

[...] Quantas criaturas há, no meio espírita, que não têm condições de fazer amplos estudos da Doutrina, talvez até desconheçam os mais credenciados autores de nossa leitura e, no entanto, vivem a Doutrina pelo exemplo... Pode ser que não tenham estrutura intelectual para dissertar sobre uma tese espírita, mas absorvem o pensamento da Doutrina às vezes muito mais do que gente intelectualizada. E entre elas, não poderá haver Espíritos que já trazem muito conhecimento de outras vidas? Parece que sim. Tudo nos conduz afinal o raciocínio a um ponto de remate: também na seara espírita, como em qualquer seara do conhecimento, o saber da erudição e da pesquisa é necessário, tem o seu inegável valor. Mas o saber daqueles que não são cultos perante os valores intelectuais e, no entanto, vivem a Doutrina através da experiência cotidiana, é claro que têm muita autoridade pelo exemplo!
Referencia: AMORIM, Deolindo• Análises espíritas• Compilação de Celso Martins• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 20


verbo transitivo direto , transitivo indireto e intransitivo Ter conhecimento; ficar ou permanecer informado; conhecer: saber o horário das aulas; sei que amanhã irá chover; nunca soube o que se passava com ela; era humilhado e não se opunha.
verbo transitivo direto Expressar conhecimentos determinados: saber cantar; saber dançar.
Suspeitar sobre; pressentir: sabia que ele conseguiria vencer.
Possuir capacidade, habilidade para; conseguir: soube fazer os exercícios.
Alcançar alguma coisa; fazer por merecer: soube aceitar os prêmios.
verbo transitivo direto predicativo Julgar ou possuir como; considerar: sempre o sabia apaixonado.
verbo transitivo indireto e intransitivo Sentir o sabor de; possuir sabor de: os doces não sabem a nada; soube-me bem aquele bolo.
substantivo masculino Conjunto de conhecimentos; em que há sabedoria; erudição: buscava esforçosamente o saber.
Etimologia (origem da palavra saber). Do latim sapere.

verbo transitivo direto , transitivo indireto e intransitivo Ter conhecimento; ficar ou permanecer informado; conhecer: saber o horário das aulas; sei que amanhã irá chover; nunca soube o que se passava com ela; era humilhado e não se opunha.
verbo transitivo direto Expressar conhecimentos determinados: saber cantar; saber dançar.
Suspeitar sobre; pressentir: sabia que ele conseguiria vencer.
Possuir capacidade, habilidade para; conseguir: soube fazer os exercícios.
Alcançar alguma coisa; fazer por merecer: soube aceitar os prêmios.
verbo transitivo direto predicativo Julgar ou possuir como; considerar: sempre o sabia apaixonado.
verbo transitivo indireto e intransitivo Sentir o sabor de; possuir sabor de: os doces não sabem a nada; soube-me bem aquele bolo.
substantivo masculino Conjunto de conhecimentos; em que há sabedoria; erudição: buscava esforçosamente o saber.
Etimologia (origem da palavra saber). Do latim sapere.

Senhor

substantivo masculino Proprietário, dono absoluto, possuidor de algum Estado, território ou objeto.
História Aquele que tinha autoridade feudal sobre certas pessoas ou propriedades; proprietário feudal.
Pessoa nobre, de alta consideração.
Gramática Forma de tratamento cerimoniosa entre pessoas que não têm intimidade e não se tratam por você.
Soberano, chefe; título honorífico de alguns monarcas.
Figurado Quem domina algo, alguém ou si mesmo: senhor de si.
Dono de casa; proprietário: nenhum senhor manda aqui.
Pessoa distinta: senhor da sociedade.
Antigo Título conferido a pessoas distintas, por posição ou dignidade de que estavam investidas.
Antigo Título de nobreza de alguns fidalgos.
Antigo O marido em relação à esposa.
adjetivo Sugere a ideia de grande, perfeito, admirável: ele tem um senhor automóvel!
Etimologia (origem da palavra senhor). Do latim senior.onis.

o termo ‘Senhor’, no A.T., paraexprimir Jeová, está suficientemente compreendido nesta última palavra – e, como tradução de ãdôn, não precisa de explicação. Em Js 13:3, e freqüentemente em Juizes e Samuel, representa um título nativo dos governadores dos filisteus, não se sabendo coisa alguma a respeito do seu poder. o uso de ‘Senhor’ (kurios), no N.T., é interessante, embora seja muitas vezes de caráter ambíguo. Nas citações do A.T., significa geralmente Jeová, e é também clara a significaçãoem outros lugares (*vejag. Mt 1:20). Mas, fora estas citações, há muitas vezes dúvidas sobre se a referência é a Deus como tal (certamente Mc 5:19), ou ao Salvador, como Senhor e Mestre. Neste último caso há exemplos do seu emprego, passando por todas as gradações: porquanto é reconhecido Jesus, ou como Senhor e Mestre no mais alto sentido (Mt 15:22 – e geralmente nas epístolas – *veja 1 Co 12.3), ou como doutrinador de grande distinção (Mt 8:21 – 21.3), ou ainda como pessoa digna de todo o respeito (Mt 8:6). Deve-se observar que kurios, termo grego equivalente ao latim “dominus”, era o título dado ao imperador romano em todas as terras orientais, em volta do Mediterrâneo. E isto serve para explicar o fato de aplicarem os cristãos ao Salvador esse título, querendo eles, com isso, acentuar na sua mente e na das pessoas que os rodeavam a existência de um império maior mesmo que o de César. Com efeito, o contraste entre o chefe supremo do império romano e Aquele que é o Senhor de todos, parece apoiar muitos dos ensinamentos do N.T. Algumas vezes se usa o termo ‘Senhor’ (Lc 2:29At 4:24, etc.) como tradução de despõtes, que significa ‘dono, amo’, sugerindo, quando se emprega a respeito dos homens, que ao absoluto direito de propriedade no mundo antigo estava inerente uma verdadeira irresponsabilidade. (*veja Escravidão.)

[...] o Senhor é a luz do mundo e a misericórdia para todos os corações.
Referencia: LIMA, Antônio• Vida de Jesus: baseada no Espiritismo: estudo psicológico• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2002• - Pelo Evangelho


Senhor
1) (Propriamente dito: hebr. ADON; gr. KYRIOS.) Título de Deus como dono de tudo o que existe, especialmente daqueles que são seus servos ou escravos (Sl 97:5; Rm 14:4-8). No NT, “Senhor” é usado tanto para Deus, o Pai, como para Deus, o Filho, sendo às vezes impossível afirmar com certeza de qual dos dois se está falando.


2) (hebr. ????, YHVH, JAVÉ.) Nome de Deus, cuja tradução mais provável é “o Eterno” ou “o Deus Eterno”. Javé é o Deus que existe por si mesmo, que não tem princípio nem fim (Ex 3:14; 6.3). Seguindo o costume que começou com a SEPTUAGINTA, a grande maioria das traduções modernas usa “Senhor” como equivalente de ????, YHVH (JAVÉ). A RA e a NTLH hoje escrevem “SENHOR”. A forma JAVÉ é a mais aceita entre os eruditos. A forma JEOVÁ (JEHOVAH), que só aparece a partir de 1518, não é recomendável por ser híbrida, isto é, consta da mistura das consoantes de ????, YHVH, (o Eterno) com as vogais de ???????, ADONAI (Senhor).


Senhor Termo para referir-se a YHVH que, vários séculos antes do nascimento de Jesus, havia substituído este nome. Sua forma aramaica “mar” já aparecia aplicada a Deus nas partes do Antigo Testamento redigidas nesta língua (Dn 2:47; 5,23). Em ambos os casos, a Septuaginta traduziu “mar” por “kyrios” (Senhor, em grego). Nos textos de Elefantina, “mar” volta a aparecer como título divino (pp. 30 e 37). A. Vincent ressaltou que este conteúdo conceitual já se verificava no séc. IX a.C. Em escritos mais tardios, “mar” continua sendo uma designação de Deus, como se vê em Rosh ha-shanah 4a; Ber 6a; Git 88a; Sanh 38a; Eruv 75a; Sab 22a; Ket 2a; Baba Bat 134a etc.

Em algumas ocasiões, Jesus foi chamado de “senhor”, como simples fórmula de cortesia. Ao atribuir a si mesmo esse título, Jesus vai além (Mt 7:21-23; Jo 13:13) e nele insere referências à sua preexistência e divindade (Mt 22:43-45; Mc 12:35-37; Lc 20:41-44 com o Sl 110:1). Assim foi também no cristianismo posterior, em que o título “Kyrios” (Senhor) aplicado a Jesus é idêntico ao empregado para referir-se a Deus (At 2:39; 3,22; 4,26 etc.); vai além de um simples título honorífico (At 4:33; 8,16; 10,36; 11,16-17; Jc 1:1 etc.); supõe uma fórmula cúltica própria da divindade (At 7:59-60; Jc 2:1); assim Estêvão se dirige ao Senhor Jesus no momento de sua morte, o autor do Apocalipse dirige a ele suas súplicas e Tiago acrescenta-lhe o qualificativo “de glória” que, na verdade, era aplicado somente ao próprio YHVH (Is 42:8). Tudo isso permite ver como se atribuíam sistematicamente a Jesus citações veterotestamentárias que originalmente se referiam a YHVH (At 2:20ss.com Jl 3:1-5).

Finalmente, a fórmula composta “Senhor dos Senhores” (tomada de Dt 10:17 e referente a YHVH) é aplicada a Jesus e implica uma clara identificação do mesmo com o Deus do Antigo Testamento (Ap 7:14; 19,16). Tanto as fontes judeu-cristãs (1Pe 1:25; 2Pe 1:1; 3,10; Hc 1:10 etc.) como as paulinas (Rm 5:1; 8,39; 14,4-8; 1Co 4:5; 8,5-6; 1Ts 4:5; 2Ts 2:1ss. etc.) confirmam essas assertivas.

W. Bousset, Kyrios Christos, Nashville 1970; J. A. Fitzmyer, “New Testament Kyrios and Maranatha and Their Aramaic Background” em To Advance the Gospel, Nova York 1981, pp. 218-235; L. W. Hurtado, One God, One Lord: Early Christian Devotion and Ancient Jewish Monotheism, Filadélfia 1988; B. Witherington III, “Lord” em DJG, pp. 484-492; O. Cullmann, o. c.; C. Vidal Manzanares, “Nombres de Dios” en Diccionario de las tres...; Idem, El judeo-cristianismo...; Idem, El Primer Evangelio...


Ver

verbo transitivo direto e intransitivo Captar a imagem de algo através da visão; enxergar: viu o dia claro; infelizmente, ela não vê.
Diferenciar pela visão; avistar: no fim do caminho, viram a praia; suas propriedades chegavam até onde se conseguia ver.
verbo transitivo direto e pronominal Olhar fixamente para alguma coisa, para alguém ou para si mesmo: via o pôr do sol; via-se no lago límpido.
Marcar um encontro com; encontrar: espero te ver outra vez; viam-se na igreja.
Estar em contato com alguém; permanecer num relacionamento com: depois do divórcio, o filho nunca mais viu a mãe; nunca mais se viram.
verbo transitivo direto Servir como testemunha; presenciar: viu o crime.
Possuir conhecimento sobre; passar a conhecer: nunca vi um carro tão bom.
Demonstrar cautela em relação a; cuidar: é preciso ver os buracos da estrada.
Passar a saber; começar a entender; descobrir: vi o resultado daquela ação.
Visitar alguém para lhe oferecer um serviço: o mecânico foi ver a geladeira.
Fazer uma visita para conhecer um lugar ou para o revisitar: preciso ver a Europa.
Fazer uma consulta com; consultar-se: viu um curandeiro.
Assumir como verdadeiro; constatar: você não vê a realidade dos fatos?
Começar a perceber determinada coisa; reparar: eu vi o aluno machucado.
Realizar deduções acerca de; chegar a determinadas conclusões; concluir: após analisar as provas, o juiz viu que o réu era inocente.
Figurado Imaginar coisas que não existem; fantasiar: vê falsidade em tudo.
Figurado Fazer previsões; prever: ele já via seu futuro glorioso.
Realizar um interrogatório sobre; analisar minuciosamente; perguntar: abra a porta e veja quais são suas intenções.
Fazer uma pesquisa sobre algo; estudar: preciso ver o seu trabalho.
Avaliar como ótimo ou aprazível: o que ele viu nesse emprego?
Fazer alguma coisa, buscando alcançar determinado resultado: preciso ver se consigo o trabalho.
verbo transitivo direto predicativo e pronominal Criar um julgamento acerca de algo, de alguém ou de si próprio; avaliar-se: vê os avôs com carinho; naquela situação, viu-se desempregado.
Estar em determinada circunstância ou estado: viu sua vida acabada pela tragédia; vimo-nos desesperados na viagem.
verbo pronominal Ter uma percepção sobre si próprio: viu-se desesperado.
verbo bitransitivo Buscar alguma coisa para; providenciar: preciso ver uma roupa nova para você.
substantivo masculino Maneira de pensar; opinião: a meu ver, o trabalho foi um desastre.
Etimologia (origem da palavra ver). Do latim videre.

verbo transitivo direto e intransitivo Captar a imagem de algo através da visão; enxergar: viu o dia claro; infelizmente, ela não vê.
Diferenciar pela visão; avistar: no fim do caminho, viram a praia; suas propriedades chegavam até onde se conseguia ver.
verbo transitivo direto e pronominal Olhar fixamente para alguma coisa, para alguém ou para si mesmo: via o pôr do sol; via-se no lago límpido.
Marcar um encontro com; encontrar: espero te ver outra vez; viam-se na igreja.
Estar em contato com alguém; permanecer num relacionamento com: depois do divórcio, o filho nunca mais viu a mãe; nunca mais se viram.
verbo transitivo direto Servir como testemunha; presenciar: viu o crime.
Possuir conhecimento sobre; passar a conhecer: nunca vi um carro tão bom.
Demonstrar cautela em relação a; cuidar: é preciso ver os buracos da estrada.
Passar a saber; começar a entender; descobrir: vi o resultado daquela ação.
Visitar alguém para lhe oferecer um serviço: o mecânico foi ver a geladeira.
Fazer uma visita para conhecer um lugar ou para o revisitar: preciso ver a Europa.
Fazer uma consulta com; consultar-se: viu um curandeiro.
Assumir como verdadeiro; constatar: você não vê a realidade dos fatos?
Começar a perceber determinada coisa; reparar: eu vi o aluno machucado.
Realizar deduções acerca de; chegar a determinadas conclusões; concluir: após analisar as provas, o juiz viu que o réu era inocente.
Figurado Imaginar coisas que não existem; fantasiar: vê falsidade em tudo.
Figurado Fazer previsões; prever: ele já via seu futuro glorioso.
Realizar um interrogatório sobre; analisar minuciosamente; perguntar: abra a porta e veja quais são suas intenções.
Fazer uma pesquisa sobre algo; estudar: preciso ver o seu trabalho.
Avaliar como ótimo ou aprazível: o que ele viu nesse emprego?
Fazer alguma coisa, buscando alcançar determinado resultado: preciso ver se consigo o trabalho.
verbo transitivo direto predicativo e pronominal Criar um julgamento acerca de algo, de alguém ou de si próprio; avaliar-se: vê os avôs com carinho; naquela situação, viu-se desempregado.
Estar em determinada circunstância ou estado: viu sua vida acabada pela tragédia; vimo-nos desesperados na viagem.
verbo pronominal Ter uma percepção sobre si próprio: viu-se desesperado.
verbo bitransitivo Buscar alguma coisa para; providenciar: preciso ver uma roupa nova para você.
substantivo masculino Maneira de pensar; opinião: a meu ver, o trabalho foi um desastre.
Etimologia (origem da palavra ver). Do latim videre.

ver
v. 1. tr. dir. e Intr. Conhecer por meio do sentido da visão. 2. tr. dir. Alcançar com a vista; avistar, enxergar. 3. pron. Avistar-se, contemplar-se, mirar-se. 4. tr. dir. Ser espectador ou testemunha de; presenciar. 5. tr. dir. Notar, observar. 6. tr. dir. Distinguir, divisar. 7. pron. Achar-se, encontrar-se em algum lugar. 8. tr. dir. Atender a, reparar, tomar cuidado e.M 9. tr. dir. Conhecer. 10. tr. dir. Ler. 11. tr. dir. Visitar. 12. tr. dir. Prever. 13. tr. dir. Recordar. Conj.: Pres. ind.: vejo, vês, vê, vemos, vedes, vêem; pret. perf.: vi, viste, viu etc.; imperf.: via, vias etc.; .M-q.-perf.: vira, viras, vira, víramos, víreis, viram; fut. do pres.: verei, verás etc.; fut. do pret.: veria, verias etc.; pres. subj.: veja, vejas etc.; pret. imperf.: visse, visses, etc.; fut.: vir, vires etc.; imper. pos.: vê, veja, vejamos, vede, veja.M

Strongs

Este capítulo contém uma lista de palavras em hebraico e grego presentes na Bíblia, acompanhadas de sua tradução baseada nos termos de James Strong. Strong foi um teólogo e lexicógrafo que desenvolveu um sistema de numeração que permite identificar as palavras em hebraico e grego usadas na Bíblia e seus significados originais. A lista apresentada neste capítulo é organizada por ordem alfabética e permite que os leitores possam ter acesso rápido e fácil aos significados das palavras originais do texto bíblico. A tradução baseada nos termos de Strong pode ajudar os leitores a ter uma compreensão mais precisa e profunda da mensagem bíblica, permitindo que ela seja aplicada de maneira mais eficaz em suas vidas. James Strong
Jeremias 11: 18 - Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

E o SENHOR me declarou, e assim o soube; então Me fizeste ver as suas ações.
Jeremias 11: 18 - (ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear

622 a.C.
H227
ʼâz
אָז
então
(Then)
Advérbio
H3045
yâdaʻ
יָדַע
conhecer
(does know)
Verbo
H3068
Yᵉhôvâh
יְהֹוָה
o Senhor
(the LORD)
Substantivo
H4611
maʻălâl
מַעֲלָל
feito, obra
(of your deeds)
Substantivo
H7200
râʼâh
רָאָה
e viu
(and saw)
Verbo


אָז


(H227)
ʼâz (awz)

0227 אז ’az um adv demonstrativo; DITAT - 54; adv

  1. então, naquele tempo
    1. expressões temporais
      1. então (passado)
      2. então, se...então (futuro)
      3. anteriormente
    2. expressões lógicas
      1. nesse caso
      2. assim que (sendo assim)

יָדַע


(H3045)
yâdaʻ (yaw-dah')

03045 ידע yada ̀

uma raiz primitiva; DITAT - 848; v

  1. conhecer
    1. (Qal)
      1. conhecer
        1. conhecer, aprender a conhecer
        2. perceber
        3. perceber e ver, descobrir e discernir
        4. discriminar, distinguir
        5. saber por experiência
        6. reconhecer, admitir, confessar, compreender
        7. considerar
      2. conhecer, estar familiarizado com
      3. conhecer (uma pessoa de forma carnal)
      4. saber como, ser habilidoso em
      5. ter conhecimento, ser sábio
    2. (Nifal)
      1. tornar conhecido, ser ou tornar-se conhecido, ser revelado
      2. tornar-se conhecido
      3. ser percebido
      4. ser instruído
    3. (Piel) fazer saber
    4. (Poal) fazer conhecer
    5. (Pual)
      1. ser conhecido
      2. conhecido, pessoa conhecida, conhecimento (particípio)
    6. (Hifil) tornar conhecido, declarar
    7. (Hofal) ser anunciado
    8. (Hitpael) tornar-se conhecido, revelar-se

יְהֹוָה


(H3068)
Yᵉhôvâh (yeh-ho-vaw')

03068 יהוה Y ehovaĥ

procedente de 1961; DITAT - 484a; n pr de divindade Javé = “Aquele que existe”

  1. o nome próprio do único Deus verdadeiro
    1. nome impronunciável, a não ser com a vocalização de 136

מַעֲלָל


(H4611)
maʻălâl (mah-al-awl')

04611 מעלל ma alal̀

procedente de 5953; DITAT - 1627e; n m

  1. feito, obra
    1. obra (geralmente má)
    2. feitos
    3. atos

רָאָה


(H7200)
râʼâh (raw-aw')

07200 ראה ra’ah

uma raiz primitiva; DITAT - 2095; v.

  1. ver, examinar, inspecionar, perceber, considerar
    1. (Qal)
      1. ver
      2. ver, perceber
      3. ver, ter visão
      4. examinar, ver, considerar, tomar conta, verificar, aprender a respeito, observar, vigiar, descobrir
      5. ver, observar, considerar, examinar, dar atenção a, discernir, distinguir
      6. examinar, fitar
    2. (Nifal)
      1. aparecer, apresentar-se
      2. ser visto
      3. estar visível
    3. (Pual) ser visto
    4. (Hifil)
      1. fazer ver, mostrar
      2. fazer olhar intencionalmente para, contemplar, fazer observar
    5. (Hofal)
      1. ser levado a ver, ser mostrado
      2. ser mostrado a
    6. (Hitpael) olhar um para o outro, estar de fronte