Enciclopédia de Jeremias 47:6-6

Tradução (ARC) - 2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Índice

Perícope

jr 47: 6

Versão Versículo
ARA Ah! Espada do Senhor, até quando deixarás de repousar? Volta para a tua bainha, descansa e aquieta-te.
ARC Ah! espada do Senhor! até quando deixarás de repousar? volta para a tua bainha, descansa, e aquieta-te.
TB Ó espada de Jeová, até quando deixarás de repousar? Entra na tua bainha; descansa e fica quieta.
HSB ה֗וֹי חֶ֚רֶב לַֽיהוָ֔ה עַד־ אָ֖נָה לֹ֣א תִשְׁקֹ֑טִי הֵאָֽסְפִי֙ אַל־ תַּעְרֵ֔ךְ הֵרָגְעִ֖י וָדֹֽמִּי׃
BKJ Ó tu, espada do SENHOR, até quando não descansarás? Acomoda-te em tua bainha, descansa, e aquieta-te.
LTT Ah; espada do SENHOR! Até quando não repousarás? Volta para a tua bainha, descansa, e aquieta-te.
BJ2 Ah! espada de Iahweh, até quando estarás sem repouso? Volta à tua bainha, basta, acalma-te!
VULG O mucro Domini, usquequo non quiesces ? ingredere in vaginam tuam, refrigerare, et sile.

Referências Cruzadas

As referências cruzadas da Bíblia são uma ferramenta de estudo que ajuda a conectar diferentes partes da Bíblia que compartilham temas, palavras-chave, histórias ou ideias semelhantes. Elas são compostas por um conjunto de referências bíblicas que apontam para outros versículos ou capítulos da Bíblia que têm relação com o texto que está sendo estudado. Essa ferramenta é usada para aprofundar a compreensão do significado da Escritura e para ajudar na interpretação e aplicação dos ensinamentos bíblicos na vida diária. Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Jeremias 47:6

Deuteronômio 32:41 Se eu afiar a minha espada reluzente e travar do juízo a minha mão, farei tornar a vingança sobre os meus adversários e recompensarei os meus aborrecedores.
II Samuel 2:26 Então, Abner gritou a Joabe e disse: Consumirá a espada para sempre? Não sabes tu que por fim haverá amargura? E até quando não hás de dizer ao povo que deixe de seguir a seus irmãos?
I Crônicas 21:27 E o Senhor deu ordem ao anjo, e ele meteu a sua espada na bainha.
Salmos 17:13 Levanta-te, Senhor! Detém-no, derriba-o, livra a minha alma do ímpio, pela tua espada;
Isaías 10:5 Ai da Assíria, a vara da minha ira! Porque a minha indignação é como bordão nas suas mãos.
Isaías 10:15 Porventura, gloriar-se-á o machado contra o que corta com ele? Ou presumirá a serra contra o que puxa por ela? Como se o bordão movesse aos que o levantam ou a vara levantasse o que não é um pedaço de madeira!
Jeremias 4:21 Até quando verei a bandeira e ouvirei a voz da trombeta?
Jeremias 12:4 Até quando lamentará a terra, e se secará a erva de todo o campo? Pela maldade dos que habitam nela, perecem os animais e as aves; porquanto dizem: Ele não verá o nosso último fim.
Jeremias 12:12 Sobre todos os lugares altos do deserto vieram destruidores; porque a espada do Senhor devora desde um extremo até outro extremo da terra; não há paz para nenhuma carne.
Jeremias 15:3 Porque os visitarei com quatro gêneros de males, diz o Senhor: com espada para matar, e com cães, para os arrastarem, e com as aves dos céus e os animais da terra, para os devorarem e destruírem.
Jeremias 25:27 Pois lhes dirás: Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Bebei, e embebedai-vos, e vomitai, e caí, e não torneis a levantar-vos, por causa da espada que eu vos enviarei.
Jeremias 51:20 Tu és meu martelo e minhas armas de guerra; e contigo despedaçarei nações e contigo destruirei os reis;
Ezequiel 14:17 Ou, se eu trouxer a espada sobre a tal terra, e disser: Espada, passa pela terra: e eu arrancar dela homens e animais;
Ezequiel 21:3 E dize à terra de Israel: Assim diz o Senhor: Eis que sou contra ti, e tirarei a minha espada da bainha, e exterminarei do meio de ti o justo e o ímpio.
Ezequiel 21:30 Torne a tua espada à sua bainha; no lugar em que foste criado, na terra do teu nascimento, te julgarei.
João 18:11 Mas Jesus disse a Pedro: Mete a tua espada na bainha; não beberei eu o cálice que o Pai me deu?

Livros

Livros citados como referências bíblicas, que citam versículos bíblicos, são obras que se baseiam na Bíblia para apresentar um argumento ou discutir um tema específico. Esses livros geralmente contêm referências bíblicas que são usadas para apoiar as afirmações feitas pelo autor. Eles podem incluir explicações adicionais e insights sobre os versículos bíblicos citados, fornecendo uma compreensão mais profunda do texto sagrado.

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências em Outras Obras.

Comentários Bíblicos

Este capítulo é uma coletânea de interpretações abrangentes da Bíblia por diversos teólogos renomados. Cada um deles apresenta sua perspectiva única sobre a interpretação do texto sagrado, abordando diferentes aspectos como a história, a cultura, a teologia e a espiritualidade. O capítulo oferece uma visão panorâmica da diversidade de abordagens teológicas para a interpretação da Bíblia, permitindo que o leitor compreenda melhor a complexidade do texto sagrado e suas implicações em diferentes contextos e tradições religiosas. Além disso, o capítulo fornece uma oportunidade para reflexão e debate sobre a natureza da interpretação bíblica e sua relevância para a vida religiosa e espiritual.

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores
Beacon - Comentários de Jeremias Capítulo 47 do versículo 1 até o 7
C. ORÁCULOS CONTRA OS FILISTEUS, Jeremias 47:1-7

Deus advertiu os filisteus por meio de Jeremias de que um flagelo terrível do Norte (2) estava caindo sobre eles. De acordo com o versículo 1, o oráculo foi dado a Jeremias antes que Faraó ferisse a Gaza. O nome desse faraó é desconhecido, e a ocasião particular quando Gaza foi capturada não é clara. Os estudiosos têm especulado,' mas não chegaram a um consenso. O flagelo do Norte provavelmente referia-se à vinda de Nabucodonosor e dos exércitos babilônicos após a batalha de Carquemis. A Crônica Babilônica' revela que Nabucodonosor foi para o sul, perseguindo os egípcios fugitivos em 605-604 a.C. e tomava as cidades dos filisteus ao longo da estrada (veja mapa 2). A cidade de Asquelom (5) é citada especificamente. Ela foi tornada e destruída.

A visão de Jeremias inclui diversas figuras de estilo:
a) Águas (2) se levantam do Norte, subindo cada vez mais até se tornar uma torrente transbordante, cobrindo toda a terra. Os homens clamarão e todos os moradores da terra se lamentarão por causa da desgraça que lhes sobreveio; b) Essa torrente transbordante pode ser entendida como um enorme exército. Haverá o ruído estrepitoso dos cascos dos cava-los, o barulho dos carros e o estrondo das suas rodas (3) ; c) Cansados de lutar contra essa situação opressora, os pais não terão forças para salvar seus próprios fi-lhos; d) A destruição será tão grande que mesmo Tiro e Sidom (4) serão afetadas. Isso parece um tanto estranho, visto que Tiro e Sidom são cidades fenícias (veja mapa 2), mas, pelo que tudo indica, os dois povos eram aliados nesse período da história; e) A magnitude da angústia é revelada pela menção da calvície em Gaza (5) e as "incisões no próprio corpo" (NVI) em Asquelom. Ambos eram sinais de um lamento profundo; f) Um clamor por misericórdia é dirigido à espada do SENHOR (6) pelo povo filisteu: Ah! Espada do SENHOR! Até quando deixarás de repousar? Volta para a tua bainha. Os homens muitas vezes pedem para Deus colocar sua espada na bainha para que pos-sam continuar andando nos seus maus caminhos sem serem controlados; g) O profeta responde à pergunta deles com uma outra pergunta: "Mas como poderá ela descansar quando o Senhor lhe deu ordens?" (7, NVI). A resposta é que a espada não pode ser embainhada até que sua obra seja feita, porque a espada do SENHOR é a justiça de Deus. O pecado não pode ficar impune. A justiça precisa ser feita. A eqüidade precisa ser estabelecida. Todas as nações, não só Israel, devem aprender a obedecer à lei moral de Deus. Não são só os egípcios que precisam beber do cálice da ira de Deus, mas os filisteus também sentem a taça pressionada contra seus lábios (Jeremias 25:15-20). Caftor (4) é menciona-do em Amós 9:7 como a terra natal dos filisteus. Esse local provavelmente se refere à ilha de Creta (Ez 25:15-16).


Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)
Genebra - Comentários de Jeremias Capítulo 47 do versículo 1 até o 7

Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.
Matthew Henry - Comentários de Jeremias Capítulo 47 do versículo 1 até o 7
47:1 Localizada na planície costeira próxima ao Judá, Filistéia sempre foi um espinho no flanco do Israel. As duas nações brigavam constantemente. Outros profetas que falaram contra Filistéia incluem o Isaías (14.28-32), Ezequiel (25.15-17), Amós (1.6-8) e Sofonías (2.4-7).

Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano
Wesley - Comentários de Jeremias Capítulo 47 do versículo 1 até o 7

B. PHILISTIA RELATIVA (


Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.
Russell Shedd - Comentários de Jeremias Capítulo 47 do versículo 1 até o 7
47.1 Gaza, possivelmente ferida por Neco, em cerca de 608 a.C. Era uma junção de estradas para caravanas vindas do Egito e da Arábia.
47.2 Águas, usadas como símbolo de um exército (Is 8:7).

47.4 Caftor. O lugar original de habitação dos filisteus, que é a Creta como se vê nas últimas descobertas arqueológicas daquela ilha (Dt 2:23; Jl 9:7).

47.5 Gaza, Ascalom. Duas cidades dos filisteus.


NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia
NVI F. F. Bruce - Comentários de Jeremias Capítulo 47 do versículo 1 até o 7

2) Filístia (47:1-7)
A data dessa profecia é interpretada de diversas formas. Alguns propõem um ataque egípcio contra Gaza (v. 1), que supostamente aconteceu quando Neco II bateu em retirada depois da batalha de Carquemis (mas a interpretação de Heródoto [II. 159] — Kadytis como Gaza — é questionável). Lipinski mostrou que essa referência (v. 1) está antes da guerra egípcio-babilônica de 601 a.C. Gaza certamente foi cercada e tomada por Alexandre em 332 a.C. e, como Amós (1.6,7), So-fonias (2,4) e Zacarias (9,5) profetizaram, foi destruída por Alexandre Janeu em 93 a.C. O contexto do v. 5 indica, no entanto, que Ascalom à margem do mar (v. 5) havia sido cortada dos seus aliados tradicionais do Norte (fenícios), Tiro e Sidom (v. 4), e do restante dos seus vales (assim a VA, heb. ‘im‘qam). Esta última expressão pode ser traduzida por: “o restante das suas forças” (conforme 49.4). A RSV segue uma interpretação da LXX, “enaquins” (conforme nota de rodapé da BJ), como um jogo de palavras com os Golias agora derrotados. Os enaquins eram os antigos habitantes da terra (Nm 13:28-37; Dt 2:21; Js 11:22), mas o termo pode ter sido um título (hierarquia), antes que uma referência ao porte físico (VT 15, 1965, p. 468-74). De acordo com a Crônica Babilónica acerca de 604 a.C., Nabucodonosor “marchou para a cidade de Ascalom e a capturou no mês de quisleu. Ele aprisionou o seu rei e carregou o que saqueou. Depois fez da cidade uma colina de ruínas e um monte de entulho e, mais tarde, no mês de sebate, marchou de volta para a Babilônia”. O rei, os nobres e marinheiros de Ascalom são mencionados especificamente numa lista de prisioneiros mantidos na Babilônia em 592 a.C. Uma carta em papiro (encontrada em Saqqâra) suplicando por ajuda em virtude do avanço dos babilônios pode ser procedente de Ascalom aproximadamente nessa época.

A Filístia, pátria dos filisteus que vieram da ilha de Caftor (Creta, v. 4), tinha os vizinhos mais próximos (“os inconversos na igreja visível que se opõem a princípios espirituais”) que oprimiam o povo de Deus. Com estes, o Senhor tem uma rixa perpétua (v. 6,7), e eles não têm nada em que confiar na época do juízo. Gaza (Jz 14:10,Jz 14:11) e Ascalom são vistas aqui como tomadas de assalto pela mesma enchente (v. 2) do norte (i.e., os babilônios,

1,14) que também devastou o Egito (46.8). Em pânico, os pais nem mesmo param para levar os filhos pequenos com eles (v. 3). Tudo é um retrato do juízo divino vindouro. A espada do Senhor nunca descansa, e é inútil gritar por ajuda (v. 6,7).


Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista
Moody - Comentários de Jeremias Capítulo 46 do versículo 1 até o 64

III. Os Oráculos de Jeremias Contra as Nações Estrangeiras. 46:1 - 51:64.

O profeta hebreu tinha uma palavra especial para as nações vizinhas dos hebreus, além das que tinha para o Povo Escolhido propriamente dito. Jeremias foi comissionado um "profeta às nações" (Jr 1:5) e foi estabelecido "sobre as nações, e sobre os reinos" (Jr 1:10). Na última parte deste livro estão reunidas as acusações proféticas dos gentios feitas em diversas ocasiões. A Bíblia Grega coloca estes oráculos imediatamente depois de Jr 25:13.


Moody - Comentários de Jeremias Capítulo 47 do versículo 1 até o 27

Jeremias 47

B. Oráculo Contra os Filisteus. 47:1-27.

Os filisteus habitavam aquela pane da área costeira da Palestina intitulada de Planície Filistéia. Suas cinco cidades eram Ecrom, Asdode, Ascalom, Gaza e Gade. Embora Davi subjugasse os filisteus até um certo ponto durante o Reino Dividido, suas cidades mantiveram sua independência de Judá. Nas inscrições assírias são mencionadas como de gente terrível. As muitas batalhas na Planície Filistéia desde o período assírio até o período de Alexandre, o Grande, causaram o desgaste gradual dos filisteus. Aqueles que sobraram foram conquistados pelos macabeus (segunda metade do segundo século A. C.) e absorvidos pelo povo hebreu. Outros oráculos contra os filisteus se encontram em Am 1:6-8; Is 14:28-31; Ez 25:15-17; Sf 2:4-7.


Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Francis Davidson - Comentários de Jeremias Capítulo 47 do versículo 1 até o 7
b) Contra os filisteus (Jr 47:1-7)

Os filisteus eram, é claro, inimigos de Israel. O seu poder fora consideravelmente enfraquecido nos tempos de Davi, mas parece que mantiveram a sua nacionalidade até à chegada dos babilônios. O dia do seu colapso constitui, pois, uma fase do dia de Iavé. Caftor (4), isto é, Creta, lar original dos filisteus (ver Jl 9:7), indica que a catástrofe assolou os filisteus na sua própria pátria. Antes que Faraó ferisse a Gaza (1). Não se sabe quando é que Faraó atacou Gaza. Pode ter sido quando ia lutar contra Josias na batalha em que este último foi morto, ou então no regresso, ou em qualquer outra ocasião. Eis que se levantam as águas, do norte (2). As águas são, por vezes, símbolo de calamidade, e por vezes, também, representam multidões de pessoas e nações. Aqui, significam ambas as coisas. Os babilônios, vindos do norte, serão um dilúvio avassalador, o que constituirá uma calamidade para os filisteus. A rapadura (5) sugere um desastre completo ou um sinal de profundo luto, como os golpes que se davam na carne. A Septuaginta prefere "Anaquim", povo de grande estatura, em vez de seu vale (5), como no texto massorético. Os anaquins estavam relacionados com os filisteus (ver Js 11:22). Eram uma raça de gigantes e viviam muito perto de Hebrom em tempos pré-históricos. Os vers. 6 e 7 constituem uma espécie de antífona: uma voz (6) é o grito amargurado dos filisteus sob os golpes de Iavé, e a outra (7) é um aviso profético de que eles constituem de fato um castigo enviado por Iavé.


Dicionário

Ah

interjeição Exprime alegria, tristeza, dor; compaixão: ah, como sofro!
Exprime alegria, admiração, beleza: ah, que dia mais lindo!
Exprime impaciência, aborrecimento, raiva: ah, como você é irritante!
Repetida uma vez, exprime surpresa ou ironia: ah! ah! Finalmente entendeu!
Repetida duas ou mais vezes, indica uma gargalhada: ah! ah! ah! como é engraçado!
[Símbolo] Representação de Ampére-hora, unidade da intensidade de uma corrente elétrica.
Etimologia (origem da palavra ah). Do latim ah.

Aquietar

Aquietar Acalmar-se (Mc 4:39).

aquietar
v. 1. tr. dir. Tornar quieto; pacificar, tranqüilizar. 2. tr. ind., Intr. e pron. Ficar quieto; acalmar-se, serenar-se.

Pôr ou tornar quieto, acalmar.

Bainha

substantivo feminino Dobra com costura na extremidade de um pano, de uma peça do vestuário.
Estojo em que se mete a lâmina de um punhal, espada ou de outro objeto semelhante, para protegê-la de desgaste ou oxidação.

Bainha Estojo usado para cobrir a lâmina de faca ou espada (2Sm 20:8); (Jo 18:11).

Descansar

descansar
v. 1. tr. dir. Dar descanso a, aliviar da fadiga. 2. tr. ind. Ficar em descanso. 3. tr. dir. Jazer. 4. Intr. Falecer, morrer. 5. tr. ind. Apoiar-se, estribar-se.

Espada

[...] A espada é, para Deus, um punhal fratricida que os códigos sociais tornaram legal, e, portanto, sobre ela não pode incidir sua bênção luminosa. [...]
Referencia: GUARINO, Gilberto Campista• Centelhas de sabedoria• Por diversos autores espirituais• Rio de Janeiro: FEB, 1976• - L• 7, cap• 3

Com Jesus [...] a espada é diferente. Voltada para o seio da Terra, representa a cruz em que Ele mesmo prestou o testemunho supremo do sacrifício e da morte pelo bem de todos.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Ceifa de luz• Pelo Espírito Emmanuel• 1a ed• especial• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 5


Espada Arma que consta de uma lâmina comprida e pontuda, afiada dos dois lados (1Sm 17:51); (Mt 26:51); (He 4:12).

A espada era curta e larga, geralmente com um só gume, mas algumas vezes com dois, quando a sua função era a de instrumento perfurante. A sua forma era muito variável, sendo muitas vezes direita, outras curva. Era sempre levada sobre a coxa esquerda, e por esta razão pôde Eúde ocultar uma espada curta ou um punhal sobre a coxa direita, sem desconfiança, visto que era canhoto (Jz 3:16). A espada é a mais antiga arma ofensiva mencionada na Bíblia. Foi com ela que os filhos de Jacó assassinaram os siquemitas (Gn 34:25). É muitas vezes sinônimo de guerra: ‘o Senhor mandará a espada à terra.’ ‘A espada da boca’ (5:15Sl 57:4) é a conversa perniciosa, a falsa acusação, a difamação, a calúnia. A Palavra de Deus é, na sua força penetrante, comparada a uma espada de dois gumes (Hb 4:12). As palavras: ‘Da boca saía-lhe uma afiada espada de dois gumes’ (Ap 1:16) exprimem a força da Sua Palavra, quer se considere a Sua graça, ou o Seu juízo.

Do grego spathé que em latim deu spatha = arma branca, forma de uma lâmina fina e pontiaguda, podendo ser de um, o que é mais comum, ou de dois gumes, citada no Apocalipse 1:16.

substantivo feminino Uma das mais antigas armas de combate, constituída de longa espada lâmina de aço.
O homem começou a fazer armas logo após descobrir a arte de trabalhar os metais. As mais antigas espadas de que temos notícia foram as dos assírios, gauleses e gregos. Suas espadas eram armas curtas e de dois gumes, feitas e bronze. A espada romana era uma arma curta, reta, de aço com uma ponta aguda e dois gumes.

Quando

advérbio Denota ocasião temporal; em qual circunstância: disse que a encontraria, mas não disse quando.
Numa interrogação; em que momento no tempo: quando será seu casamento? Preciso saber quando será seu casamento.
Em qual época: quando partiram?
advérbio Rel. Em que: era na quadra quando as cerejeiras floriam.
conjunção Gramática Inicia orações subordinadas adverbiais denotando: tempo, proporção, condição e concessão.
conjunção [Temporal] Logo que, assim que: irei quando puder.
conjunção Prop. À medida que: quando chegaram ao hotel, tiveram muitos problemas.
conjunção [Condicional] Se, no caso de; acaso: só a trata bem quando precisa de dinheiro.
conjunção Conce. Embora, ainda que: vive reclamando quando deveria estar trabalhando.
locução conjuntiva Quando quer que. Em qualquer tempo: estaremos preparados quando quer que venha.
locução conjuntiva Quando mesmo. Ainda que, mesmo que, ainda quando: iria quando mesmo lho proibissem.
Etimologia (origem da palavra quando). Do latim quando.

quando adv. Em que época, em que ocasião, em que tempo. Conj. 1. Posto que. 2. Mas.

Repousar

repousar
v. 1. tr. dir. Pôr em estado de repouso; descansar. 2. tr. ind. e Intr. Estar ou ficar em repouso; ter descanso ou folga. 3. tr. dir. Proporcionar alívio a; tranqüilizar. 4. Intr. Dormir. 5. tr. ind. Assentar. 6. tr. ind. Estar colocado ou estabelecido. 7. tr. ind. e Intr. Estar sepultado; jazer.

Senhor

substantivo masculino Proprietário, dono absoluto, possuidor de algum Estado, território ou objeto.
História Aquele que tinha autoridade feudal sobre certas pessoas ou propriedades; proprietário feudal.
Pessoa nobre, de alta consideração.
Gramática Forma de tratamento cerimoniosa entre pessoas que não têm intimidade e não se tratam por você.
Soberano, chefe; título honorífico de alguns monarcas.
Figurado Quem domina algo, alguém ou si mesmo: senhor de si.
Dono de casa; proprietário: nenhum senhor manda aqui.
Pessoa distinta: senhor da sociedade.
Antigo Título conferido a pessoas distintas, por posição ou dignidade de que estavam investidas.
Antigo Título de nobreza de alguns fidalgos.
Antigo O marido em relação à esposa.
adjetivo Sugere a ideia de grande, perfeito, admirável: ele tem um senhor automóvel!
Etimologia (origem da palavra senhor). Do latim senior.onis.

o termo ‘Senhor’, no A.T., paraexprimir Jeová, está suficientemente compreendido nesta última palavra – e, como tradução de ãdôn, não precisa de explicação. Em Js 13:3, e freqüentemente em Juizes e Samuel, representa um título nativo dos governadores dos filisteus, não se sabendo coisa alguma a respeito do seu poder. o uso de ‘Senhor’ (kurios), no N.T., é interessante, embora seja muitas vezes de caráter ambíguo. Nas citações do A.T., significa geralmente Jeová, e é também clara a significaçãoem outros lugares (*vejag. Mt 1:20). Mas, fora estas citações, há muitas vezes dúvidas sobre se a referência é a Deus como tal (certamente Mc 5:19), ou ao Salvador, como Senhor e Mestre. Neste último caso há exemplos do seu emprego, passando por todas as gradações: porquanto é reconhecido Jesus, ou como Senhor e Mestre no mais alto sentido (Mt 15:22 – e geralmente nas epístolas – *veja 1 Co 12.3), ou como doutrinador de grande distinção (Mt 8:21 – 21.3), ou ainda como pessoa digna de todo o respeito (Mt 8:6). Deve-se observar que kurios, termo grego equivalente ao latim “dominus”, era o título dado ao imperador romano em todas as terras orientais, em volta do Mediterrâneo. E isto serve para explicar o fato de aplicarem os cristãos ao Salvador esse título, querendo eles, com isso, acentuar na sua mente e na das pessoas que os rodeavam a existência de um império maior mesmo que o de César. Com efeito, o contraste entre o chefe supremo do império romano e Aquele que é o Senhor de todos, parece apoiar muitos dos ensinamentos do N.T. Algumas vezes se usa o termo ‘Senhor’ (Lc 2:29At 4:24, etc.) como tradução de despõtes, que significa ‘dono, amo’, sugerindo, quando se emprega a respeito dos homens, que ao absoluto direito de propriedade no mundo antigo estava inerente uma verdadeira irresponsabilidade. (*veja Escravidão.)

[...] o Senhor é a luz do mundo e a misericórdia para todos os corações.
Referencia: LIMA, Antônio• Vida de Jesus: baseada no Espiritismo: estudo psicológico• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2002• - Pelo Evangelho


Senhor
1) (Propriamente dito: hebr. ADON; gr. KYRIOS.) Título de Deus como dono de tudo o que existe, especialmente daqueles que são seus servos ou escravos (Sl 97:5; Rm 14:4-8). No NT, “Senhor” é usado tanto para Deus, o Pai, como para Deus, o Filho, sendo às vezes impossível afirmar com certeza de qual dos dois se está falando.


2) (hebr. ????, YHVH, JAVÉ.) Nome de Deus, cuja tradução mais provável é “o Eterno” ou “o Deus Eterno”. Javé é o Deus que existe por si mesmo, que não tem princípio nem fim (Ex 3:14; 6.3). Seguindo o costume que começou com a SEPTUAGINTA, a grande maioria das traduções modernas usa “Senhor” como equivalente de ????, YHVH (JAVÉ). A RA e a NTLH hoje escrevem “SENHOR”. A forma JAVÉ é a mais aceita entre os eruditos. A forma JEOVÁ (JEHOVAH), que só aparece a partir de 1518, não é recomendável por ser híbrida, isto é, consta da mistura das consoantes de ????, YHVH, (o Eterno) com as vogais de ???????, ADONAI (Senhor).


Senhor Termo para referir-se a YHVH que, vários séculos antes do nascimento de Jesus, havia substituído este nome. Sua forma aramaica “mar” já aparecia aplicada a Deus nas partes do Antigo Testamento redigidas nesta língua (Dn 2:47; 5,23). Em ambos os casos, a Septuaginta traduziu “mar” por “kyrios” (Senhor, em grego). Nos textos de Elefantina, “mar” volta a aparecer como título divino (pp. 30 e 37). A. Vincent ressaltou que este conteúdo conceitual já se verificava no séc. IX a.C. Em escritos mais tardios, “mar” continua sendo uma designação de Deus, como se vê em Rosh ha-shanah 4a; Ber 6a; Git 88a; Sanh 38a; Eruv 75a; Sab 22a; Ket 2a; Baba Bat 134a etc.

Em algumas ocasiões, Jesus foi chamado de “senhor”, como simples fórmula de cortesia. Ao atribuir a si mesmo esse título, Jesus vai além (Mt 7:21-23; Jo 13:13) e nele insere referências à sua preexistência e divindade (Mt 22:43-45; Mc 12:35-37; Lc 20:41-44 com o Sl 110:1). Assim foi também no cristianismo posterior, em que o título “Kyrios” (Senhor) aplicado a Jesus é idêntico ao empregado para referir-se a Deus (At 2:39; 3,22; 4,26 etc.); vai além de um simples título honorífico (At 4:33; 8,16; 10,36; 11,16-17; Jc 1:1 etc.); supõe uma fórmula cúltica própria da divindade (At 7:59-60; Jc 2:1); assim Estêvão se dirige ao Senhor Jesus no momento de sua morte, o autor do Apocalipse dirige a ele suas súplicas e Tiago acrescenta-lhe o qualificativo “de glória” que, na verdade, era aplicado somente ao próprio YHVH (Is 42:8). Tudo isso permite ver como se atribuíam sistematicamente a Jesus citações veterotestamentárias que originalmente se referiam a YHVH (At 2:20ss.com Jl 3:1-5).

Finalmente, a fórmula composta “Senhor dos Senhores” (tomada de Dt 10:17 e referente a YHVH) é aplicada a Jesus e implica uma clara identificação do mesmo com o Deus do Antigo Testamento (Ap 7:14; 19,16). Tanto as fontes judeu-cristãs (1Pe 1:25; 2Pe 1:1; 3,10; Hc 1:10 etc.) como as paulinas (Rm 5:1; 8,39; 14,4-8; 1Co 4:5; 8,5-6; 1Ts 4:5; 2Ts 2:1ss. etc.) confirmam essas assertivas.

W. Bousset, Kyrios Christos, Nashville 1970; J. A. Fitzmyer, “New Testament Kyrios and Maranatha and Their Aramaic Background” em To Advance the Gospel, Nova York 1981, pp. 218-235; L. W. Hurtado, One God, One Lord: Early Christian Devotion and Ancient Jewish Monotheism, Filadélfia 1988; B. Witherington III, “Lord” em DJG, pp. 484-492; O. Cullmann, o. c.; C. Vidal Manzanares, “Nombres de Dios” en Diccionario de las tres...; Idem, El judeo-cristianismo...; Idem, El Primer Evangelio...


Volta

substantivo feminino Ato ou efeito de voltar(-se).
Passeio rápido; giro: dar uma volta pela cidade.
Tira de pano branco, que cobre a dobra superior do cabeção de certos uniformes.
Curva de estrada ou caminho.
Devolução, troco.
Circuito, contorno: volta da Gávea.
Figurado Vicissitude, revés.
[Brasil] Pop. Cortar (uma) volta, passar dificuldades ou privações; enfrentar obstáculos.
locução adverbial Volta e meia, frequentemente, constantemente.

volta s. f. 1. Ato ou efeito de voltar(-se). 2. Regresso, retorno. 3. Movimento em torno; giro, circuito. 4. Extensão do contorno; circunferência. 5. Pequeno passeio; giro. 6. O que se dá para igualar uma troca. 7. Resposta, réplica; troco. 8. Mudança de opinião; reviravolta. 9. Sinuosidade. 10. Cada uma das curvas de uma espiral. 11. Curva numa estrada ou rua. 12. Meandro dos rios. 13. Espécie de colar, usado pelas mulheres. 14. Turvação de vinho. 15. Laço, laçada.

Strongs

Este capítulo contém uma lista de palavras em hebraico e grego presentes na Bíblia, acompanhadas de sua tradução baseada nos termos de James Strong. Strong foi um teólogo e lexicógrafo que desenvolveu um sistema de numeração que permite identificar as palavras em hebraico e grego usadas na Bíblia e seus significados originais. A lista apresentada neste capítulo é organizada por ordem alfabética e permite que os leitores possam ter acesso rápido e fácil aos significados das palavras originais do texto bíblico. A tradução baseada nos termos de Strong pode ajudar os leitores a ter uma compreensão mais precisa e profunda da mensagem bíblica, permitindo que ela seja aplicada de maneira mais eficaz em suas vidas. James Strong
Jeremias 47: 6 - Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

Ah; espada do SENHOR! Até quando não repousarás? Volta para a tua bainha, descansa, e aquieta-te.
Jeremias 47: 6 - (ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear

H1826
dâmam
דָּמַם
estar em silêncio, estar calmo, esperar, ser mudo, crescer mudo
(they shall be still)
Verbo
H1945
hôwy
הֹוי
Ai
(Woe)
Interjeição
H2719
chereb
חֶרֶב
espada, faca
(sword)
Substantivo
H3069
Yᵉhôvih
יְהֹוִה
Deus
(GOD)
Substantivo
H3808
lôʼ
לֹא
não
(not)
Advérbio
H413
ʼêl
אֵל
até
(unto)
Prepostos
H5704
ʻad
עַד
até
(until)
Prepostos
H575
ʼân
אָן
onde?, para onde? (referindo-se a lugar)
(and where)
Advérbio
H622
ʼâçaph
אָסַף
reunir, receber, remover, ajuntar
(and you shall gather)
Verbo
H7280
râgaʻ
רָגַע
agir rapidamente, provocar, perturbar
(shall you find)
Verbo
H8252
shâqaṭ
שָׁקַט
estar calmo, estar tranqüilo, estar em paz, estar sossegado, descansar, estar calmamente
(rested)
Verbo
H8593
taʻar
תַּעַר
navalha, bainha
(razor)
Substantivo


דָּמַם


(H1826)
dâmam (daw-man')

01826 דמם damam

uma raiz primitiva [veja 1724, 1820]; DITAT - 439; v

  1. estar em silêncio, estar calmo, esperar, ser mudo, crescer mudo
    1. (Qal)
      1. estar em silêncio
      2. estar calmo, morrer
      3. ser tornado mudo
    2. (Nifal) ser silenciado, ser levado a ficar em silêncio, destruído
    3. (Poal) fazer ficar em silêncio
    4. (Hifil) levar a silenciar (causar a morte)

הֹוי


(H1945)
hôwy (hoh'ee)

01945 הוי howy

uma forma alongada de 1930 [ligada a 188]; DITAT - 485; interj

  1. ah!, ai!, eh!, óh!, ai de...!

חֶרֶב


(H2719)
chereb (kheh'-reb)

02719 חרב chereb

procedente de 2717; DITAT - 732a; n f

  1. espada, faca
    1. espada
    2. faca
    3. ferramentas para cortar pedra

יְהֹוִה


(H3069)
Yᵉhôvih (yeh-ho-vee')

03069 יהוה Y ehoviĥ

uma variação de 3068 [usado depois de 136, e pronunciado pelos judeus

como 430, para prevenir a repetição do mesmo som, assim como em outros lugares

3068 é pronunciado como 136]; n pr de divindade

  1. Javé - usado basicamente na combinação ‘Senhor Javé’
    1. igual a 3068 mas pontuado com as vogais de 430

לֹא


(H3808)
lôʼ (lo)

03808 לא lo’

ou לו low’ ou לה loh (Dt 3:11)

uma partícula primitiva; DITAT - 1064; adv

  1. não
    1. não (com verbo - proibição absoluta)
    2. não (com modificador - negação)
    3. nada (substantivo)
    4. sem (com particípio)
    5. antes (de tempo)

אֵל


(H413)
ʼêl (ale)

0413 אל ’el (mas usado somente na forma construta reduzida) אל ’el

partícula primitiva; DITAT - 91; prep

  1. para, em direção a, para a (de movimento)
  2. para dentro de (já atravessando o limite)
    1. no meio de
  3. direção a (de direção, não necessariamente de movimento físico)
  4. contra (movimento ou direção de caráter hostil)
  5. em adição a, a
  6. concernente, em relação a, em referência a, por causa de
  7. de acordo com (regra ou padrão)
  8. em, próximo, contra (referindo-se à presença de alguém)
  9. no meio, dentro, para dentro, até (idéia de mover-se para)

עַד


(H5704)
ʻad (ad)

05704 עד ̀ad

propriamente, o mesmo que 5703 (usado como prep, adv ou conj); DITAT - 1565c prep

  1. até onde, até, até que, enquanto, durante
    1. referindo-se a espaço
      1. até onde, até que, mesmo até
    2. em combinação
      1. de...até onde, ambos...e (com ’de’, no sentido de origem)
    3. referindo-se ao tempo
      1. até a, até, durante, fim
    4. referindo-se a grau
      1. mesmo a, ao ponto de, até mesmo como conj
  2. até, enquanto, ao ponto de, mesmo que

אָן


(H575)
ʼân (awn)

0575 אן ’an ou אנה ’anah

forma contrata de 370; DITAT - 75g; adv

  1. onde?, para onde? (referindo-se a lugar)
  2. quando?, até quando?, quanto tempo? (referindo-se a tempo)

אָסַף


(H622)
ʼâçaph (aw-saf')

0622 אסף ’acaph

uma raiz primitiva; DITAT - 140; v

  1. reunir, receber, remover, ajuntar
    1. (Qal)
      1. reunir, coletar
      2. reunir (um indivíduo na companhia de outros)
      3. fechar a marcha
      4. juntar e levar, remover, retirar
    2. (Nifal)
      1. montar, juntar
      2. (pass do Qal 1a2)
        1. juntar-se aos pais
        2. ser trazido a (associação com outros)
      3. (pass do Qal 1a4)
        1. ser levado, removido, perecer
    3. (Piel)
      1. juntar (colheita)
      2. tomar, receber
      3. retaguarda (substantivo)
    4. (Pual) ser reunido
    5. (Hitpael) reunir-se

רָגַע


(H7280)
râgaʻ (raw-gah')

07280 רגע raga ̀

uma raiz primitiva; DITAT - 2116,2117,2118; v.

  1. agir rapidamente, provocar, perturbar
    1. (Qal) provocar, perturbar
    2. (Hifil) piscar os olhos
  2. descansar ou repousar, estar tranqüilo ou de repouso, assentar, acalmar, dar descanso
    1. (Nifal)
      1. levar a descansar (referindo-se à espada, ao mar)
      2. piscar os olhos (com prep.)
    2. (Hifil)
      1. dar descanso a
      2. descansar, repousar
  3. endurecer

שָׁקַט


(H8252)
shâqaṭ (shaw-kat')

08252 שקט shaqat

uma raiz primitiva; DITAT - 2453; v.

  1. estar calmo, estar tranqüilo, estar em paz, estar sossegado, descansar, estar calmamente deitado, estar sereno
    1. (Qal)
      1. estar calmo, estar sereno
        1. estar em paz (referindo-se à terra)
      2. estar quieto, estar inativo
    2. (Hiphil)
      1. demonstrar calma
        1. calma, demonstração de calma (substantivo)
      2. aquietar, estar tranqüilo
      3. causar tranqüilidade, pacificar, acalmar

תַּעַר


(H8593)
taʻar (tah'-ar)

08593 תער ta ar̀

procedente de 6168; DITAT - 1692e; n. m./f.

  1. navalha, bainha
    1. navalha
    2. bainha (de espada)