Enciclopédia de Lamentações de Jeremias 1:22-22

Tradução (ARC) - 2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Índice

Perícope

lm 1: 22

Versão Versículo
ARA Venha toda a sua iniquidade à tua presença, e faze-lhes como me fizeste a mim por causa de todas as minhas prevaricações; porque os meus gemidos são muitos, e o meu coração está desfalecido.
ARC Venha toda a sua iniquidade à tua presença, e faze-lhes como me fizeste a mim por causa de todas as minhas prevaricações; porque os meus suspiros são muitos, e o meu coração está desfalecido.
TB Venha diante de ti toda a sua maldade;
HSB תָּבֹ֨א כָל־ רָעָתָ֤ם לְפָנֶ֙יךָ֙ וְעוֹלֵ֣ל לָ֔מוֹ כַּאֲשֶׁ֥ר עוֹלַ֛לְתָּ לִ֖י עַ֣ל כָּל־ פְּשָׁעָ֑י כִּֽי־ רַבּ֥וֹת אַנְחֹתַ֖י וְלִבִּ֥י דַוָּֽי׃ פ
BKJ Que todas as suas perversidades cheguem perante a ti; e faze-lhes como tu fizeste comigo, por causa de todas as minhas transgressões, pois os meus suspiros são muitos, e meu coração está enfraquecido.
LTT Venha toda a sua maldade para diante de Ti, e faze-lhes como infligiste a mim por causa de todas as minhas transgressões; porque os meus suspiros são muitos, e o meu coração está desfalecido.
BJ2 À tua presença chegue toda a sua maldade, e trata-os como me trataste a mim, por todos os meus crimes! Multiplicam-se meus gemidos, meu coração desfalece."
VULG Ingrediatur omne malum eorum coram te : et vindemia eos, sicut vindemiasti me propter omnes iniquitates meas : multi enim gemitus mei, et cor meum mœrens.

Referências Cruzadas

As referências cruzadas da Bíblia são uma ferramenta de estudo que ajuda a conectar diferentes partes da Bíblia que compartilham temas, palavras-chave, histórias ou ideias semelhantes. Elas são compostas por um conjunto de referências bíblicas que apontam para outros versículos ou capítulos da Bíblia que têm relação com o texto que está sendo estudado. Essa ferramenta é usada para aprofundar a compreensão do significado da Escritura e para ajudar na interpretação e aplicação dos ensinamentos bíblicos na vida diária. Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Lamentações de Jeremias 1:22

Neemias 4:4 Ouve, ó nosso Deus, que somos tão desprezados, e caia o seu opróbrio sobre a sua cabeça, e faze com que sejam um despojo, numa terra de cativeiro.
Salmos 109:14 Esteja na memória do Senhor a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
Salmos 137:7 Lembra-te, Senhor, dos filhos de Edom no dia de Jerusalém, porque diziam: Arrasai-a, arrasai-a, até aos seus alicerces.
Isaías 13:7 Pelo que todas as mãos se debilitarão, e o coração de todos os homens se desanimará.
Jeremias 8:18 Oh! Se eu pudesse consolar-me na minha tristeza! O meu coração desfalece em mim.
Jeremias 10:25 Derrama a tua indignação sobre as nações que te não conhecem e sobre as gerações que não invocam o teu nome; porque devoraram a Jacó; devoraram-no, e consumiram-no, e assolaram a sua morada.
Jeremias 18:23 Mas tu, ó Senhor, sabes todo o seu conselho contra mim para matar-me; não perdoes a sua maldade, nem apagues o seu pecado de diante da tua face; mas tropecem diante de ti; trata-os assim no tempo da tua ira.
Jeremias 51:35 A violência que se me fez a mim e à minha carne venha sobre a Babilônia, diga a moradora de Sião; e o meu sangue caia sobre os moradores da Caldeia, diga Jerusalém.
Lamentações de Jeremias 1:13 Desde o alto enviou fogo a meus ossos, o qual se assenhoreou deles; estendeu uma rede aos meus pés, fez-me voltar para trás, fez-me assolada e enferma todo o dia. Nun.
Lamentações de Jeremias 5:17 Por isso, desmaiou o nosso coração; por isso, se escureceram os nossos olhos.
Lucas 23:31 Porque, se ao madeiro verde fazem isso, que se fará ao seco?
Efésios 3:13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
Apocalipse 6:10 E clamavam com grande voz, dizendo: Até quando, ó verdadeiro e santo Dominador, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?

Livros

Livros citados como referências bíblicas, que citam versículos bíblicos, são obras que se baseiam na Bíblia para apresentar um argumento ou discutir um tema específico. Esses livros geralmente contêm referências bíblicas que são usadas para apoiar as afirmações feitas pelo autor. Eles podem incluir explicações adicionais e insights sobre os versículos bíblicos citados, fornecendo uma compreensão mais profunda do texto sagrado.

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências em Outras Obras.

Comentários Bíblicos

Este capítulo é uma coletânea de interpretações abrangentes da Bíblia por diversos teólogos renomados. Cada um deles apresenta sua perspectiva única sobre a interpretação do texto sagrado, abordando diferentes aspectos como a história, a cultura, a teologia e a espiritualidade. O capítulo oferece uma visão panorâmica da diversidade de abordagens teológicas para a interpretação da Bíblia, permitindo que o leitor compreenda melhor a complexidade do texto sagrado e suas implicações em diferentes contextos e tradições religiosas. Além disso, o capítulo fornece uma oportunidade para reflexão e debate sobre a natureza da interpretação bíblica e sua relevância para a vida religiosa e espiritual.

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores
Beacon - Comentários de Lamentações de Jeremias Capítulo 1 do versículo 1 até o 22
SEÇÃO I

CANÇÃO DE UMA CIDADE EM LUTO

Lamentações 1:1-22

A. A SITUAÇÃO DA CIDADE, 1:1-7

Essa canção de profunda tristeza inicia com uma descrição da cidade cativa de Jeru-salém personificada por meio de uma mulher que perdeu seu marido e filhos. O infeliz estado da sua viuvez é pranteado. "Como!" foi a única maneira apropriada de iniciar essa canção fúnebre. Essa era a forma mais apropriada para expressar tristeza e dor para aquela ocasião. Aqui essa canção prepara o caminho para a revelação da situação trágica da cidade. A solidão da viuvez é ressaltada: Como se acha solitária aquela cidade (1). Ela tinha sido tão populosa e tão grande entre as nações; mas agora ela está vazia, e seus filhos estão no cativeiro. Os seus amantes (2; aliados políticos), de-pois de a humilharem, a desprezaram como um brinquedo sujo e sem valor. Traída e aflita, ela chora de noite, sem encontrar descanso (3), e não quem a console. A expressão nas suas angústias também pode ser traduzida como: "no meio das suas dificuldades" (Smith-Goodspeed).

Além de tudo isso ela vive em um estado de viuvez espiritual. A vida religiosa da cidade havia cessado. O Templo havia sido destruído. Os caminhos (estradas) para Sião estão vazios; não há adoradores que compareçam para sua reunião solene; suas portas estão desoladas; e os sacerdotes gemem (4). Há a amargura do remorso, porque o dia da graça passou. Para piorar a situação, seu julgamento vem da mão divina. O SENHOR a entristeceu (5). Mas em tudo isso o profeta reconhece a justiça divina; a tristeza de Jeru-salém é por causa da multidão das suas prevaricações. Foi-se toda a sua glória (6) ; seus adversários estão no controle; suas famílias estão no exílio. Os seus príncipes estão tão destituídos de força que parecem corças sem pasto; enfraquecidos pela fome eles caminham diante dos seus perseguidores; caem para não mais levantarem.

Nessa condição debilitada e solitária, surgem lembranças assombrosas que só au-mentam a tristeza da cidade. Jerusalém se lembra das suas mais queridas coisas, que pertenciam a ela nos tempos antigos (7). Isso é motivo de clamor e pranto. Mas não há alívio do seu sofrimento, porque os seus adversários zombam da sua miséria.

  • A PERVERSIDADE DA CIDADE, 1:8-11
  • A causa do sofrimento de Jerusalém está no fato de ela ter pecado gravemente (8). Seu pecado não foi uma coisa superficial. A palavra instável significa "impura" (NVI). A sua imundícia está nas suas saias (9), indicando que seu pecado era uma perversida-de íntima, i.e., uma disposição interior. Jerusalém era tão impura moralmente quanto uma mulher era impura durante seu período de menstruação. Por isso, o problema bási-co de Jerusalém era o seu coração perverso (Jr 17:9).

    Todos os que a honravam [...] viram a sua nudez (8) significa que sua verdadei-ra natureza havia sido revelada; profanada e impura, ela se afasta envergonhada. Ela foi pasmosamente abatida (9), i.e., "ela caiu de modo espantoso" (ARA) porque seguiu as inclinações de um coração perverso. Ela fracassou em considerar as conseqüências de uma vida perversa. Ela nunca se lembrou do seu fim; ela viveu somente para o pre-sente. O versículo 10 refere-se, em primeiro lugar, à profanação do Templo. Suas coisas mais preciosas eram os "utensílios para as ofertas sacrificais" (Berkeley, nota de rodapé). Mas há uma implicação mais profunda. O inimigo havia entrado no seu santuário (10) e tinha tomado suas coisas mais preciosas, i.e., roubou a sua pureza; e agora o seu povo (11) geme debaixo da gravidade do seu pecado. Ela reconhece que se tornou des-prezível. A tristeza da viuvez é aumentada pela compreensão da sua impureza. O signi-ficado literal do versículo 11 é deixado claro por Smith-Goodspeed: "Eles trocaram tesou-ros por mantimento para mantê-los vivos".

  • O CLAMOR DA CIDADE, 1:12-19
  • O fardo acumulado da sua condição trágica tornou-se pesado demais para carregar. Judá clama em sua angústia. Não vos comove isso, a todos vós que passais pelo caminho? (12). Embora o hebraico seja dificil, a ARC captou o sentido. Dirigindo-se a todos que possam ouvir seu clamor, ela implora por compaixão, insistindo que não há dor como a minha dor. Ela confessa que seu castigo vem do SENHOR, e enumera todas as coisas que sofreu pelas mãos dele. Deus enviou fogo (13) aos seus ossos. O qual se assenhoreou deles provavelmente significa• "o qual os subjugou" (Berkeley). Uma rede foi armada para os seus pés; suas prevaricações foram entretecidas em um jugo into-lerável ao redor do seu pescoço (14). Seus valentes (15), bem como os seus jovens, foram jogados no lagar da ira de Deus. A contemplação das suas muitas angústias traz um novo irromper de lágrimas: Por essas coisas [...] os meus olhos se desfazem em águas (16). Mas não há consolador para amenizar sua dor, e o inimigo prevaleceu contra ela.

    Mesmo que ela esteja sufocada com lágrimas a ponto de não poder falar, ela parece ouvir uma voz a dizer que embora Sião (17) estenda as suas mãos em súplica compadecida, Deus mandou que ela fosse afligida. Depois de recompor-se, Sião reconhece que Deus agiu de maneira justa com ela. Ela confessa que se rebelou contra os seus man-damentos (18). Não há ressentimento em suas palavras, e nenhuma inclinação para defender-se. Ela então reconhece: Meus amadores (nações aliadas e deuses a quem Judá se havia voltado) [...] me enganaram. Por causa disso, seus filhos estão no cati-veiro; seus sacerdotes e [...] anciãos expiraram. A tristeza da sua condição a esmaga enquanto faz um apelo final: Ouvi, pois, todos os povos e vede a minha dor (18-19).

    D. A ORAÇÃO DA CIDADE, 1:20-22

    Traída, quebrantada e castigada, Sião agora eleva sua voz em oração: Olha, SE-NHOR, quanto estou angustiada [...] porque gravemente me rebelei (20) ; não te-nho quem me console (21). Nesse ensaio da sua situação desagradável estão todos os elementos de um coração arrependido: tristeza profunda, confissão, humilhação e fé. O povo de Judá se volta para o Senhor porque está convencido de que somente Ele pode ajudar. Não há esforço para desculpar seus pecados, e ele aceita seu castigo como sendo justo. No entanto, Judá expressa a certeza de que de alguma forma Deus o vindicará diante dos seus inimigos: mas, em trazendo tu o dia que apregoaste, eles (os inimi-gos) serão como eu (21). Aqui está a convicção de que em um universo moralmente ordenado nenhum transgressor ficará impune. Venha toda a sua iniqüidade à tua presença (22) é um reconhecimento de que todo o mal será castigado. Seus inimigos também experimentarão o castigo pelo seu pecado. Um Deus soberano fará com que todas as coisas aconteçam da forma correta.


    Champlin

    Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante
    Champlin - Comentários de Lamentações de Jeremias Capítulo 1 do versículo 12 até o 22

    Segunda Metade do Poema (Lm 1:12-22)

    Lm 1:12

    Não vos comove isto...? Jerusalém, em sua angústia, teve uma tristeza singular, Era Yahweh quem a estava afligindo, por causa da apostasia. A Lei Moral da Colheita segundo a Semeadura estava em plena operação. Ver sobre esse titulo no Dicionário. Mas os que passavam e viam sua aflição mostravam-se indiferentes. Não havia simpatia nem consolo algum.

    “Os vss. Lm 1:12-19; Joel 3:12-15; Apo. 14:17-20” (Charles H. Dyer, in loc.). Quanto ao título “virgem filha de Judá”, conforme Lm 2:2.

    “A figura é horrenda. O vinho do banquete era o sangue espremido dos corpos humanos, concebidos como uvas (conforme Is 63:3)” (Theophile J. Meek, in loc.).

    Lm 1:16

    Por estas cousas choro eu. As horrendas condições que acabam de ser descritas dizem por que a jovem se debulhou em lágrimas, por que seus olhos não paravam de lacrimejar; ela tinha perdido a coragem, pois nenhum homem a ajudou ou consolou, e certamente Yahweh não agiu assim. Seus filhos (os poucos que sobreviveram) foram deixados desolados, em busca de um pedaço de pão que lhes sustivesse a vida (vs. Lm 1:11), Embora Judá tenha sido chamado de povo de Deus, contudo foi o inimigo que prevaleceu, e isso por causa do decreto de juízo de Yahweh contra Seu próprio povo. Conforme este versículo com a figura da viuva chorosa, no vs. Lm 1:1. Ver o vs. Lm 1:9 quanto ao fato de que não havia ajudador ou consolador. “Desolação” é a palavra-chave neste caso. “... miséria sem igual se manifestou em um dilúvio de lágrimas amargas. Note-se a ênfase da reiteração, meus olhos, meus olhos" (Ellicott, in loc.). Ver também Lm 4:18, onde encontramos um uso similar, o nosso fim... o nosso fim.

    Oh, a miséria que o meu pecado me tem causado,

    Nada tenho conhecido senão dor e tristeza.
    Agora busco tua graça salvadora e misericórdia.
    Estou indo para casa.

    (A. H. Ackley)

    Lm 1:17

    Estende Sião as mãos. Jerusalém torna a apelar para algum passante que poderia parar e ajudar. Conforme o vs. Lm 1:12, que é similar. Aqui Jerusalém é chamada de “Sião", o lugar do santuário e do templo, que não mais existia. As antigas instituições religiosas foram primeiramente deixadas em ruinas no coração do povo, e então os objetos físicos do culto foram reduzidos a um montão de destroços. Sião não tinha mais poder para excitar a simpatia de outros. A glória do Senhor se afastou daquele lugar. Seus amigos (aliados) tornaram-se adversários e riram-se de suas aflições. Jacó jazia no solo, agonizante, e quem poderia importar-se? Note os nomes, cada qual com seu significado: Sião, Jerusalém, Jacó. Eram nomes sagrados dados a Israel e a Jerusalém. Mas agora os judeus eram um povo sem nome, que se tornou uma coisa imunda, como uma mulher menstruada. Conforme o vs. Lm 1:9 quanto à figura. A palavra hebraica para “imundo”, nidah, refere-se à impureza cerimonial vinculada à menstruação (conforme Lv 15:19,Lv 15:20; Ez 18:6). Ver no Dicionário o verbete Limpo e Imundo. Os amigos tornaram-se inimigos; e os amantes e ex-aliados, além do próprio Deus, mantinham-se distantes da mulher.

    Lm 1:18,Lm 1:19

    Justo é o Senhor. Os ex-amantes mostraram-se enganadores e infiéis, abandonando a pobre dama (vs. Lm 1:19). Mas ela merecia toda a consternação que estava sofrendo (vs. Lm 1:18) e mostrou-se sensível o bastante para reconhecer isso. Sua santidade estava sendo vindicada no merecido julgamento contra a iniquidade. A lei mosaica tinha sido violada; seus mandamentos tinham sido todos quebrados. Jerusalém fora despedaçada pelo malho do exército pagão, e as poucas virgens sobreviventes foram enviadas ao cativeiro para aumentar os haréns dos ricos e poderosos babilônios. Os jovens judeus foram enviados ao cativeiro para servir como escravos. Em vão foi que a impotente dama pediu socorro a seus ex-amantes. Mas eles não tinham mais tempo para ela. Havia melhores companhias que ela. Quanto à figura do amante, ver o vs. Lm 1:2.

    Quando uma mulher adorável se baixa para a loucura,
    E descobre, tarde demais, que os homens traem,
    Que encanto pode suavizar sua melancolia?
    Que arte pode lavar a sua culpa?

    (Oliver Goldssmith)

    Uma mulher chorando por seu amante demônio!

    (Samuel Taylor Coleridge)

    Todos os teus amantes se esqueceram de ti...

    (Jr 30:14)

    Lm 1:20

    Olha, Senhor. A entristecida dama apelou, em primeiro lugar, aos que passassem, para que notassem sua miséria e lhe prestassem ajuda e consolação (vss, 12-19). Agora, porém, ela se voltava para Yahweh, em busca de simpatia. Afinal, Ele era a causa do julgamento, embora ela tivesse provocado isso por seus múltiplos pecados (vs. Lm 1:18). Ela nada pleiteou senão sua grande necessidade, e esperava que o imenso amor de Deus fizesse uma diferença em sua miserável condição. Mas o amor já estava operando através do julgamento, pois o juízo é um dedo da amorosa mão de Deus. Deus não é o sádico supremo que causa sofrimentos meramente porque isso Lhe agrada. Os sofrimentos têm efeito benéfico quando recebidos da maneira correta. Nas ruas, a espada colhia muitas almas. Haveria poucos sobreviventes. No coração da mulher havia angústia, porque esse coração estava atingido pela tristeza. Tudo isso porque ela se mostrara rebelde ao promover sua idolatria-adultério-apostasia.

    Estou angustiada. Diz o hebraico, literalmente, “minhas entranhas estão perturbadas”. Conforme 30:27; Is 16:11; Jr 4:18 e Jr 31:20. A aflição mental tem pronunciados efeitos sobre o coração e os intestinos, o que explica a expressão no original hebraico.

    O coração da dama “estava agoniado dentro dela”, preparando-se para um ataque de coração, palpitante de angústia. Conforme Os 11:8, que diz algo similar. Se a espada continuava a matar “lá fora”, a morte estava ativa nas casas. Cf. Dt 32:25 e Ez 7:15. A fome e a peste colhiam suas vitimas em leitos de morte.

    A morte avança e abre sua garganta hedionda para devorar as pessoas.

    (Silius Italicus, II. 548)
    Diz o Targum: “Por dentro, a fome mata como o anjo destruidor, nomeado sobre a morte”.

    Lm 1:21

    Ouvem que eu suspiro. As declarações sobre lamentações são repetidas, como já seria de esperar. Já vimos os gemidos da dama aflita (vs. Lm 1:8), e isso foi expresso de forma poética (vs. Lm 1:20). Vimos que não havia consolador (vs. Lm 1:17). A isso adicione-se o fato de que os inimigos da mulher estavam alegres diante de suas calamidades. Agora ela clama por vingança contra seus ex-amigos, aliados e inimigos, para que eles caíssem no mesmo tipo de juízo que ela estava sofrendo, porquanto, por certo, eles mereciam tai sorte, tanto quanto acontecia com ela. Ela queria companhia em sua miséria. “O dia” referido neste versículo não é o dia escatológico do Senhor, mas um dia de julgamento específico profetizado para a punição de cada uma das nações em vista. Alguns intérpretes insistem nesse dia distante de prestação de conta por parte de todas as nações, mas isso é ver demais no texto. Jer. 48 e 49 dão profecias específicas de condenação para as nações envolvidas no cativeiro de Judá na Babilônia. A maioria delas também foi para o cativeiro. Conforme este versículo com Jr 48:27, onde Israel aparece como objeto de escárnio. Jer. 50 e 51 dão uma coletânea de oráculos contra a Babilônia.

    Lm 1:22

    Venha toda a sua iniqüidade. A Lei da Colheita segundo a Semeadura (ver no Dicionário) tinha atuado dura mas justamente com Judá. E a mulher agora implorava a mesma coisa para seus inimigos, o que expande as idéias dadas no vs. Lm 1:21. Nos Salmos, temos muitos exemplos de imprecações, principalmente nos salmos de lamentação. Há 18 classes (ou tipos) de salmos, e esse tipo é de longe o mais numeroso. Ver no início do livro de Salmos o gráfico que revela os tipos diferentes e lista os salmos pertencentes a cada tipo. Esse sentimento não está em concordância com a moralidade mais elevada do Novo Testamento (ver Rm 12:19), nem com as palavras de Jesus de “orar pelos inimigos” (ver Mt 5:44). Mas poucas pessoas, até no seio da igreja atual, aproximam-se do ideal ensinado por Jesus. A maioria sente prazer em ver sofrer alguém que lhe fez sofrer antes. É um exagero do texto ver o juízo desejado aqui como a Grande Tribulação dos últimos dias. Conforme este versiculo com Isa. 62:8-63.6; Jr 51:1; Zac. 14:1-9 e Mt 25:31.46. Cf. também Sal. 69; 99; 137 e Jer. 18:21-23. Judá estava no lagar divino (vs. Lm 1:15), e era ali que a dama aflita queria ver as outras nações.


    Genebra

    Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)
    Genebra - Comentários de Lamentações de Jeremias Capítulo 1 do versículo 1 até o 22
    *

    1.1-22 A cidade escolhida de Sião, antes exaltada, agora estava humilhada.

    * 1:1

    Como jaz solitária. Este primeiro versículo mostra qual o tema da lamentação: a perda da grandeza por parte de Jerusalém. A cidade, antes favorecida, agora estava desolada, devido ao saque efetuado pelos babilônios (Is 1:21-26).

    como viúva. A viuvez e a solidão (Jr 15:17) são quadros típicos do abandono.

    sujeita a trabalhos forçados. A servidão é contra o verdadeiro desígnio de Deus para Israel. Os israelitas tinham-se tornado uma nação quando Deus os libertou da escravidão no Egito, para que o pudessem servir (Dt 6:20-25; Jr 2:14; Dt 15:12-18). As bênçãos de quem vivia na Terra Prometida e trabalhava de conformidade com a Lei, foram substituídas pela punição no exílio e nos trabalhos forçados (Dt 28:47-50), porquanto o povo com freqüência tinha quebrado a aliança que eles haviam aceitado ao deixar o Egito (Êx 24:7,8).

    * 1:2

    todos os que a amavam. Expressão com freqüência usada ironicamente para os vizinhos idólatras de Judá, com os quais essa nação voluntariamente se ligou (Jr 3:1).

    não tem quem a console. Ver também os vs. 7,9,16. Isso deve ser comparado com o consolo prometido em Is 40:1. Aqui não há limitações para os efeitos das devastações provocadas pelos babilônios.

    * 1:3 Quanto à queda de Judá, ver 2Rs 24:20—25.30; Jr 39:45-52.

    foi levado a exílio. Essa era a humilhação máxima do povo em aliança com Deus (Dt 28:63-68).

    não acha descanso. A aliança divina havia prometido descanso em relação aos inimigos (Dt 12:9; 2Sm 7:1; conforme Dt 28:65).

    * 1:4

    A vida regular de adoração, no antigo povo de Israel, foi retratada aqui.

    Os caminhos de Sião. Pessoas que viviam distantes percorriam esses caminhos na sua peregrinação para o templo (Sl 84:5).

    à reunião solene. As principais reuniões anuais para a adoração eram as Festas da Páscoa, do Pentecoste e da colheita (Êx 23:14-17; Lv 23:4-44). Jerusalém ficava então apinhada de gente, e os sacerdotes presidiam sobre as vibrantes celebrações.

    as suas virgens estão tristes. Esse é um sinal de derrota; contrastar com Jr 31:13.

    * 1:5

    os seus inimigos prosperam. Ver outros queixumes em Jr 12:1; Sl 73. Aqui o queixume aparece juntamente com uma confissão de pecados. Conforme os profetas tinham predito, a infidelidade de Judá levou a nação à ruína.

    * 1:6

    Da filha de Sião. Essa frase personifica Jerusalém (Jr 6:2); contudo, talvez também aluda às mulheres da cidade, que sentiam a angústia da mesma de forma mais aguda.

    * 1:7

    lembra-se Jerusalém. Uma vez mais, o amargo presente contrasta com um tempo anterior, mais feliz, possivelmente os tempos de Davi e Salomão.

    * 1:8

    Jerusalém pecou. Aqui é desenvolvida a idéia do pecado como a causa do exílio, primeiramente mediante o uso de figuras de linguagem de impureza ritual.

    se tornou repugnante. Essa palavra provavelmente refere-se à menstruação (Lv 15:19-33). A conseqüência do pecado de Judá foi semelhante, se não mais severa: ser excluída da adoração a Deus, e, talvez, também a humilhação pública (conforme Jr 13:22,26).

    * 1:9

    A sua imundícia. Essas palavras intensificam a figura de linguagem de imundícia ritual.

    Vê, SENHOR. Sião foi personificada pela primeira vez, introduzindo um elemento de apelo dirigido ao Senhor, uma parte normal da forma de lamentação (Introdução: Características e Temas).

    * 1:10

    no seu santuário. O templo deveria atrair as nações à adoração ao Deus de Israel (1Rs 8:41-43), mas agora invasores o deixaram contaminado.

    * 1:11

    Todo o seu povo... forças. O quadro de desolação torna-se vívido, ficando entendido que havia escassez de alimentos.

    * 1:12

    a todos vós que passais... se há dor igual à minha. Os sofredores imaginavam que seus sofrimentos eram sem precedentes. No entanto, ninguém parecia ter compaixão deles.

    no dia do furor da sua ira. Essa expressão é uma lúgubre confirmação da profecia de Amós de que no dia do Senhor a sua ira seria contra o seu próprio povo (Am 5:18).

    * 1:13

    enviou fogo. Sião reconhecia que o próprio Senhor havia afligido o seu povo (13 19:88-18'>Sl 88:13-18).

    * 1:15

    O Senhor dispersou. O Senhor, anteriormente um guerreiro em defesa de Israel (Dt 9:1-3), agora fez voltar o seu poder contra o seu próprio povo.

    * 1.16

    afastou de mim o consolador. Não havia quem ajudasse Judá, ninguém para consolar a nação — um tema dominante nestes versículos (2, 7, 9 e 17).

    * 1:17

    Jacó. Um nome histórico para Israel, derivado do nome de seu antepassado (Gn 32:38).

    os seus vizinhos se tornem seus inimigos. A presença de Judá como algo imundo entre as nações falsifica seu papel originalmente planejado de testemunha da santidade de Deus (Êx 19:5,6).

    * 1:18

    Justo é o SENHOR. Sião justifica a punição aplicada pelo Senhor ao reconhecer o seu pecado. No entanto, o pensamento muda de novo, rapidamente, para a sua escravidão.

    * 1:19

    os meus amigos. Falham na hora da necessidade.

    * 1:21

    os meus inimigos. Sião apelou para o Senhor por causa da satisfação demoníaca dos inimigos. Seus insultos eram profundamente ofensivos para a posição de Judá como povo em comunhão com Deus segundo a aliança — e, por conseguinte, para o próprio Deus.

    o dia. O dia do Senhor tornava-se agora um dia de terror para os inimigos de Sião. O lamento de Sião segue o padrão profético, em que os inimigos que administram o castigo divino finalmente chegam a sofrer eles mesmos (Jr 25:15-38).

    * 1:22

    Venha... minhas prevaricações. Finalmente, Sião assevera que seus inimigos merecem condenação tanto quanto ela mesma.

    os meus gemidos. A petição para Deus punir, entretanto, não diminui as profundas angústias de Sião.


    Matthew Henry

    Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.
    Matthew Henry - Comentários de Lamentações de Jeremias Capítulo 1 do versículo 1 até o 22
    1:1 Este é o cântico de dor do Jeremías pela destruição de Jerusalém. A nação do Judá ficou derrotada totalmente, o templo destruído e os cativos levados a Babilônia. As lágrimas do Jeremías eram pelo sofrimento e a humilhação do povo, mas impregnaram ainda mais fundo em seu coração. Chorou porque Deus rechaçou ao povo como rebelde. Cada ano se lia este libero em voz alta para que os judeus recordassem que sua grande cidade caiu devido a seu pecaminosidad obstinada.

    1:2 O termo amantes se refere a nações tais como o Egito, a qual Judá constantemente pediu ajuda. Quando os babilonios cercaram Jerusalém, a nação do Judá se separou de Deus e em seu lugar procurou a ajuda e amparo de outras nações.

    1:9 A advertência era forte e clara: Se Judá jogar com fogo, o povo se queimará. Jerusalém se arriscou bobamente e perdeu, negando-se a acreditar que a vida imoral trazia consigo o castigo de Deus. A conseqüência final do pecado é o castigo (Rm 6:23). Podemos decidir passar por cima as advertências de Deus, mas tão seguro como o julgamento de Deus veio sobre Jerusalém, assim virá sobre quem o desafia. Escuta você a Palavra de Deus? Obedece-a? A obediência é um sinal seguro de seu amor pelo.

    1:14 Ao princípio, o pecado parece nos dar liberdade. Mas a liberdade para fazer algo que queiramos pouco a pouco se converte em um desejo de fazê-lo tudo. Logo nos voltamos escravos do pecado e ficamos atados a seu jugo. A liberdade da escravidão do pecado procede sozinho de Deus. O nos libera, não para fazer algo que queiramos, a não ser para fazer o que Sabe é melhor para nós. Tão estranho como posso parecer, a verdadeira liberdade surge por obedecer a Deus: seguir sua direção para assim receber o melhor do.

    1:16 Deus é o Consolador, mas devido aos pecados do Israel, teve que apartar-se e converter-se em seu Juiz.

    1:19 Os amantes de Jerusalém não puderam vir em sua ajuda porque, ao igual a Jerusalém, não procuraram deus. Mesmo que pareciam fortes, realmente eram fracos porque Deus não estava com eles. A ajuda confiável unicamente vem de um cujo poder provenha de Deus. Quando procurar um bom conselho, recorra a cristãos que obtêm sua sabedoria do Deus que todo sabe.

    1:22 Babilônia, mesmo que pecadora, foi o instrumento que Deus usou para castigar ao Judá e a Jerusalém, seu capital. O povo de Jerusalém clamou a Deus para que castigasse à malvada Babilônia da mesma maneira em que os castigou a eles ("faz com eles como fez comigo"). Deus o faria, já que tinha ditado sentença de julgamento sobre Babilônia (veja-se Jr 50:1-27).


    Wesley

    Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano
    Wesley - Comentários de Lamentações de Jeremias Capítulo 1 do versículo 1 até o 22

    I. a cidade devastada (Lm 1:1 , lamentando sua condição triste e impotente); no segundo movimento da cidade fala por si mesma (vv.


    Russell Shedd

    Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.
    Russell Shedd - Comentários de Lamentações de Jeremias Capítulo 1 do versículo 1 até o 22
    1:1-7 O livro de Lamentações consiste em cinco poesias que seguem o padrão dos hinos fúnebres hebraicos. Cada versículo começa com uma letra do alfabeto hebraico, cada uma na sua ordem certa. Assim, há 22 versículos em cada capítulo, a não ser o cap. 3 que tem 66 versículos, empregando três vezes em seguida cada uma das 22 letras do alfabeto hebraico. O quinto capítulo conserva o mesmo número de versículos, só que neste caso a ordem não é alfabética. Este livro foi lido cada ano pelos judeus, para comemorar a ocasião na qual o templo foi queimado, e além disto lia-se toda semana no "Lugar da Lamentação dos Judeus” em Jerusalém, que fica perto da área do templo. Desde, o ano de 1948, os árabes vedaram este lugar aos judeus. Em 1967, na guerra de, seis dias, Israel conquistou a velha cidade de Jerusalém.

    1.1 O livro de Lamentações chora a captura; a destruição e a devastação da cidade de Jerusalém pelos exércitos de Nabucodonosor, rei da Babilônia, no ano 587 a.C. Tanto o Rei Zedequias como seus filhos, seus, homens de confiança, o sumo sacerdote, e os líderes da cidade foram levados para o cativeiro, depois os filhos do rei foram mortos, a cidade foi queimada juntamente com o templo; todos os objetos de valor foram levados embora, a muralha da cidade foi destruída, milhares de cativos foram levados, de maneira que a única coisa que restava na cidade e na terra ao redor era uma diminuta população dos mais pobres ignorantes Veja Jr 52:0.

    1.2 Que a amavam. As nações que haviam feito amizade com os judeus por intermédio de tratados e alianças. Infelizmente, Jerusalém depositou mais confiança nestas do que no seu Deus.

    1.4 Caminhos... de luto. As estradas que sobem até ao templo em Jerusalém que antes estavam povoadas com alegres adoradores, que vinham de cada parte da nação e do mundo inteiro. Portas. Eram lugares muito movimentados, onde pessoas se encontravam.

    1.8 Nudez. Nos dois testamentos, esta palavra se emprega como símbolo da destruição total. O pecado causou ao povo de Deus a perda da bênção e da proteção do Senhor, transformando-o em uma nação como outra qualquer.

    1.9 Suas saias. Claramente visível ao público, era sua vergonha, em conseqüência da sua idolatria, sua falta de misericórdia e sua conduta degenerada (Jr 13:20-24).

    1.10 Mais estimadas. Os móveis e os utensílios para as ofertas sacrificiais no templo (Jr

    52:17-20). Nações no seu santuário. As hostes dos invasores que penetraram no Santo dos Santos, oferecendo evidência nítida que a glória do Senhor tinha se apartado, acentuando assim a humilhação de Israel. Proibiste. Estes estrangeiros eram imundos no sentido moral, legal e cerimonial, e nenhum objeto ou pessoa podia entrar no santuário num estado de imundície (Dt 23:1-5). O que causou surpresa aos israelit.as foi que Deus nada fez para proteger seu santuário. Cristo abriu ,o caminho de acesso à presença de Deus para os gentios (Jo 14:6).

    1.11 Desprezível. Perante os olhos das nações, que antes tinham tido a Israel em alto respeito, quando ela gozava bênçãos divinas.

    1.13 Meus ossos. Isto é, a estrutura básica da sua existência como uma cidade. Em Jr 52:13 se lê que o inimigo queimou o templo, o palácio real e todos os edifícios importantes.

    1.14 Jugo. Jr 27:2; Jr 28:10-24).

    1.16 Choro. Dia e noite, segundo Jr 14:17 e 13.48. Desfazem em águas. O verbo é um particípio que mostra que há uma corrente ininterrupta de lágrimas.

    1.17 Estende Sião as mãos. Um gesto de súplica (Sl 28:2; Sl 63:4; Is 65:2). Neste caso, o rogo não foi atendido.

    1.20 Alma. A palavra, empregada, aqui, na língua original quer dizer entranhas; veja Jr 4:1). Tal julgamento espera aqueles que demoliram Jerusalém (Jr 50:51).


    NVI F. F. Bruce

    Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia
    NVI F. F. Bruce - Comentários de Lamentações de Jeremias Capítulo 1 do versículo 1 até o 22
    I. PRIMEIRO LAMENTO (1:1-22)


    1) A desgraça presente: (a) Perspectiva de um espectador (1:1-11)
    v. 1. Gomo (’êkãh)\ o gênero do poema fica imediatamente evidente com base no uso desse termo. Ele é empregado com freqüên-cia na literatura profética de lamento (conforme Is 1:21; Jr 48:17). V. Introdução. Em seguida, vem uma sucessão cuidadosamente ordenada de imagens designadas a destacar o contraste entre a miséria presente de Jerusalém e a sua glória anterior. Essa é uma característica típica da literatura de lamento do Oriente Médio em geral. Com base na natureza vívida e detalhada da descrição, concorda-se em geral que o poeta foi testemunha ocular dos eventos. A destruição que ocasionou esse relato comovente é sem dúvida o que foi provocado pelos babilônios em 587 a.C. Não há razão válida alguma para ver no cap. 1 qualquer referência ao ataque anterior de 597 a.C. (contra Wood). O narrador nos v. 1-11 é um espectador, possivelmente

    da aflição”. Parece melhor atribuir-lhe o sentido mais comum “de, a partir de”, e considerar todo o versículo como referência a eventos do passado de Judá, como faz a NVI em português. Judá finalmente sofreu o seu castigo final do exílio do seu solo sagrado, embora a sua história de desobediência a Javé tenha significado que sua existência foi com freqüência de aflição e trabalhos forçados, mesmo que como nação independente tenha vivido entre as nações. O “descanso” na terra era um sinal claro do favor de Deus em relação a seu povo, e não atingir esse descanso implicava o seu desfavor (conforme He 4:8

    10). v. 4. Privados do acesso à sua cidade santa, os peregrinos já não enchem as suas estradas para as festas fixas. O tempo verbal mudou do passado do versículo anterior. Os particípios (no original hebraico, com a idéia do presente contínuo) agora indicam a natureza contínua do lamento e da desolação sentidos pelos habitantes da cidade, especialmente aqueles que antes se envolviam tão intensamente nas alegres festas, suas moças se entristecem: o hebraico retrata as moças “lamentando” (nügôt) a alegria que se foi. v. 5. Não é difícil encontrar a razão dessa inversão assustadora da sorte de Sião. O Senhor lhe trouxe tristeza por causa dos seus muitos pecados-. pecados é a tradução do heb. pesaç, “rebelião” que, embora seja um termo usado originariamente em política internacional, veio a significar a desobediência aos termos da aliança com Javé. Daí as conseqüências esboçadas nesse versículo — Seus adversários são os seus chefes e Seus filhos foram levados ao exílio — são castigos impostos por violação da aliança no Pentateuco (Dt 28:14; Lv 26). Esse tema vai ser desenvolvido de forma intensa nos poemas que seguem, v. 6. A melhor ilustração da perda da glória da cidade são as condições deploráveis da sua nobreza. Antes eles eram os líderes de uma nação próspera, agora se tornaram como animais assustados, fracos demais e tão amedrontados diante dos seus perseguidores que nem conseguem parar para encontrar pasto. v. 7. desnorteio: o termo no TM é merudãh, “ausência de lar”. A melhor forma de traduzir então seria: “nos seus dias de aflição e ausência de lar”, e tem a intenção de contrastar as atuais condições lastimáveis de Jerusalém (conforme os mesmos termos usados em Is 58:7) com os seus tesouros dos tempos passados. Uma perspectiva rígida demais da estrutura poética forçou alguns comentaristas a suprimir uma ou outra das quatro linhas desse versículo para fazê-lo se encaixar no esquema de três linhas dos outros versículos desse capítulo, v. 8. A tradução impura é produzida por meio da emenda de niddãh, palavra que é melhor traduzida por “objeto de escárnio”. E interessante a tradução da CNBB: “ela tornou-se refugo”. O pecado de Sião não só a afetou politicamente, mas agora também as suas prerrogativas religiosas se perderam, sua nudez-, o termo tem a intenção de retratar a sua baixa reputação, até mesmo a sua vida frouxa, e por consequência a sua idolatria, em que cometeu graves pecados, v. 9. Esse mal traiçoeiro a corrompeu e causou uma ruína inesperada. O grito de Sião funciona como uma citação para refletir a surpresa da cidade com a sua queda. Observe que enquanto os v. 5-7 refletem a sua angústia política e os v. 9ss, a sua tragédia religiosa, as interjeições por parte de Sião nos v. 9 e 11 refletem a natureza da sua preocupação. v. 10. Até o seu templo {santuário), que era o símbolo da presença de Javé e do privilégio de Israel, foi desonrado pela entrada de estrangeiros proibidos, v. 11. A glória antiga de Jerusalém, tanto secular quanto sagrada, está esquecida na sua preocupação pela simples sobrevivência.


    2) A desgraça presente: (b) A avaliação de Sião (1:12-22)

    v. 12. Após a destruição, a cidade teve tempo para avaliar a situação e determinar suas causas. A verdadeira origem dos problemas é descoberto: isso é o que o Senhor trouxe sobre mim no dia em que se acendeu a sua ira. As palavras iniciais desse versículo são lit.: “não a vós”, dando origem à expressão improvável na NVI: Vocês não se comovem...? O apelo aos espectadores desinteressados para que façam uma avaliação solidária ocorre também em 21:9; Lm 2:15; conforme Mt 27:39. v. 13-15. O verdadeiro horror da situação começou a ficar claro para Jerusalém, não só porque tudo em que se orgulhava se foi, e ela é tratada como um animal cativo, mas a causa agora está mais do que evidente: Os meus pecados foram amarrados num jugo (v. 14). Acerca da convocação de uma assembléia como ocasião para esse tipo de julgamento, conforme lRs 21.9ss. v. 16,17. A impotência total de Sião é agora destacada pela própria cidade e pelo comentário do autor, que representa um tipo de ponto crítico no desenvolvimento da apreciação de Jerusalém de que a partir de agora O Senhor éjusto (v. 18). A partir desse ponto, cada elemento da sua destruição desastrosa é visto à luz grave da sua rebelião contra Javé (v. 18-20). Não há apelo por restauração ou graça no cap. 1; isso só vai ser desenvolvido gradualmente depois de as consequências horrendas completas do pecado de Sião terem sido reveladas. O único apelo que Sião se sente capaz de fazer em termos de justiça é para que o castigo seja repartido com os seus inimigos que agiram de forma tão cruel para com ela (v. 21,22). v. 20. morte-, é melhor traduzir por “praga”, outra tradução possível do heb. mãwet (conforme Jr 15:2; Jr 18:21).


    Moody

    Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista
    Moody - Comentários de Lamentações de Jeremias Capítulo 1 do versículo 12 até o 22

    B. O Lamento da "Filha de Jerusalém". Lm 1:12-22. O sofrimento nas mãos de Deus é severo mas merecido, o orador reconhece.


    Moody - Comentários de Lamentações de Jeremias Capítulo 1 do versículo 20 até o 22

    20-22. Olha, SENHOR, porque estou angustiada . . . não tenho quem me console. Sião roga por vingança. A espada está em suas ruas e o silêncio de morte está em todos os lares. Que seus exultantes inimigos experimentem o mesmo, ela ora. "Dê-lhes outros tantos gemidos e um coração exatamente tão sofredor quanto o meu".


    Francis Davidson

    O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
    Francis Davidson - Comentários de Lamentações de Jeremias Capítulo 1 do versículo 12 até o 22
    c) Um grito pedindo compaixão (Lm 1:12-22)

    Os primeiros soluços suplicantes de Sião já tinham sido ouvidos de passagem na seção anterior. Mas agora, não apenas os passantes casuais (12), mas todas as nações (18) e, finalmente, o Senhor mesmo (20), são solicitados a ponderar, com simpática compreensão, sobre as tremendas aflições que haviam caído contra ela. As palavras do vers. 12 há muito têm sido associadas a nosso Senhor, em Sua paixão. Embora Cristo tenha rejeitado a simpatia para Consigo mesmo (Lc 23:28), Ele se identificou tão intimamente com o pecado humano e com suas conseqüências (2Co 5:21) que, conforme sugerem essas palavras proféticas, Ele deseja que consideremos o significado dessa identificação.

    >Lm 1:15

    A linguagem do vers. 15 relembra a dos grandes festivais do ano judaico. Mas, em lugar de ser convocado o povo favorecido de Israel, são convocados os seus inimigos para uma festa cujo objetivo não é louvar a Deus por Sua abundância na vindima ou na colheita, mas é comemorar o esmagamento dos próprios judeus no lagar da aflição. Não obstante, não há queixa alguma contra a justiça divina, não aparece nenhum problema de teodicéia, como no livro de Jó. Justo é o Senhor (18); e por isso o apelo é feito a Ele, pois toda ajuda humana é ineficaz (17,19,21). Ele pode castigar, mas acabará consolando aqueles que são levados a reconhecer os motivos de tal punição. E até os próprios instrumentos do julgamento divino serão por sua vez julgados por Aquele cujo caminho é perfeito (Sl 18:30). Aqui temos uma vívida demonstração de fé no poder soberano, na sabedoria e na graça de Deus.


    Dicionário

    Causa

    substantivo feminino Aquilo que faz com que uma coisa seja, exista ou aconteça.
    O que é princípio, razão ou origem de alguma coisa; motivo.
    O que pode acontecer; fato ou acontecimento.
    [Jurídico] O motivo pelo qual alguém se propõe a contratar: causa lícita, ilícita.
    [Jurídico] Razão que leva alguém dar início a um processo judicial; esse processo; ação, demanda: causa cível.
    Interesse coletivo a partir do qual um grupo se rege; partido: a causa do povo.
    Etimologia (origem da palavra causa). Do latim causa; caussa.ae.

    motivo, razão, móvel, pretexto. – Todas estas palavras designam aquilo que se tem como determinante das nossas ações; mas não poderiam ser aplicadas indistintamente, mesmo aquelas que parecem mais semelhantes. – Causa é o que produz uma ação; em certos casos, é o fato em virtude Dicionário de Sinônimos da Língua Portuguesa 259 do qual se dá um outro fato. F. deixou de vir devido ao mau tempo (o mau tempo foi causa da ausência). A causa da intervenção da força pública foi o tumulto que ali se levantou. – Motivo e móvel são os nomes que damos ao fato, à consideração, ao intento, etc., que nos leva a fazer alguma coisa ou a agir de certo modo em dadas circunstâncias. – Motivo é simplesmente o que opera em nós excitando-nos, impelindo a nossa vontade de praticar uma ação, ou de conduzir-nos deste ou daquele modo em dadas circunstâncias. – Móvel é “um motivo mais ponderoso, que opera tanto sobre o espírito como sobre o coração”. – Razão é “o motivo que se invoca para justificar algum ato, o móvel que se dá como causa da ação”. – Pretexto é “uma razão falsa ou fictícia que se dá para não dar a verdadeira”.

    A Causa é a mola oculta que aciona a vida universal.
    Referencia: LACERDA, Fernando de• Do país da luz• Por diversos Espíritos• Rio de Janeiro: FEB, 2003• 4 v•: v• 1, 8a ed•; v• 2, 7a ed•; v• 3, 6a ed•; v• 4, 5a ed• - v• 3, cap• 15


    Como

    assim como, do mesmo modo que..., tal qual, de que modo, segundo, conforme. – A maior parte destas palavras podem entrar em mais de uma categoria gramatical. – Como significa – “de que modo, deste modo, desta forma”; e também – “à vista disso”, ou – “do modo que”. Em regra, como exprime relação comparativa; isto é – emprega-se quando se compara o que se vai afirmar com aquilo que já se afirmou; ou aquilo que se quer, que se propõe ou se deseja, com aquilo que em mente se tem. Exemplos valem mais que definições: – Como cumprires o teu dever, assim terás o teu destino. – O verdadeiro Deus tanto se vê de dia, como de noite (Vieira). – Falou como um grande orador. – Irei pela vida como ele foi. – Assim como equivale a – “do mesmo modo, de igual maneira que”... Assim como se vai, voltar-se-á. Assim como o sr. pede não é fácil. Digo-lhe que assim como se perde também se ganha. Destas frases se vê que entre como e assim como não há diferença perceptível, a não ser a maior força com que assim como explica melhor e acentua a comparação. – Nas mesmas condições está a locução – do mesmo modo que... Entre estas duas formas: “Como te portares comigo, assim me portarei eu contigo”; “Do mesmo modo que te portares comigo, assim (ou assim mesmo) me portarei contigo” – só se poderia notar a diferença que consiste na intensidade com que aquele mesmo modo enuncia e frisa, por assim dizer, a comparação. E tanto é assim que em muitos casos 290 Rocha Pombo não se usaria da locução; nestes, por exemplo: “Aqueles olhos brilham como estrelas”; “A menina tem no semblante uma serenidade como a dos anjos”. “Vejo aquela claridade como de um sol que vem”. – Tal qual significa – “de igual modo, exatamente da mesma forma ou maneira”: “Ele procedeu tal qual nós procederíamos” (isto é – procedeu como nós rigorosamente procederíamos). Esta locução pode ser também empregada como adjetiva: “Restituiu-me os livros tais quais os levara”. “Os termos em que me falas são tais quais tenho ouvido a outros”. – De que modo é locução que equivale perfeitamente a como: “De que modo quer o sr. que eu arranje o gabinete?” (ou: Como quer o sr. que eu arranje...). – Segundo e conforme, em muitos casos equivalem também a como: “Farei conforme o sr. mandar” (ou: como o sr. mandar). “Procederei segundo me convier” (ou: como me convier).

    como adv. 1. De que modo. 2. Quanto, quão. 3. A que preço, a quanto. Conj. 1. Do mesmo modo que. 2. Logo que, quando, assim que. 3. Porque. 4. Na qualidade de: Ele veio como emissário. 5. Porquanto, visto que. 6. Se, uma vez que. C. quê, incomparavelmente; em grande quantidade: Tem chovido como quê. C. quer, loc. adv.: possivelmente. C. quer que, loc. conj.: do modo como, tal como.

    Coração

    substantivo masculino Órgão torácico, oco e muscular, que funciona como o motor central da circulação do sangue.
    Figurado Parte anterior do peito em que se sente as pulsações cardíacas.
    Objeto com a forma estilizada desse órgão: corrente um coração de prata.
    Figurado Conjunto das faculdades emocionais; sede da afetividade; caráter, índole: tem um bom coração.
    Figurado O que se traz na memória: trago seu nome gravado em meu coração.
    Figurado Demonstração de afeição; amor: conquistaste meu coração.
    Figurado Parte central de alguma coisa; objeto situado no centro: sua casa fica no coração da cidade.
    expressão Coração duro. Coração de pedra; pessoa sem sentimentos.
    Coração de leão. Grande coragem.
    Coração mole. Predisposição para se comover ou se emocionar.
    Coração de ouro. Generosidade, grande bondade.
    Abrir o coração. Fazer confidências.
    Cortar o coração. Causar grande dor ou constrangimento.
    Com o coração nas mãos. Com toda a sinceridade.
    De coração ou de todo o coração. Com o máximo de empenho; com toda a boa vontade; com toda a sinceridade.
    Sem coração. Diz-se da pessoa insensível.
    [Medicina] Coração de atleta. Hipertrofia do coração por excesso de exercício.
    [Medicina] Coração artificial. Aparelho destinado a assegurar a circulação do sangue, quando necessário isolar do circuito sanguíneo do coração natural, para uma intervenção cirúrgica.
    Etimologia (origem da palavra coração). Pelo espanhol corazón.

    Do latim cor, cordis, que significa “coração” ou “órgão que bombeia o sangue para o corpo”.

    os hebreus empregavam esta palavra no sentido de ser a sede de toda a vida mental – inteligência, vontade e emoção (Ez 13:2os 7:11Lc 8:15At 16:14).

    [...] O coração, por exemplo, é o recanto por onde flui o calor suave e generoso das boas impressões que ele guarda acerca da vida e das esperanças por tempos melhores. É o espaço interior propício a que se realize sua capacidade de acolher em plenitude a lei do Amor e suas manifestações.
    Referencia: ABRANCHES, Carlos Augusto• Vozes do Espírito• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - O coração é o meu templo

    [...] O coração é o terreno que mais deveremos cultivar, pois é dele que nascem as forças de nossa vida. [...]
    Referencia: BARCELOS, Walter• Sexo e evolução• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 5

    Espontaneidade do sentimento nos nossos atos, nas idéias e em sua expressão.
    Referencia: DELANNE, Gabriel• O fenômeno espírita: testemunho dos sábios• Traduzido da 5a ed• francesa por Francisco Raymundo Ewerton Quadros• 8a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Mediunidades diversas

    [...] o coração é mais do que a bomba que impulsiona o sangue por todo o organismo. Sendo o órgão fisiológico mais resistente que se conhece no ser pensante, porquanto começa a pulsar a partir do vigésimo quinto dia de vida do feto, continua em ação palpitando cem mil vezes diariamente, no que resultam quarenta milhões de vezes por ano, e quando cessa a vida se desorganiza, advindo a morte dos equipamentos orgânicos com a sua conseqüente degenerescência. A pouco e pouco, alguns cientistas dão-se conta de que ele é portador de uma energia vital, que o mantém e o impulsiona ininterruptamente. Essa energia seria permutável, podendo ser intercambiada com outros indivíduos que se beneficiariam ou não, conforme o teor de que se constitua, positiva ou negativa, cálida ou fria, estimuladora ou indiferente. Seguindo essa linha de raciocínio, estão concluindo que esse órgão é portador da faculdade de pensar, tornando afirmativa a tradicional voz do coração a que se referem poetas, escritores, artistas, amantes e... Jesus.
    Referencia: FRANCO, Divaldo P• Impermanência e imortalidade• Pelo Espírito Carlos Torres Pastorino• 4a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Cérebro e coração

    Nosso coração é um templo que o Senhor edificou, a fim de habitar conosco para sempre.
    Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Libertação• Pelo Espírito André Luiz• 29a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 18


    Coração
    1) Órgão que bombeia o sangue (Ex 28:29).

    2) Em sentido figurado, o coração é a sede do intelecto (Gn 6:5), dos sentimentos (1Sm 1:8) e da vontade (Sl 119:2).

    Coração Nos evangelhos, a palavra tem um conteúdo simbólico, servindo para designar os sentimentos (Jo 16:6.22), o íntimo da personalidade (Mt 15:8; Mc 7:6), a origem do pensamento (Mc 2:6.8; Lc 3:15) e do entendimento (Lc 24:25). Também em sentido figurado, afirma-se que o coração é o lugar das decisões morais (Mt 22:37; Mc 12:30; Lc 10:27) e, por isso, onde se opta pela fé e se acolhe Jesus (Lc 24:32) ou ainda onde acontece a incredulidade (Mc 6:52). Quem decidiu seguir Jesus tem um coração puro (Mt 5:8) e nele reina a paz (Jo 14:1.27).

    Desfalecido

    desfalecido adj. 1. Falto de forças; abatido. 2. Desmaiado.

    Iniquidade

    substantivo feminino Qualidade de iníquo, contrário à equidade, à justiça.
    Aquilo que injusto, oposto ao que é justo e igualitário.
    Ato ou comportamento contrário à moral, à religião, à igualdade.
    Comportamento ou ação perversa e maldosa; malevolência.
    Etimologia (origem da palavra iniquidade). Do latim iniquitas.atis.

    Maldade; perversidade

    Iniqüidade

    Maldade; perversidade

    Iniqüidade Pecado que consiste em não reconhecer igualmente o direito de cada um, em não ser correto, em ser perverso (Sl 25:11); 51.5; (Is 13:11); (Mt 7:23); (He 1:9).

    Presença

    substantivo feminino Fato de uma pessoa estar num lugar específico; comparecimento.
    Existência de uma coisa em um lugar determinado: presença de mosquitos.
    Fato de existir, de ter existência real num local; existência: a presença de índios na Amazônia.
    Participação em alguma coisa: sua presença trouxe glamour ao evento.
    Figurado Manifestação de uma personalidade forte capaz de chamar a atenção dos demais: sempre foi um sujeito sem presença.
    Figurado Algo ou alguém que não se consegue ver, mas que se sente por perto: sinto sua presença sempre comigo.
    Etimologia (origem da palavra presença). Do latim praesentia.ae.

    presença s. f. 1. Fato de estar presente. 2. Existência, estado ou comparecimento de alguém num lugar determinado. 3. Existência de uma coisa em um dado lugar. 4. Aspecto da fisionomia. 5. Modos, porte. 6. Juízo, opinião, parecer, voto.

    Suspiros

    masc. pl. de suspiro

    sus·pi·ro
    nome masculino

    1. Respiração anelante causada por dor ou paixão que move o ânimo.

    2. Indício de desejo veemente.

    3. Figurado Gemido, ai, lamento.

    4. Som doce e melancólico.

    5. Orifício (no tampo de um barril ou pipa) que se tapa com um espicho.

    6. Culinária Bolo tenro feito de açúcar e ovos.

    7. Botânica Nome comum à saudade e à perpétua.


    São

    adjetivo Que se encontra em perfeito estado de saúde; sadio: homem são.
    Que não está estragado: esta fruta ainda está sã.
    Que contribui para a saúde; salubre: ar são.
    Figurado Concorde com a razão; sensato, justo: política sã.
    Por Extensão Que não está bêbado nem embriagado; sóbrio: folião são.
    Sem lesão nem ferimento; ileso, incólume: são e salvo.
    Que age com retidão; justo: julgamento são; ideias sãs.
    Em que há sinceridade, franqueza; franco: palavras sãs.
    substantivo masculino Parte sadia, saudável, em perfeito estado de algo ou de alguém.
    Aquele que está bem de saúde; saudável.
    Característica da pessoa sã (sensata, justa, sincera, franca).
    Condição do que está completo, perfeito.
    expressão São e salvo. Que não corre perigo: chegou em casa são e salvo!
    Etimologia (origem da palavra são). Do latim sanus.a.um.
    substantivo masculino Forma abreviada usada para se referir a santo: São Benedito!
    Etimologia (origem da palavra são). Forma sincopada de santo.

    adjetivo Que se encontra em perfeito estado de saúde; sadio: homem são.
    Que não está estragado: esta fruta ainda está sã.
    Que contribui para a saúde; salubre: ar são.
    Figurado Concorde com a razão; sensato, justo: política sã.
    Por Extensão Que não está bêbado nem embriagado; sóbrio: folião são.
    Sem lesão nem ferimento; ileso, incólume: são e salvo.
    Que age com retidão; justo: julgamento são; ideias sãs.
    Em que há sinceridade, franqueza; franco: palavras sãs.
    substantivo masculino Parte sadia, saudável, em perfeito estado de algo ou de alguém.
    Aquele que está bem de saúde; saudável.
    Característica da pessoa sã (sensata, justa, sincera, franca).
    Condição do que está completo, perfeito.
    expressão São e salvo. Que não corre perigo: chegou em casa são e salvo!
    Etimologia (origem da palavra são). Do latim sanus.a.um.
    substantivo masculino Forma abreviada usada para se referir a santo: São Benedito!
    Etimologia (origem da palavra são). Forma sincopada de santo.

    são adj. 1. Que goza de perfeita saúde, sadio. 2. Completamente curado. 3. Salubre, saudável, sadio. 4. Que não está podre ou estragado. 5. Reto, justo. 6. Impoluto, puro; sem defeitos. 7. Ileso, incólume, salvo. 8. Justo, razoável. 9. Inteiro, intacto, sem quebra ou defeito (objeto). Sup. abs. sint.: saníssimo. Fe.M: sã. S. .M 1. Indivíduo que tem saúde. 2. A parte sã de um organismo.

    Venha

    1ª pess. sing. pres. conj. de vir
    3ª pess. sing. imp. de vir
    3ª pess. sing. pres. conj. de vir

    vir -
    (latim venio, -ire, vir, chegar, cair sobre, avançar, atacar, aparecer, nascer, mostrar-se)
    verbo transitivo , intransitivo e pronominal

    1. Transportar-se de um lugar para aquele onde estamos ou para aquele onde está a pessoa a quem falamos; deslocar-se de lá para cá (ex.: os turistas vêm a Lisboa; o gato veio para perto dele; o pai chamou e o filho veio).IR

    verbo transitivo

    2. Chegar e permanecer num lugar (ex.: ele veio para o Rio de Janeiro quando ainda era criança).

    3. Derivar (ex.: o tofu vem da soja).

    4. Ser transmitido (ex.: a doença dela vem da parte da mãe).

    5. Ser proveniente; ter origem em (ex.: o tango vem da Argentina). = PROVIR

    6. Ocorrer (ex.: vieram-lhe à mente algumas memórias).

    7. Emanar (ex.: o barulho vem lá de fora).

    8. Deslocar-se com um objectivo (ex.: ele veio à festa pela comida).

    9. Descender, provir (ex.: ela vem de uma família aristocrata).

    10. Bater, chocar, esbarrar (ex.: a bicicleta veio contra o muro).

    11. Expor, apresentar, aduzir (ex.: todos vieram com propostas muito interessantes).

    12. Chegar a, atingir (ex.: o fogo veio até perto da aldeia).

    verbo transitivo e intransitivo

    13. Apresentar-se em determinado local (ex.: os amigos disseram que viriam à festa; a reunião foi breve, mas nem todos vieram). = COMPARECER

    verbo intransitivo

    14. Chegar (ex.: o táxi ainda não veio).

    15. Regressar, voltar (ex.: foram a casa e ainda não vieram).

    16. Seguir, acompanhar (ex.: o cão vem sempre com ela).

    17. Nascer (ex.: os gatinhos vieram mais cedo do que os donos esperavam).

    18. Surgir (ex.: a chuva veio em força).

    19. Começar a sair ou a jorrar (ex.: abriram as comportas e a água veio). = IRROMPER

    20. Acontecer, ocorrer, dar-se (ex.: a fama e o sucesso vieram de repente).

    verbo copulativo

    21. Aparecer, surgir (ex.: a caixa veio aberta).

    verbo pronominal

    22. [Portugal, Informal] Atingir o orgasmo (ex.: estava muito excitado e veio-se depressa). = GOZAR


    vir abaixo
    Desmoronar-se (ex.: o prédio veio abaixo com a explosão). = IR ABAIXO


    Ver também dúvida linguística: vir-se.

    1ª pess. sing. pres. conj. de vir
    3ª pess. sing. imp. de vir
    3ª pess. sing. pres. conj. de vir

    vir -
    (latim venio, -ire, vir, chegar, cair sobre, avançar, atacar, aparecer, nascer, mostrar-se)
    verbo transitivo , intransitivo e pronominal

    1. Transportar-se de um lugar para aquele onde estamos ou para aquele onde está a pessoa a quem falamos; deslocar-se de lá para cá (ex.: os turistas vêm a Lisboa; o gato veio para perto dele; o pai chamou e o filho veio).IR

    verbo transitivo

    2. Chegar e permanecer num lugar (ex.: ele veio para o Rio de Janeiro quando ainda era criança).

    3. Derivar (ex.: o tofu vem da soja).

    4. Ser transmitido (ex.: a doença dela vem da parte da mãe).

    5. Ser proveniente; ter origem em (ex.: o tango vem da Argentina). = PROVIR

    6. Ocorrer (ex.: vieram-lhe à mente algumas memórias).

    7. Emanar (ex.: o barulho vem lá de fora).

    8. Deslocar-se com um objectivo (ex.: ele veio à festa pela comida).

    9. Descender, provir (ex.: ela vem de uma família aristocrata).

    10. Bater, chocar, esbarrar (ex.: a bicicleta veio contra o muro).

    11. Expor, apresentar, aduzir (ex.: todos vieram com propostas muito interessantes).

    12. Chegar a, atingir (ex.: o fogo veio até perto da aldeia).

    verbo transitivo e intransitivo

    13. Apresentar-se em determinado local (ex.: os amigos disseram que viriam à festa; a reunião foi breve, mas nem todos vieram). = COMPARECER

    verbo intransitivo

    14. Chegar (ex.: o táxi ainda não veio).

    15. Regressar, voltar (ex.: foram a casa e ainda não vieram).

    16. Seguir, acompanhar (ex.: o cão vem sempre com ela).

    17. Nascer (ex.: os gatinhos vieram mais cedo do que os donos esperavam).

    18. Surgir (ex.: a chuva veio em força).

    19. Começar a sair ou a jorrar (ex.: abriram as comportas e a água veio). = IRROMPER

    20. Acontecer, ocorrer, dar-se (ex.: a fama e o sucesso vieram de repente).

    verbo copulativo

    21. Aparecer, surgir (ex.: a caixa veio aberta).

    verbo pronominal

    22. [Portugal, Informal] Atingir o orgasmo (ex.: estava muito excitado e veio-se depressa). = GOZAR


    vir abaixo
    Desmoronar-se (ex.: o prédio veio abaixo com a explosão). = IR ABAIXO


    Ver também dúvida linguística: vir-se.

    Strongs

    Este capítulo contém uma lista de palavras em hebraico e grego presentes na Bíblia, acompanhadas de sua tradução baseada nos termos de James Strong. Strong foi um teólogo e lexicógrafo que desenvolveu um sistema de numeração que permite identificar as palavras em hebraico e grego usadas na Bíblia e seus significados originais. A lista apresentada neste capítulo é organizada por ordem alfabética e permite que os leitores possam ter acesso rápido e fácil aos significados das palavras originais do texto bíblico. A tradução baseada nos termos de Strong pode ajudar os leitores a ter uma compreensão mais precisa e profunda da mensagem bíblica, permitindo que ela seja aplicada de maneira mais eficaz em suas vidas. James Strong
    Lamentações de Jeremias 1: 22 - Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

    Venha toda a sua maldade para diante de Ti, e faze-lhes como infligiste a mim por causa de todas as minhas transgressões; porque os meus suspiros são muitos, e o meu coração está desfalecido.
    Lamentações de Jeremias 1: 22 - (ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear

    586 a.C.
    H1742
    davvây
    דַּוָּי
    ()
    H3588
    kîy
    כִּי
    para que
    (that)
    Conjunção
    H3605
    kôl
    כֹּל
    cada / todo
    (every)
    Substantivo
    H3820
    lêb
    לֵב
    ser interior, mente, vontade, coração, inteligência
    (of his heart)
    Substantivo
    H585
    ʼănâchâh
    אֲנָחָה
    ()
    H5921
    ʻal
    עַל
    sobre, com base em, de acordo com, por causa de, em favor de, concernente a, ao lado de,
    ([was] on)
    Prepostos
    H5953
    ʻâlal
    עָלַל
    agir severamente, tratar com severidade, fazer alguém de tolo
    (I have worked)
    Verbo
    H6440
    pânîym
    פָּנִים
    o rosto
    (the face)
    Substantivo
    H6588
    peshaʻ
    פֶּשַׁע
    transgressão, rebelião
    (my trespass)
    Substantivo
    H7227
    rab
    רַב
    muito, muitos, grande
    ([was] great)
    Adjetivo
    H7451
    raʻ
    רַע
    ruim, mau
    (and evil)
    Adjetivo
    H834
    ʼăsher
    אֲשֶׁר
    que
    (which)
    Partícula
    H935
    bôwʼ
    בֹּוא
    ir para dentro, entrar, chegar, ir, vir para dentro
    (and brought [them])
    Verbo


    דַּוָּי


    (H1742)
    davvây (dav-voy')

    01742 דוי davvay

    procedente de 1739; DITAT - 411d; adj

    1. desfalecido (de coração)

    כִּי


    (H3588)
    kîy (kee)

    03588 כי kiy

    uma partícula primitiva; DITAT - 976; conj

    1. que, para, porque, quando, tanto quanto, como, por causa de, mas, então, certamente, exceto, realmente, desde
      1. que
        1. sim, verdadeiramente
      2. quando (referindo-se ao tempo)
        1. quando, se, embora (com força concessiva)
      3. porque, desde (conexão causal)
      4. mas (depois da negação)
      5. isso se, caso seja, de fato se, embora que, mas se
      6. mas antes, mas
      7. exceto que
      8. somente, não obstante
      9. certamente
      10. isto é
      11. mas se
      12. embora que
      13. e ainda mais que, entretanto

    כֹּל


    (H3605)
    kôl (kole)

    03605 כל kol ou (Jr 33:8) כול kowl

    procedente de 3634; DITAT - 985a; n m

    1. todo, a totalidade
      1. todo, a totalidade de
      2. qualquer, cada, tudo, todo
      3. totalidade, tudo

    לֵב


    (H3820)
    lêb (labe)

    03820 לב leb

    uma forma de 3824; DITAT - 1071a; n m

    1. ser interior, mente, vontade, coração, inteligência
      1. parte interior, meio
        1. meio (das coisas)
        2. coração (do homem)
        3. alma, coração (do homem)
        4. mente, conhecimento, razão, reflexão, memória
        5. inclinação, resolução, determinação (da vontade)
        6. consciência
        7. coração (referindo-se ao caráter moral)
        8. como lugar dos desejos
        9. como lugar das emoções e paixões
        10. como lugar da coragem

    אֲנָחָה


    (H585)
    ʼănâchâh (an-aw-khaw')

    0585 אנחה ’anachah

    procedente de 584; DITAT - 127a; n f

    1. suspiro, gemido (expressão de sofrimento ou dor física)

    עַל


    (H5921)
    ʻal (al)

    05921 על ̀al

    via de regra, o mesmo que 5920 usado como uma preposição (no sing. ou pl. freqüentemente com prefixo, ou como conjunção com uma partícula que lhe segue); DITAT - 1624p; prep

    1. sobre, com base em, de acordo com, por causa de, em favor de, concernente a, ao lado de, em adição a, junto com, além de, acima, por cima, por, em direção a, para, contra
      1. sobre, com base em, pela razão de, por causa de, de acordo com, portanto, em favor de, por isso, a respeito de, para, com, a despeito de, em oposição a, concernente a, quanto a, considerando
      2. acima, além, por cima (referindo-se a excesso)
      3. acima, por cima (referindo-se a elevação ou preeminência)
      4. sobre, para, acima de, em, em adição a, junto com, com (referindo-se a adição)
      5. sobre (referindo-se a suspensão ou extensão)
      6. por, adjacente, próximo, perto, sobre, ao redor (referindo-se a contiguidade ou proximidade)
      7. abaixo sobre, sobre, por cima, de, acima de, pronto a, em relacão a, para, contra (com verbos de movimento)
      8. para (como um dativo) conj
    2. por causa de, porque, enquanto não, embora

    עָלַל


    (H5953)
    ʻâlal (aw-lal')

    05953 עלל ̀alal

    uma raiz primitiva; DITAT - 1627,1627b,1628; v

    1. agir severamente, tratar com severidade, fazer alguém de tolo
      1. (Poel) agir severamente
      2. (Poal) ser severamente tratado com
      3. (Hitpael) ocupar-se, desviar-se, agir imoralmente, agir duramente, abusar (forçando)
      4. (Hitpoel) usar de práticas, perpetrar (em impiedade)
    2. (Poel) rebuscar
    3. (Poel) agir ou fazer-se de criança
    4. (Poel) inserir, impelir, empurrar, empurrar sobre

    פָּנִים


    (H6440)
    pânîym (paw-neem')

    06440 פנים paniym plural (mas sempre como sing.) de um substantivo não utilizado פנה paneh

    procedente de 6437; DITAT - 1782a; n. m.

    1. face
      1. face, faces
      2. presença, pessoa
      3. rosto (de serafim or querubim)
      4. face (de animais)
      5. face, superfície (de terreno)
      6. como adv. de lugar ou tempo
        1. diante de e atrás de, em direção a, em frente de, adiante, anteriormente, desde então, antes de
      7. com prep.
        1. em frente de, antes de, para a frente de, na presença de, à face de, diante de ou na presença de, da presença de, desde então, de diante da face de

    פֶּשַׁע


    (H6588)
    peshaʻ (peh'-shah)

    06588 פשע pesha ̀

    procedente de 6586; DITAT - 1846a; n. m.

    1. transgressão, rebelião
      1. transgressão (contra indivíduos)
      2. transgressão (nação contra nação)
      3. transgressão (contra Deus)
        1. em geral
        2. reconhecida pelo pecador
        3. como Deus lida com ela
        4. como Deus perdoa
      4. culpa de transgressão
      5. castigo por transgressão
      6. oferta por transgressão

    רַב


    (H7227)
    rab (rab)

    07227 רב rab

    forma contrata procedente de 7231, grego 4461 ραββι; DITAT - 2099a,2099b adj.

    1. muito, muitos, grande
      1. muito
      2. muitos
      3. abundante
      4. mais numeroso que
      5. abundante, bastante
      6. grande
      7. forte
      8. maior que adv.
      9. muito, excessivamente n. m.
    2. capitão, chefe

    רַע


    (H7451)
    raʻ (rah)

    07451 רע ra ̀

    procedente de 7489; DITAT - 2191a,2191c adj.

    1. ruim, mau
      1. ruim, desagradável, maligno
      2. ruim, desagradável, maligno (que causa dor, infelicidade, miséria)
      3. mau, desagradável
      4. ruim (referindo-se à qualidade - terra, água, etc)
      5. ruim (referindo-se ao valor)
      6. pior que, o pior (comparação)
      7. triste, infeliz
      8. mau (muito dolorido)
      9. mau, grosseiro (de mau caráter)
      10. ruim, mau, ímpio (eticamente)
        1. referindo-se de forma geral, de pessoas, de pensamentos
        2. atos, ações n. m.
    2. mal, aflição, miséria, ferida, calamidade
      1. mal, aflição, adversidade
      2. mal, ferida, dano
      3. mal (sentido ético) n. f.
    3. mal, miséria, aflição, ferida
      1. mal, miséria, aflição
      2. mal, ferida, dano
      3. mal (ético)

    אֲשֶׁר


    (H834)
    ʼăsher (ash-er')

    0834 אשר ’aher

    um pronome relativo primitivo (de cada gênero e número); DITAT - 184

    1. (part. relativa)
      1. o qual, a qual, os quais, as quais, quem
      2. aquilo que
    2. (conj)
      1. que (em orações objetivas)
      2. quando
      3. desde que
      4. como
      5. se (condicional)

    בֹּוא


    (H935)
    bôwʼ (bo)

    0935 בוא bow’

    uma raiz primitiva; DITAT - 212; v

    1. ir para dentro, entrar, chegar, ir, vir para dentro
      1. (Qal)
        1. entrar, vir para dentro
        2. vir
          1. vir com
          2. vir sobre, cair sobre, atacar (inimigo)
          3. suceder
        3. alcançar
        4. ser enumerado
        5. ir
      2. (Hifil)
        1. guiar
        2. carregar
        3. trazer, fazer vir, juntar, causar vir, aproximar, trazer contra, trazer sobre
        4. fazer suceder
      3. (Hofal)
        1. ser trazido, trazido para dentro
        2. ser introduzido, ser colocado