נָתַק מוֹסֵר שָׁלַךְ עֲבֹת

Traduzir no Google
Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

asunder נְֽ֭נַתְּקָהH5423  -  אֶת־H853 their fetters מֽוֹסְרוֹתֵ֑ימוֹH4147 and cast away וְנַשְׁלִ֖יכָהH7993 from מִמֶּ֣נּוּH4480 their cords עֲבֹתֵֽימוֹ׃H5688

Interlinear com inglês (Fonte: Bible.hub)

RompamosH5423 נָתַקH5423 H8762 os seus laçosH4147 מוֹסֵרH4147 e sacudamosH7993 שָׁלַךְH7993 H8686 de nós as suas algemasH5688 עֲבֹתH5688.

(ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear (Fonte insegura)

Versões

Nesta seção, você pode conferir as nuances e particularidades de diversas versões sobre a perícope Salmos 2:3 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Rompamos os seus laços e sacudamos de nós as suas algemas.
(ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Rompamos as suas ataduras, e sacudamos de nós as suas cordas.
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Rompamos as suas ataduras
(TB) - Tradução Brasileira

נְֽ֭נַתְּקָה אֶת־ מֽוֹסְרוֹתֵ֑ימוֹ וְנַשְׁלִ֖יכָה מִמֶּ֣נּוּ עֲבֹתֵֽימוֹ׃
(HSB) Hebrew Study Bible

Rompamos as suas ataduras em partes, e lancemos longe de nós as suas cordas.
(BKJ) - Bíblia King James - Fiel 1611

'Rompamos as Suas ataduras, e sacudamos de nós as Suas cordas.'
(LTT) Bíblia Literal do Texto Tradicional

"Rebentemos seus grilhões, sacudamos de nós suas algemas!"
(BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém

Dirumpamus vincula eorum, et projiciamus a nobis jugum ipsorum.
(VULG) - Vulgata Latina

H5423
nə·nat·tə·qāh
נְֽ֭נַתְּקָה
(asunder)
Verbo
H853
’eṯ-
אֶת־
( - )
Acusativo
H4147
mō·ws·rō·w·ṯê·mōw;
מֽוֹסְרוֹתֵ֑ימוֹ
(their fetters)
Substantivo
H7993
wə·naš·lî·ḵāh
וְנַשְׁלִ֖יכָה
(and cast away)
Verbo
H4480
mim·men·nū
מִמֶּ֣נּוּ
(from)
Prepostos
H5688
‘ă·ḇō·ṯê·mōw.
עֲבֹתֵֽימוֹ׃
(their cords)
Substantivo

Strongs

O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong


מֹוסֵר
(H4147)
Ver mais
môwçêr (mo-sare')
Mispar Hechrachi
306
Mispar Gadol
306
Mispar Siduri
54
Mispar Katan
18
Mispar Perati
45236

04147 מוסר mowcer também (no pl.) fem. מוסרה mowcerah ou מסרה moc eraĥ

procedente de 3256; DITAT - 141f; n m

  1. faixa, vínculo

מִן
(H4480)
Ver mais
min (min)
Mispar Hechrachi
90
Mispar Gadol
740
Mispar Siduri
27
Mispar Katan
9
Mispar Perati
4100

04480 מן min

ou מני minniy ou מני minney (construto pl.) (Is 30:11)

procedente de 4482; DITAT - 1212,1213e prep

  1. de, fora de, por causa de, fora, ao lado de, desde, acima, do que, para que não, mais que
    1. de (expressando separação), fora, ao lado de
    2. fora de
      1. (com verbos de procedência, remoção, expulção)
      2. (referindo-se ao material de qual algo é feito)
      3. (referindo-se à fonte ou origem)
    3. fora de, alguns de, de (partitivo)
    4. de, desde, depois (referindo-se ao tempo)
    5. do que, mais do que (em comparação)
    6. de...até o, ambos...e, ou...ou
    7. do que, mais que, demais para (em comparações)
    8. de, por causa de, através, porque (com infinitivo) conj
  2. que

נָתַק
(H5423)
Ver mais
nâthaq (naw-thak')
Mispar Hechrachi
550
Mispar Gadol
550
Mispar Siduri
55
Mispar Katan
10
Mispar Perati
172500

05423 נתק nathaq

uma raiz primitiva; DITAT - 1447; v

  1. tirar, separar, arrancar, quebrar, levantar, arrancar pela raiz
    1. (Qal)
      1. retirar
      2. tirar
      3. arrancar ou extrair
    2. (Nifal)
      1. ser rasgado, ser arrancado
      2. ser separado em dois, ser abocanhado
      3. ser separado
    3. (Piel)
      1. arrancar, lacerar
      2. rasgar, romper, despedaçar
    4. (Hifil)
      1. apartar
      2. separar
    5. (Hofal) ser atraído para fora

עֲבֹת
(H5688)
Ver mais
ʻăbôth (ab-oth')
Mispar Hechrachi
472
Mispar Gadol
472
Mispar Siduri
40
Mispar Katan
13
Mispar Perati
164904

05688 עבת ̀aboth ou עבות ̀abowth ou (fem.) עבתה ̀abothah

o mesmo que 5687; DITAT - 1558b; n m/f

  1. corda, cabo, cordame, folhagem, folhagem entrelaçada
    1. corda, cabo, cordame, corrente
    2. folhagem entrelaçada

שָׁלַךְ
(H7993)
Ver mais
shâlak (shaw-lak)
Mispar Hechrachi
350
Mispar Gadol
830
Mispar Siduri
44
Mispar Katan
8
Mispar Perati
91300

07993 שלך shalak

uma raiz primitiva; DITAT - 2398; v

  1. jogar, lançar, arremessar, atirar
    1. (Hifil)
      1. jogar, lançar, jogar fora, lançar fora, soltar, lançar ao chão
      2. lançar (sortes) (fig.)
    2. (Hofal)
      1. ser jogado, ser lançado
      2. ser jogado fora
      3. ser lançado ao chão
      4. ser jogado (metáf)

אֵת
(H853)
Ver mais
ʼêth (ayth)
Mispar Hechrachi
401
Mispar Gadol
401
Mispar Siduri
23
Mispar Katan
5
Mispar Perati
160001

0853 את ’eth

aparentemente uma forma contrata de 226 no sentido demonstrativo de entidade; DITAT - 186; partícula não traduzida

  1. sinal do objeto direto definido, não traduzido em português mas geralmente precedendo e indicando o acusativo

Enciclopédia

Aqui você pode gerar uma enciclopédia sobre a perícope Salmos 2:3 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Gerar Enciclopédia

Pesquisando por Salmos 2:3 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Salmos 2:3

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para Salmos 2:3 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras


CARLOS TORRES PASTORINO

sl 2:3
Sabedoria do Evangelho - Volume 8

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 22
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista






Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson







Referências Cruzadas

É sistema de referências cruzadas fornecidas na margem das Bíblias que ajuda o leitor a descobrir o significado de qualquer comparando com outras passagens da Bíblia.

Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Salmos 2:3

Jeremias 5:5 Irei aos grandes e falarei com eles, porque eles sabem o caminho do Senhor, o juízo do seu Deus; mas estes, de comum acordo, quebraram o jugo e romperam as ataduras.
Lucas 19:14 Mas os seus concidadãos aborreciam-no e mandaram após ele embaixadores, dizendo: Não queremos que este reine sobre nós.
Lucas 19:27 E, quanto àqueles meus inimigos que não quiseram que eu reinasse sobre eles, trazei-os aqui e matai-os diante de mim.
I Pedro 2:7 E assim para vós, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes, a pedra que os edificadores reprovaram, essa foi a principal da esquina;

Dicionários

Trata-se da junção de diversos dicionários para melhor conseguir definir os termos do versículo.

Algemar

verbo transitivo Prender com algemas; pôr algemas em; manietar.
Figurado Oprimir, coagir, constranger, dominar, reprimir: algemar rebeldias.

Fonte: Dicionário Comum

Cordas

corda | s. f. | s. f. pl.

cor·da
(latim chorda, -ae, do grego khordê, -ês, intestino, tripa)
nome feminino

1. Conjunto de fios de cânhamo ou de qualquer matéria filamentosa, torcidos juntos uns sobre os outros.

2. Fio onde se coloca a roupa para secar ou arejar (ex.: deixei os lençóis na corda).

3. Figurado Enfiada, série.

4. [Geometria] Linha recta (menor que o diâmetro) que liga as duas extremidades de um arco.

5. [Música] Fio, geralmente de tripa, de seda ou de metal, que é posto em vibração para produzir som em certos instrumentos musicais.

6. [Técnica] Espiral metálica enrolada que quando se desenrola dá movimento a certos maquinismos.


cordas
nome feminino plural

7. [Música] Conjunto dos instrumentos de uma orquestra cujo som é produzido por vibração de fios ou cordas, como o violino, o violoncelo, etc.


com a corda ao pescoço
[Informal] O mesmo que com a corda na garganta.

com a corda na garganta
[Informal] Em apertos; com dificuldades (ex.: no último encontro, jogaram com a corda na garganta).

com a corda no pescoço
[Informal] O mesmo que com a corda na garganta.

corda bamba
Corda tensa, presa em dois pontos, na qual os equilibristas se deslocam e fazem exercícios. = MAROMA, MAROMBA

Figurado Situação perigosa ou instável.

corda dorsal
[Zoologia] O mesmo que notocórdio.

corda sensível
Falha, defeito ou aspecto criticável. = PONTO FRACO

corda vocal
[Anatomia] Cada uma das pregas membranosas da laringe, com grande influência na produção da voz. (Mais usado no plural.)

dar corda aos sapatos
[Informal] Ir embora depressa.

estar com a corda toda
[Informal] Estar muito falador ou muito entusiasmado.

fazer cordas de areia
Tentar impossíveis.

roer a corda
[Informal] Não cumprir o prometido; faltar à promessa. = DAR O DITO POR NÃO DITO

[Informal] Desfazer combinação, acordo ou negócio prestes a concretizar-se.

tocar na corda sensível
Dizer a alguém coisa que o atinja no seu ponto fraco.

Fonte: Dicionário Comum

Laços

-

Fonte: Dicionário Comum

Rebentar

verbo transitivo direto Acabar com a existência de; aniquilar: a chuva rebentou o muro.
verbo transitivo direto e intransitivo Causar explosão ou estouro; explodir: o fogo rebentou a vila; os explosivos rebentaram.
Manifestar com intensidade: o show rebentou em vaias.
verbo intransitivo Terminar em espuma: o mar rebenta na praia.
Fazer nascer ou desabrochar, lançar rebentos: a roseira rebentou.
verbo transitivo indireto Eclodir geralmente na pele: os pontos rebentaram no rosto.
Passar a existir; nascer ou jorrar: rebentou uma cachoeira.
Figurado Estar repleto de algum sentimento: rebentava de alegria.
Etimologia (origem da palavra rebentar). De origem obscura, provavelmente do latim vulgar "repentare".

Fonte: Dicionário Comum

rebentar
v. 1. Intr. Estourar, explodir. 2. Intr. e pron. Quebrar-se com violência; despedaçar-se. 3. tr. dir. Fazer estalar com grande ruído; romper. 4. Intr. Produzir estrépito súbito e violento; estrondear. 5. Intr. Soar com força. 6. tr. ind. e Intr. Desfazer-se em espuma; quebrar-se. 7. tr. ind. e Intr. Lançar gemas, rebentos ou renovos; desabrochar. 8. Intr. Brotar, germinar. 9. Intr. Med.Começar a deitar pus. 10. tr. ind. e Intr. Aparecer, manifestar-se com violência. 11. tr. ind. Estar dominado de algum sentimento.

Fonte: Dicionário Comum

Romper

verbo transitivo e intransitivo Abrir à força; arrombar: as águas romperam a barragem.
verbo transitivo direto e pronominal Partir violentamente; fender, despedaçar, quebrar, arrebentar: romper as cadeias, as amarras; o telhado rompeu-se com a chuva.
Fazer um furo, buraco; rasgar, destroçar: romper o calçado; a caminhada rompeu-me os pés.
Interromper algo ou ser a causa da interrupção de alguma coisa; suspender-se: romper o silêncio; a chuva rompeu-se com o sol.
verbo transitivo direto Interromper a realização de alguma coisa; infringir, violar: romper o silêncio; romper a paz.
Arrotear; sulcar: romper a terra; romper os mares.
Abrir caminho por entre: romper a multidão.
Surgir inesperadamente; irromper: gargalhadas rompiam a audiência.
Abrir penetrando; fender: o machado rompeu-lhe o crânio.
Divulgar-se, vir a público: rompeu a terrível nova.
Atacar algo ou alguém; investir, agredir: romper em invectivas contra alguém.
verbo transitivo indireto e intransitivo Deixar de ter uma boa relação com alguém ou com alguma coisa: romper com os pais; o governo rompeu com países xenófobos.
Entrar com violência; irromper; arremessar-se: romper contra os manifestantes; o carro rompeu velozmente pela avenida.
verbo transitivo direto e intransitivo Dar princípio a algo; começar: romper a marcha; romper a valsa; na infância sua inteligência rompia.
verbo transitivo indireto Sair com ímpeto; estourar, jorrar: romper em pranto.
Não se subordinar; rejeitar, repelir: romper com ideias preconceituosas.
verbo intransitivo Começar a aparecer; despontar, mostrar-se: rompia a aurora.
Surgir do nada; brotar: as lágrimas romperam.
verbo pronominal Quebrar-se, partir-se, destruir-se: romper-se contra os rochedos.
Fender-se, abrir-se: romper-se o solo sob os pés de alguém.
Gastar-se até o fim; rasgar-se: rompeu-se-lhe o vestido.
substantivo masculino Ação de aparecer, de se mostrar, de romper; aparição: o romper da aurora.
expressão Romper lanças. Combater, lutar, pugnar, duelar.
Romper relações. Brigar, separar-se, desentender-se.
Romper a trégua. Recomeçar a luta.
Etimologia (origem da palavra romper). Do latim rumpere.

Fonte: Dicionário Comum

Romper Arrebentar (Sl 2:3; Lc 5:37).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Sacudir

verbo transitivo Agitar fortemente em diversos sentidos: o vento sacode as árvores.
Abanar ora para um ora para outro lado: sacudia a cabeça negativamente.
Fazer tremer, estremecer: o vento sacudia as paredes da casa.
Expulsar, repelir: sacudir da memória os pensamentos maus.
Livrar-se de; jogar, atirar (para fora ou para longe): sacudiu a poeira; sacode o lixo no quintal.
Sacudir o jugo, libertar-se.
Figurado Sacudir o pó a alguém, espancá-lo.
Sacudir a poeira dos sapatos, afastar-se com desprezo de algum lugar.
verbo pronominal Agitar-se, mexer-se.
substantivo masculino Meneio: um sacudir de ombros.

Fonte: Dicionário Comum

sacudir
v. 1. tr. dir. Mover repetidas vezes e rapidamente. 2. tr. dir. Pôr em movimento vibratório ou causar tremor; abalar. 3. tr. dir. Agitar, brandir, mover de modo ameaçador. 4. tr. dir. Agarrar e mover vigorosamente para um e outro lado. 5. tr. dir. Abanar, mover (a cabeça) ora para um lado ora para outro. 6. Pôr fora, agitando com movimentos rápidos. 7. pron. Dar ou imprimir ao próprio corpo movimentos rápidos e convulsivos; fazer o corpo estremecer.

Fonte: Dicionário Comum