Enciclopédia de Jó 16:8-8

Tradução (ARC) - 2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Índice

Perícope

jó 16: 8

Versão Versículo
ARA Testemunha disto é que já me tornaste encarquilhado, a minha magreza já se levanta contra mim e me acusa cara a cara.
ARC Testemunha disto é que já me fizeste enrugado, e a minha magreza já se levanta contra mim e no meu rosto testifica contra mim.
TB Puseste a mão sobre mim, e isso constitui uma testemunha contra mim;
HSB וַֽ֭תִּקְמְטֵנִי לְעֵ֣ד הָיָ֑ה וַיָּ֥קָם בִּ֥י כַ֝חֲשִׁ֗י בְּפָנַ֥י יַעֲנֶֽה׃
BKJ E tu me encheste de rugas, que são uma testemunha contra mim, e minha magreza que se levanta em mim, dá testemunho diante da minha face.
LTT Testemunha disto é que já me fizeste enrugado, e a minha magreza se levanta contra mim, e no meu rosto testifica contra mim.
BJ2 e ele me deprime, meu caluniador[l] tornou-se minha testemunha, levanta-se contra mim e me acusa diretamente
VULG Nunc autem oppressit me dolor meus, et in nihilum redacti sunt omnes artus mei.

Referências Cruzadas

As referências cruzadas da Bíblia são uma ferramenta de estudo que ajuda a conectar diferentes partes da Bíblia que compartilham temas, palavras-chave, histórias ou ideias semelhantes. Elas são compostas por um conjunto de referências bíblicas que apontam para outros versículos ou capítulos da Bíblia que têm relação com o texto que está sendo estudado. Essa ferramenta é usada para aprofundar a compreensão do significado da Escritura e para ajudar na interpretação e aplicação dos ensinamentos bíblicos na vida diária. Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Jó 16:8

Rute 1:21 Cheia parti, porém vazia o Senhor me fez tornar; por que, pois, me chamareis Noemi? Pois o Senhor testifica contra mim, e o Todo-Poderoso me tem afligido tanto.
Jó 10:17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
Jó 19:20 Os meus ossos se apegaram à minha pele e à minha carne, e escapei só com a pele dos meus dentes.
Salmos 106:15 E ele satisfez-lhes o desejo, mas fez definhar a sua alma.
Salmos 109:24 De jejuar, estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.
Isaías 10:16 Pelo que o Senhor, o Senhor dos Exércitos, fará definhar os que entre eles são gordos e, debaixo da sua glória, ateará um incêndio, como incêndio de fogo.
Isaías 24:16 Dos confins da terra ouvimos cantar: glória ao Justo; mas eu digo: emagreço, emagreço, ai de mim! Os pérfidos tratam perfidamente; sim, os pérfidos tratam perfidamente.
Efésios 5:27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.

Livros

Livros citados como referências bíblicas, que citam versículos bíblicos, são obras que se baseiam na Bíblia para apresentar um argumento ou discutir um tema específico. Esses livros geralmente contêm referências bíblicas que são usadas para apoiar as afirmações feitas pelo autor. Eles podem incluir explicações adicionais e insights sobre os versículos bíblicos citados, fornecendo uma compreensão mais profunda do texto sagrado.

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências em Outras Obras.

Comentários Bíblicos

Este capítulo é uma coletânea de interpretações abrangentes da Bíblia por diversos teólogos renomados. Cada um deles apresenta sua perspectiva única sobre a interpretação do texto sagrado, abordando diferentes aspectos como a história, a cultura, a teologia e a espiritualidade. O capítulo oferece uma visão panorâmica da diversidade de abordagens teológicas para a interpretação da Bíblia, permitindo que o leitor compreenda melhor a complexidade do texto sagrado e suas implicações em diferentes contextos e tradições religiosas. Além disso, o capítulo fornece uma oportunidade para reflexão e debate sobre a natureza da interpretação bíblica e sua relevância para a vida religiosa e espiritual.

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores
Beacon - Comentários de Jó Capítulo 16 do versículo 1 até o 22
2. A Resposta de Já (16:1-17,16)

Somente parte desta resposta a Elifaz, de forma semelhante às outras, é dirigida diretamente aos amigos. Jó também se dirige a Deus, e também há um tipo de conversa introspectiva que Jó tem consigo mesmo. O apelo prévio de Jó a Deus (13 20:28) perma-neceu sem resposta. Deus aparentemente recusou-se a responder a Jó ou revelar-se a ele. Jó tinha a esperança de que seu apelo honesto aos céus convenceria seus amigos da integridade dele. Em vez disso, ele é acusado do uso astuto das palavras para ocultar o seu pecado (15:5-6). Elifaz tenta convencer Jó de que seus amigos o abandonaram, e Jó reage com ira, movido por profunda dor.

Todos vós sois consoladores molestos (2) significa literalmente: "confortadores atormentadores". Eles acrescentam mais aflição sobre Jó, além daquelas que ele já possui, em vez de ajudar por meio de compaixão e compreensão. Suas palavras de vento (3) não têm fim. Eles persistem em machucá-lo mais. Ele tem dificuldade em entender o que leva Elifaz a continuar falando, visto que não tem nada de valor a acrescentar (cf 13.5).

Com desdém Jó afirma que seria fácil amontoar palavras (4) contra seus amigos se a situação deles fosse revertida. O versículo 5 provavelmente deve ser lido como uma continuação do sarcasmo de Jó. Se Jó estivesse no lugar deles, poderia proferir palavras superficiais em relação à amizade deles ao pronunciar palavras insinceras de condolên-cia. Quer Jó fale ou esteja em silêncio, a sua dor continua, por isso ele pode falar franca-mente a respeito do seu sentimento (6).

Por meio de um monólogo, Jó mais uma vez descreve a condição patética que a aversão de Deus por ele produziu. Deus o molestou (7), isto é, Ele o esgotou. A persegui-ção implacável de Deus acabou com toda a minha família (7). Mesmo seus melhores amigos estão agora alienados dele. Seu estado enrugado e sua magreza (8) testemu-nham contra ele. As desolações da enfermidade são óbvias e são interpretadas por aque-les que o vêem como evidências da sua culpa. Essas declarações são um eco da atitude mostrada pelos confortadores de Jó e são exatamente o tipo de evidência que eles usa-ram para condená-lo. A hostilidade de Deus é descrita mais adiante como uma fera que despedaça sua rapina e range os dentes contra mim (9). Smith traduz a expressão aguça [...] os olhos por: "Meu inimigo me fuzila com seus olhos" (Smith-Goodspeed).

A figura muda de feras para homens que abrem a boca contra Jó com escárnio e feriram seu rosto em seu ódio (10). Assim, Deus entregou Jó nas mãos dos ímpios (11). Quando estava descansado (12) Deus pegou-me pelo pescoço, como um cachor-ro sacode um rato. Flecheiros (13) o usaram como alvo até que derramaram seu fel (bílis) pela terra. "O oriental fala da bílis e da vesícula quando nós nos referimos ao sangue e ao coração".22 Deus é descrito como um valente gigante (14) que desfere golpe sobre golpe contra Jó, como um exército derruba os muros de uma cidade sitiada. Con-seqüentemente, Jó, em completa humilhação, costura uma veste de pano de saco (15). Revolvi a minha cabeça no pó pode ser interpretado como "curvou a minha glória no pó" (Moffat). Seu rosto está todo descorado (vermelho ou inchado) de chorar (16) pela humilhação e desesperança da sua condição.

Mais uma vez, depois de expressar o seu pesar, Jó parece animado o suficiente para renovar sua reivindicação básica: todo esse mal tem acontecido com ele, apesar de não haver violência nas minhas mãos (17). Conseqüentemente, ele clama: Ah! terra, não cubras o meu sangue (18). O sangue derramado clama por vingança (Gn 4:10-11) até que seja devidamente coberto (Ez 24:7-8). Embora Jó não esteja sendo assassinado, ele acredita que sua morte é injustificada e quer que seu clamor por justiça continue sendo ouvido: "Que [...] continue atravessando o mundo" (Moffat). Embora pense que vai morrer, ele aguarda a justiça.

O clamor de Jó por vindicação parece despertar esperança dentro dele, e ele afirma que tem uma testemunha no céu e o seu fiador está nas alturas (19). Mais tarde (19,25) Jó fará um apelo mais forte a Deus pela sua vindicação. No momento, ele é capaz apenas de expressar o desejo de ter alguém intercedendo por ele junto a Deus, como o filho do homem pelo seu amigo (21). Ele espera viver apenas poucos anos (22) antes que a morte o alcance —"o caminho por onde não voltarei" (Berkeley).


Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)
Genebra - Comentários de Jó Capítulo 16 do versículo 1 até o 22
*

16.1—17.16

Jó entende a acusação de Elifaz como sendo uma repetição doentia de uma perspectiva defeituosa sobre os sofrimentos.

* 16:3

para responderes assim. Jó estava cansado, não da extensão dos discursos deles, mas porque eles nada diziam que fosse útil.

* 16.8-14 Uma vez mais, Jó imaginou que Deus era seu adversário. No v. 9, a figura é a de um leão. Nos vs. 12-14 surge a figura de linguagem de um guerreiro.

* 16:18 A terra é personificada como uma testemunha dos sofrimentos de Jó.

* 16:19 Jó acreditava ter uma testemunha no céu, noção esta que foi sumariamente eliminada por Elifaz, em 5.1. Mas agora esse pensamento tinha uma significado tremendo para Jó.

*

16:22 Este versículo vai melhor com o cap. 17 (conforme 13.8, nota). Isso serve de lembrete de que as divisões em capítulos não fazem parte do original. Jó anelava pela morte como uma libertação de sua dor constante (14.13), embora ele esperasse viver "alguns anos" mais.


Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.
Matthew Henry - Comentários de Jó Capítulo 16 do versículo 1 até o 22
16.1ss Se supunha que os amigos do Jó deviam consolá-lo em sua dor. Em troca, condenaram-no por ter propiciado seu próprio sofrimento. Jó começou sua réplica ao Elifaz ao chamá-lo a ele e a seus amigos "consoladores molestos". As palavras do Jó revelam várias maneiras para chegar a ser um melhor consolador para aqueles que sofrem: (1) não fale só por falar, (2) não dê sermões ao dar respostas amáveis, (3) não acuse nem critique, (4) fique no lugar da outra pessoa e (5) ofereça ajuda e fôlego. Prove as sugestões do Jó, com o conhecimento de que foram dadas por uma pessoa que necessitava um grande consolo. Os que podem consolar melhor são aqueles que sabem algo sobre o sofrimento pessoal.

16:19 Jó tinha medo de que Deus o tivesse abandonado. Mesmo assim, apelou diretamente a Deus (sua testemunha) já que Deus conhecia sua inocência. Uma testemunha é aquele que viu o que aconteceu, e meu testemunho é como um advogado que fala com nome do querelante. Ao usar estes termos, Jó mostrou que ele tinha depositado no Deus dos céus toda sua esperança de uma defesa justa, porque provavelmente morreria antes de que acontecesse na terra. No Novo Testamento aprendemos que Jesucristo intercede a nosso favor (Hb_7:25, 1Jo 2:1), portanto, não temos nada que temer.


Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano
Wesley - Comentários de Jó Capítulo 16 do versículo 1 até o 22
Responder 2. de Jó a Elifaz "Segundo Discurso (16:17)

1 Então Jó respondeu, dizendo:

2 Tenho ouvido muitas coisas como estas:

Consoladores molestos são todos vós.

3 essas palavras vãs ter um fim?

Ou o que te provoca que tu respondes?

4 Eu também poderia falar como vós;

Se a sua alma estavam no lugar de minha alma,

Eu poderia amontoar palavras contra vós,

E balançar a cabeça em você.

5 Mas poderia fortalecer-vos com a minha boca,

E a consolação dos meus lábios poderia amenizar sua dor .

6 Ainda que eu fale, a minha dor não é diminuída;

E embora me cale, qual é o meu alívio?

Cansado de sua tagarelice repetitivo sobre a sua sabedoria tradicional em apoio de uma teologia determinista que interpreta todas as calamidades como a ira expressa de Deus contra o homem dos pecados conhecidos ou desconhecidos, retortas Jó, "Muitas vezes eu ouvi você falar assim edredons já maçador que você é! Será que seus próprios discursos ventosos nunca vai acabar? (Vv. Que tens que você estará me responder? " 2-3 , Moffatt). The Jewish comentarista Freehof, no entanto, interpreta as palavras de Jó em referência a "discursos de vento" como uma alusão a suas próprias respostas, que os seus acusadores têm chamado de "discursos de vento" (ver 15:2)

7 Mas agora fez-me cansado:

Fizeste desolado toda a minha companhia.

8 E tu prendeu rápido em mim, o que é uma testemunha contra mim :

E a minha magreza se levanta contra mim,

Ele testifica a minha cara.

9 Ele me rasgou em sua ira, e me perseguiu;

Ele tem rangia em cima de mim com os dentes:

Mina adversário aguça os seus olhos sobre mim.

10 Os homens abrem contra mim a boca;

Eles me ferem nas faces em tom de censura:

Eles se ajuntam contra mim.

11 Deus me livra para o ímpio,

E lança me nas mãos dos ímpios.

12 Eu estava à vontade, e me partiu em pedaços;

Sim, ele tem me tomado pelo pescoço, e me despedaçou:

Ele tem também me para a sua marca.

13 Seus arqueiros me rodeou ao redor;

Ele se apega meus rins em pedaços, e não me poupa;

Ele derrama o meu fel pela terra.

14 Ele me quebranta com brecha em violação;

Arremete contra mim como um gigante.

Nesta passagem Jó muda a pessoa de endereço várias vezes. Assim, desde o início, ele refere-se a Deus na terceira pessoa, enquanto que mais tarde, ele se dirige a Deus na segunda pessoa, e depois novamente no terceiro, e em outro momento ele se dirige a seus acusadores. Alguns estudiosos têm pensado que, devido à irregularidade destas alterações, o texto deve ser corrupto. No entanto, Freehof diz: "Pelo contrário, Jó está falando sob o estresse de enorme emoção e, portanto, sua atenção se desloca constantemente. ... Ele é muito profundamente mudou-se para falar com coerência retórica."

Enquanto Jó tenha caricaturado repetidamente Deus de seus acusadores de tradição como um bruto sem coração que ele perseguido até a morte para certos pecados supôs que ele havia cometido, não há nenhum lugar que a sua representação de que Deus se torna mais escabroso do que aqui. Em oposição a representação de Francis Thompson de Deus como o "Hound of Heaven," representação do Deus da tradição de Jó é o do "Hound of Hell". E na verdade, existem evidências convincentes de que Jó está começando a suspeitar que este torturesome Deus da tradição não é outro senão o Satanás do Prólogo. Terrien diz: "Quase se pode conjecturar que o poeta quis sutilmente sugerir que Jó, embora ignorante, é claro, de uma parte" do Satan 'jogado no prólogo, está à beira de descobrir a causa do seu desânimo. "No versículo 9 Jó chama-lhe o seu adversário ; no versículo 11 , ele afirma, Deus me livra para os ímpios [ 'awal - "sem a integridade ou a retidão"], e me faz cair em mãos dos maus , ou de Assim, ele argumenta que o que ele está sofrendo não é "um valete." das mãos do Deus verdadeiro, embora seja por Sua permissão, mas sim nas mãos dos ímpios ou os maus um ", um valete." Blackwood defende também a esta conclusão quando ele diz ", Jó começou a suspeitar que o Satanás parte em suas tribulações ".

À luz das considerações anteriores, as atribuições de crueldade que Jó descreve como levantadas contra si mesmo não são para o Deus da verdade, mas na realidade a Satanás, que é representado por seus acusadores como o Deus determinista do legalismo tradicional. Assim, ele é a verdadeira causa da separação de Jó e solidão (v. 16:7 ), a sua condição física emagrecido (v. 16:8 ), e sua impotência diante do ardor da ira do adversário total, crueldades sem coração (vv. 16:9 , 16:11-14) . Este ponto de vista exonera completamente Jó de qualquer suspeita de que ele se aproximou perto de blasfemar contra o verdadeiro Deus. Seu conflito não é com o verdadeiro Deus; é com o "deus deste mundo", o "príncipe das potestades do ar," Jó por mais ignorante pode ter sido a verdadeira identidade de Satanás.

O versículo 10 parece aludir à conduta para com o Jó de quem unsympathetically ostracismo-lo (conforme v. 16:7 ), considerou-o como um objeto de ira por causa de alguma grande, embora desconhecido, a maldade, e que podem ter participado activamente em infligir de Deus castigos violentos em Jó (v. 16:10 ).

c. Jó completamente humilhado mas Undefeated (16: 15-17)

15 Eu cosi saco sobre minha pele,

E puseram a minha glória no pó.

16 Meu rosto está vermelho com choro,

E sobre as minhas pálpebras é a sombra da morte;

17 Embora não haja nenhuma evidência em minhas mãos,

E a minha oração é pura.

O uso de cilício (v. 16:15) foi, entre os antigos, um sinal de humilhação, dor e sofrimento. Chifre do animal representado o seu poder, orgulho e glória. Se ferido e abatido, para a terra que literalmente colocou seu chifre no chão. Então Jó, como uma criatura gravemente ferido e abatido (vv. 16:13 , 16:14 ), caiu com todo seu antigo poder e honra na poeira Sob os golpes cruéis de seu inimigo. Seu rosto está inchado de tanto chorar e seus olhos são vermelhos e sua visão borrada de tanto chorar (vv. 16:16-17 ), e tudo isto apesar de sua inocência da coisa da qual ele foi acusado. Jó poderia dizer com o poeta Henley, "Minha cabeça estava sangrando, mas erecta." Nenhuma punição empilhados em cima dele por Satanás tem sido capaz de destruir a sua integridade moral ou fazê-lo renunciar à sua fé em Deus, como Satanás disse que iria fazer. Fora do pó ele levanta a cabeça e afirma a inocência de sua vida e a pureza da sua adoração (v. 16:17 ). Ele ainda é o Jó do Prólogo que "teme a Deus" e "foge do mal". Na linguagem do ringue de boxe, "Jó foi derrubado, não uma, mas várias vezes, mas não para fora." Ele ainda está lá combates de fé e justiça.

d. Recurso de Jó a um patrocinador no céu (16: 18-22)

18 Ó terra, não cubras o meu sangue,

E que meu grito não têm descanso -Coloque.

19 Até agora, eis que a minha testemunha está no céu,

E aquele que voucheth para mim é alto.

20 Os meus amigos zombam de mim:

Mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus,

21 que ele defenda o direito de um homem com Deus,

E de um filho do homem com o seu próximo!

22 Porque, quando há alguns anos, chegaram

Eu seguirei o caminho por onde não deve retornar.

Geralmente as palavras do versículo 18 foram entendidas em referência à lei hebraica de vingança por aquele cujo sangue foi derramado violentamente. Neste ponto de vista o sangue dos feridos clamava por vingança contra o assassino. Tal foi o caso com Abel, cujo sangue inocente foi derramado por seu irmão Caim (Gn 4:10 ; conforme Ez. 24: 7 ; Is 26:21. ). Se esse ponto de vista é aceito, então Jó está apelando para a vingança contra o Deus da tradição que tem infligido sobre ele, tais sofrimentos inúteis, e em cujas mãos ele esperava, evidentemente, para morrer. No entanto, Blackwood respeita as palavras de Jó como mais provável uma oração para a vida. Assim Jó seria dizer: "Salve-me de um naufrágio no túmulo. Que o meu clamor por justiça prevalecer antes de eu morrer. "As palavras que se seguem (vv. 16:19-22) pode parecer para dar apoio a este último ponto de vista. No entanto, o ex-vista parece mais natural e mais em geral, e, portanto, pode ser a correta. Clarke compreende a passagem dessa maneira.

Em nenhum lugar a tese deste comentário, ou seja, verdadeira luta que é o Jó é com o seu desconhecido Adversário do Prólogo, recebem apoio mais forte do que no versículo 19 . Se Jó está orando por "vingança de sangue", ou para a vida até que a justiça se realiza, no versículo 18 , é claro, no versículo 19 que ele está apelando a uma autoridade superior no céu (a testemunha ou, talvez melhor, um Sponsor) contra seu perseguidor e algoz na terra. O dualismo da luta aqui se torna cristalina. Jó tem mais de uma vez expressas suspeitas de que sua luta não era com o verdadeiro Deus, mas com aquele que foi falsamente representada a ele como o Deus verdadeiro. Aqui, no entanto, ele apela a partir desta criatura cruel para o seu patrocinador no céu (o Deus do Prologue) que conhece a inocência de Jó, e que, ele acredita, acabará por justificá-lo. Nesta visão Jó, abriu a porta de esperança para muitas almas sofrimento na Terra.

Embora as calamidades e os implacáveis, sofrimentos excruciantes e deturpações injustas de seus amigos e inimigos persistentemente cão seus passos até a própria morte, ainda no céu ele tem um todo-sábio, amoroso e justo patrocinador que sustenta e fica ao lado dele, e da vontade finalmente justificar e defender seu personagem e causa. Aqui está uma das maiores lições que o livro de Jó tem para o homem na terra que, como Jó justo, mantém sua fé em Deus e sua integridade pessoal diante de Deus.

De fato, como diz Jó no versículo 20 , amigos, mesmo de um homem pode descontar a validade de sua esperança em face de suas calamidades terríveis, mas através da inundação de suas lágrimas os olhos da fé penetra seu patrocinador celeste, que vai "implorar para o homem [o doente terrena] contra si mesmo "(v. 16:21 , Moffatt). Que Jó não ganharam outra dessas idéias raras, neste momento, para a sabedoria do esquema de redenção divina? Pode ser que com os olhos da fé Jó teve um vislumbre momentâneo do Redentor, que como Deus na cruz pleiteou contra si mesmo, a fim de salvar o homem pecador (conforme Rm 6:10. ; 2Co 5:21 ; He 9:26 )?

Clarke pensa, com razão, que o sentido Dt 17:1 e Lc 23:46 ).


Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.
Russell Shedd - Comentários de Jó Capítulo 16 do versículo 1 até o 22
16:1-5 Jó responde agora com mais convicção, menos perguntas, mais afirmações. Percebe agora que os conselhos-chavões dos amigos jamais atingirão a raiz do problema. Elifaz acusou Jó de proferir palavras ocas e de se rebelar contra Deus. Jó devolve a acusação, afirmando que as consolações dos amigos também são ocas.
16.2 Molestos. Heb 'ãmãl, "dificuldade, aflição, desgraça". Aqui usado como adjetivo, "consoladores que trazem mais desgraça", estão acrescentando acusações ao sofrimento físico e espiritual de Jó.

16:6-17 Não há palavras que aliviem o sofrimento de Jó. O triste aspecto do seu corpo é a prova mais positiva de ter caído nas mãos do seu divino Antagonista. Na sua aflição, sente que Deus o caçou e o domina como faz o animal selvagem com sua presa.
16.8 A primeira metade do versículo pode-se traduzir: "tu me enrugaste, e isto veio a testificar contra mim". Jó vê que sua doença de elefantíase está levando outros a considerá-lo amaldiçoado por Deus.
16.9 Adversário. Jó, não sabendo que Satanás, o acusador, é aquele que lhe amontoa as aflições, acha que Deus é que é o seu antagonista.

16.11 Ímpio. Heb 'awl, lit. "criança maltrapilha", conforme 19.18 onde se refere às crianças abandonadas nas ruas, e 21.11 onde se trata das crianças dos perversos.

16.15 Cosi. O pano de saco, sinal de luto de angústia, nunca mais se afastará do seu corpo; agora faz parte da sua personalidade.

16.17 A linguagem que descreve os sofrimentos do inocente é semelhante àquela empregada na profecia dos sofrimentos de Cristo, Is 53:9. • N. Hom. As tristezas do homem cansado, 16:7-17.
1) Foram enviadas por Deus, vv. 7, 8, 9, 12, 14;
2) Foram extremamente rigorosas: a) nas suas variedades, vv. 7, 8; b) no serem imprevisíveis 1:13-22; c) na sua violência 9, 10, 11, 12, 13 14:3) Foram completamente desmerecidas, v. 17.

16.18- 22 As insinuações dos amigos não conseguiram fazer Jó abrir mão da convicção da sua inocência. Agora, nem suas mais escuras dúvidas, nem os seus mais terríveis temores podem fazê-lo desistir do seu Deus. Quando a morte, injusta, fizer descer à terra a sua vida inocente, a inocência do seu sangue erguer-se-á até aos mais altos céus (v. 18). E ali, no céu, vislumbra de repente um divino Herói, um Simpatizante celestial que está pronto a endossar sua integridade (v. 19). Este apaixonado desejo, de ter uma testemunha celestial ao seu lado, aponta de maneira impressionantemente profética para o "Advogado para com o Pai, Jesus Cristo, o justo" (1Jo 2:1).

16.19 Testemunha. Heb sãhedh, palavra vinda do aramaico, e que significa 'testemunha, advogado, patrocinador, fiador". Alguém que toma a causa em mãos, e garante a solução satisfatória.


NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia
NVI F. F. Bruce - Comentários de Jó Capítulo 16 do versículo 1 até o 22
b) O quinto discurso de Jó (16.1—
17.16)
Esse é o discurso mais desarticulado de Jó até aqui. Depois da longa queixa que a essa altura se tornou o ritual de abertura de todos os discursos, Jó recita o que é basicamente um monólogo, interrompido de forma variada por apelos à terra (16.18), a Deus (16.7,8; conforme 17.3,4, VA) e aos amigos (17.10). E difícil seguir uma linha de pensamento. Contudo, há um tema novo nesse discurso: Jó se sente perseguido tanto pelos homens quanto por Deus. E difícil saber se ele literalmente sofreu abusos físicos como os descreve (e.g., homens [...] esmurram meu rosto\ v. 10); essa é a linguagem convencional de sofredores inocentes nos salmos (e.g., Sl 22:6,Sl 22:16) em que, com freqüência, é metafórica; Jó pode estar se referindo, em parte, também aos ataques dos seus inimigos contra ele; mas que ele se tornou literalmente um objeto de zombaria dos seus conhecidos (17.6) parece confirmado pelo relato bastante realista do seu sofrimento no cap. 30. O que mais importa é que Jó se sente perseguido; ele não sente somente que Deus fez dele o seu alvo (16.12), como já vimos (7.20), mas os homens também o perseguiram (16.10), pois ele parece estar sofrendo de forma merecida nas mãos de Deus. A sua aparência física se tornou uma testemunha [...] contra mim (16.8), visto que a maioria das pessoas associa doença a pecaminosidade. E os íntegros, em vez de se compadecerem dele em virtude de seu sofrimento inocente, estão atônitos, supondo que Jó deva ser de fato um pecador horrível, “e o inocente indigna-se contra o ímpio”, i.e., Jó, a quem ele considera ímpio, enquanto “o justo [...] persiste em seu caminho, e o homem de mãos puras cresce em fortaleza” (17.8, BJ), tornando-se cada vez mais convicto de sua teologia. O discurso termina mais uma vez com o tom persistente da esperança: “minha esperança é habitar no Sheol” (17.13, BJ).

Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista
Moody - Comentários de Jó Capítulo 4 do versículo 1 até o 24

III. Juízo : O Caminho da Sabedoria Obscurecido e Iluminado. 4:1 - 41:34.

A. O Veredito dos Homens. 4:1-24.

Considerando que o diálogo de Jó com seus amigos relacionava-se mais com a lamentação de Jó do que diretamente com suas calamidades, a missão dos amigos assume mais os ares de um julgamento do que de consolo pastoral e continua assim progressivamente em cada sucessivo ciclo de discursos. (Em relação à estrutura cíclica do diálogo, veja o Esboço acima.) Os amigos assentaram-se como em um conselho de anciãos para julgarem o ofensor clamoroso. A avaliação da culpa de Jó envolve discussão dos aspectos mais amplos do problema da teodicéia, mas sempre com o caso particular de Jó e a condenação à vista. Portanto, para Jó o debate não consiste em um estudo imparcial e acadêmico do sofrimento em geral, mas uma nova e dolorosa fase dos seus sofrimentos. Os amigos são enganados por seu apego à tradicional teoria, ajudando e favorecendo a Satanás em sua hostilidade contra Deus, e obscurecendo o caminho da sabedoria para Jó, o servo de Deus. Mas o debate serve para silenciar esta sabedoria do mundo e assim prepara o caminho para a apresentação da via de acesso da aliança para a sabedoria, que são apresentados nos discursos de Eliú e o Senhor. Novamente, no apelo que Jó faz dos vereditos humanos ao supremo tribunal, expresso em seu apaixonado anseio de expor o seu caso diante do Senhor, o debate busca a manifestação visível de Deus.


Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Francis Davidson - Comentários de Jó Capítulo 16 do versículo 1 até o 22
b) Jó responde a Elifaz (16:1-18). Palavras de vento (3). Elifaz acusou Jó de proferir palavras ocas e de se rebelar contra Deus. Jó devolve a acusação afirmando que também as suas consolações são ocas. Se em vez de ser o sofredor fosse o consolador, Jó oferecer-lhes-ia um conforto genuíno que lhes abrandasse a dor.

>16:6

2. JÓ DESCREVE A SITUAÇÃO DESESPERADA EM QUE SE ENCONTRA (16:6-18). A sua miséria é apresentada de forma pungente. Não há palavras nem há silêncio que o aliviem. O triste aspecto do seu corpo é a prova mais positiva de que caiu nas mãos do seu divino Antagonista. Note-se a seguinte versão da primeira parte do versículo 8: "Tu me lançaste a mão e me aprisionas-te, o que testifica contra mim". Na sua aflição ele sente que Deus o tem preso e o domina como a um animal selvagem; sobre si-presa impotente-está o ameaçador e faiscante olhar do adversário (9). A hostilidade de Deus encontra eco na hostilidade dos homens, "matilha de pequenos e insignificantes inimigos cujos latidos se fazem ouvir atrás dAquele que é e seu Inimigo-Mor". No fim do versículo 12 a imagem já é outra. Deus aparece qual frecheiro a despedir uma chuva de flechas que lhe atravessam as entranhas. Os seus frecheiros (13). Melhor, "as suas frechas". No vers. 14 a imagem é outra ainda. Deus é agora um guerreiro arremetendo repetidamente contra as muralhas que cercam a fortaleza da sua alma e rompendo-as. Estes ataques divinos condenaram-no a um luto e a uma humilhação constantes; contudo, semelhantes ataques visam a um homem inocente.

>16:18

3. A SUA FÉ TRIUNFA DE NOVO (16:18-18). De novo Jó se ergue do abismo mais profundo para se elevar às mais sublimes alturas. As insinuações dos amigos não conseguiram fazê-lo separar-se da sua inocência. Agora nem as suas mais escuras dúvidas, nem os seus mais terríveis temores podem fazê-lo desistir do seu Deus. Quando uma morte injusta fizer descer à terra a sua vida inocente, a inocência do seu sangue erguer-se-á até aos mais altos céus (18). Conforme Gn 4:10. E aí, no céu, ele vislumbra de repente, um divino Herói, um divino Simpatizante que estará pronto a afiançar a sua integridade. Dolorosamente ele apela para essa testemunha celestial suplicando-lhe que defenda a sua causa ante as insinuações dos amigos e dos terríveis golpes que Deus lhe desferiu-Deus que é responsável pelas suas aflições na terra. "Os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus; ah, se alguém pudesse fazer prevalecer a justiça da causa do homem perante Deus e a do filho do homem perante e seu próximo!" Este apaixonado desejo de uma testemunha celestial que estivesse do seu lado, aponta, de maneira impressionantemente profética, para o pensamento cristão de "um Advogado para com o Pai, Jesus Cristo, o justo" (1Jo 2:1). É a fé a percepcionar já a existência de um Deus que "é por nós". Também aqui só Jesus é a resposta para o fundo e angustiante problema de Jó. Cfr. He 9:24.

>16:22

4. A BREVIDADE E AS TRIBULAÇÕES DA VIDA (16:22-17.16). O apelo torna-se mais intenso e ganha força à medida que Jó se lembra de que os anos o vão impelindo, inexoravelmente, para a sepultura. Desvaneçam-se essas irrisórias esperanças dadas pelos amigos! Essas enganadoras esperanças de um futuro feliz, de um amanhã em que não haveria lembrança das aflições de hoje! Sim, desapareçam as esperanças dadas pelo homem! Só Deus lhe pode dar segurança, só Deus pode ser por ele!


Dicionário

E

conjunção Conjunção que liga palavras e orações com mesma função.
Indica adição: pai e mãe extremosos.
Indica oposição: falou muito, e não disse nada.
Expressa consequência: ele não quis me ouvir e se deu mal.
Denota inclusão: trouxe meus filhos e seus amigos.
Gramática Repetida entre os membros de uma série, dá mais vivacidade à enumeração: a alta, e nobre, e musical prosa de Vieira.
Gramática Indica a variação de sentidos com que nos referimos a pessoas ou coisas do mesmo nome: há amigos e amigos, interesses e interesses.
Gramática Apresenta números compostos: mil oitocentos e vinte e dois.
Gramática Inicia frases bíblicas sem ligação imediata com frase antecedente: E era a hora terceira quando O crucificaram.
Gramática Atribui enfase na frase (sobretudo em interrogações e exclamações): e tu não sabias?
substantivo masculino A quinta letra que compõe o alfabeto e sua segunda vogal: meu nome se inicia com e.
Maneira de representar essa letra (e).
numeral [Matemática] Número e, que corresponde ao quinto número numa série.
Etimologia (origem da palavra e). Do latim et.

conjunção Conjunção que liga palavras e orações com mesma função.
Indica adição: pai e mãe extremosos.
Indica oposição: falou muito, e não disse nada.
Expressa consequência: ele não quis me ouvir e se deu mal.
Denota inclusão: trouxe meus filhos e seus amigos.
Gramática Repetida entre os membros de uma série, dá mais vivacidade à enumeração: a alta, e nobre, e musical prosa de Vieira.
Gramática Indica a variação de sentidos com que nos referimos a pessoas ou coisas do mesmo nome: há amigos e amigos, interesses e interesses.
Gramática Apresenta números compostos: mil oitocentos e vinte e dois.
Gramática Inicia frases bíblicas sem ligação imediata com frase antecedente: E era a hora terceira quando O crucificaram.
Gramática Atribui enfase na frase (sobretudo em interrogações e exclamações): e tu não sabias?
substantivo masculino A quinta letra que compõe o alfabeto e sua segunda vogal: meu nome se inicia com e.
Maneira de representar essa letra (e).
numeral [Matemática] Número e, que corresponde ao quinto número numa série.
Etimologia (origem da palavra e). Do latim et.

Levanta

3ª pess. sing. pres. ind. de levantar
2ª pess. sing. imp. de levantar

le·van·tar -
(latim tardio *levantare, do latim levans, -antis, particípio presente de levo, -are, erguer, elevar)
verbo transitivo e pronominal

1. Mover ou mover-se de baixo para cima. = ALÇAR, ELEVAR, ERGUERARRIAR, BAIXAR

2. Pôr ou ficar na posição vertical (ex.: levantou os livros tombados; caiu, mas levantou-se logo a seguir). = ERGUERDEITAR, TOMBAR

3. Incentivar ou ter reacção contra algo ou alguém. = INSURGIR, REBELAR, REVOLTAR, SUBLEVAR

verbo transitivo

4. Erguer e pôr em pé.

5. Apanhar do chão.

6. Fazer crescer.

7. Dar mais altura a (ex.: decidiram levantar a vedação). = ALTEAR, SUBIRBAIXAR

8. Engrandecer, sublimar.

9. Dar origem a algo (ex.: este caso levanta um problema ético). = CAUSAR, ORIGINAR, PRODUZIR, PROVOCAR, SUSCITAR

10. Aventar, imputar, inventar.

11. Fazer cessar algo que está em curso (ex.: levantar as sanções económicas ao país; levantar o embargo). = ANULAR, SUSPENDER

12. Entoar.

13. Cobrar, arrecadar.

14. Impor.

15. Fazer uma construção (ex.: vão levantar aqui um prédio de 6 andares). = CONSTRUIR, EDIFICAR, ERGUER

16. [Caça] Fazer sair os animais a caçar da toca, do ninho ou do local onde se abrigam (ex.: levantar a caça; levantar perdizes).

verbo intransitivo

17. Crescer.

18. Pôr-se mais alto.

19. Subir de preço.

20. Deixar de chover.

21. [Futebol] Chutar a bola de forma a elevá-la (ex.: o jogador tem indicações para levantar para o centro da área).

verbo transitivo , intransitivo e pronominal

22. Fazer subir ou subir.

verbo pronominal

23. Sair da cama.

24. Nobilitar-se.

25. Raiar, surgir, aparecer.

nome masculino

27. Acto de levantar.

28. O sair da cama.


Magreza

substantivo feminino Magrez; qualidade ou estado da pessoa magra, sem ou com pouca gordura.
Estreiteza; característica do que é fino, de diâmetro, largura ou espessura, reduzido.
Aridez; qualidade do que produz pouco, sem abundância.
Figurado Pobreza; condição do que não é suficiente em quantidade ou qualidade: magreza de remuneração.
Etimologia (origem da palavra magreza). Magro + eza.

Rosto

substantivo masculino Parte anterior da cabeça, limitada pelos cabelos, orelhas e parte inferior do queixo; cara; face, fisionomia, semblante.
A parte da medalha oposta ao anverso.
A primeira página do livro onde estão o título e o nome do autor; frontispício.
Figurado Aparência, aspecto, expressão, presença.
Frente, fronte; a parte fronteira de algo em relação ao observador.
Dar de rosto com, encontrar, enfrentar.
Rosto a rosto, cara a cara.
Fazer rosto a, encarar, enfrentar, resistir a, defrontar-se com.
Lançar (alguma coisa) no rosto de (alguém), acusar, provar-lhe a culpabilidade.
No rosto de, na presença de.
Virar (ou voltar) o rosto a (alguma coisa), evitá-la, não ter coragem de enfrentá-la; desprezá-la.
De rosto, de frente.

rosto (ô), s. .M 1. Parte anterior da cabeça; cara, face. 2. Aparência, fisionomia, semblante, aspecto, presença. 3. Parte dianteira; frente, fronte. 4. A primeira página do livro, onde está o título e o nome do autor; frontispício.

Testemunha

substantivo feminino Pessoa que relata um fato que viu ou ouviu: testemunhas do crime.
Quem assiste à realização de um ato para o validar legalmente: servir de testemunha num casamento.
[Jurídico] Pessoa que se apresenta à justiça, por convocação ou voluntariamente, para relatar algo que presenciou ou que passou a saber.
Prova material: este cemitério é testemunha das atrocidades de nossos antepassados.
Cada uma das pessoas que regulamentam as condições de um duelo.
Animal ou planta não submetido a qualquer tratamento particular, a fim de permitir a comparação com seres da mesma espécie, objeto de experiências.
Algo que confirma a verdade sobre alguma coisa.
[Gráficas] Folha que não é aparada pelo encadernador, em edições de livros de luxo.
Etimologia (origem da palavra testemunha). Forma derivada de testemunhar.

Na Antigüidade pré-clássica e mesmo em Roma, quando prestavam juramentos solenes nos tribunais, como parte do cerimonial, as testemunhas não os faziam sobre algum livro sagrado e sim, num mau hábito: pasme ! -, levando a mão direita aos testículos. Na verdade, existe uma relação entre os dois vocábulos, testículo e testemunha. Os testículos, de fato, são testemunhas,: aliás, privilegiadas...: do ato sexual, além de prova de virilidade e valioso testemunho da verdade de suas afirmações. A palavra latina para testemunha era testis. Testemunha seria a terceira pessoa que poderia descrever os fatos com maior isenção do que os que estavam diretamente envolvidos na disputa judicial. Basta dar asas à imaginação para perceber a analogia com o mini-espetáculo que ocorre na cama.

Na lei judaica requeria-se o depoimento de duas ou mais testemunhas dignas de fé com o fim de se sustentar a afirmação de um fato, e só assim se podia provar o crime do réu (Nm 35:30Dt 17:6-7 – 19.15). Todo aquele que fosse adjurado pela autoridade competente, era constrangido a responder (Lv 5:1). Por isso, Jesus Cristo replicou ao sumo sacerdote, quando ele o interrogou com estas palavras: ‘Eu te conjuro pelo Deus vivo’ (Mt 25:63). E na Sua resposta deu Jesus verdadeiro testemunho do Seu poder. A pessoa que apresentava um testemunho falso era severamente castigada (Êx 23:1-3Dt 19:16-21). isto tinha por fim proteger fortemente o homem pobre, que de outra maneira ficaria à mercê de gente sem escrúpulos. Era dado, algumas vezes, formal testemunho sobre as tábuas da Lei, que estavam na arca, e deste modo no tabernáculo. Procedem daqui as frases, a arca do Testemunho e o tabernáculo do Testemunho.

Testemunha
1) Pessoa que declara o que viu ou ouviu (Nu 35:30; Mt 18:16).


2) Pessoa que fala da sua experiência com Cristo e da verdade do evangelho (At 1:8).


Testificar

verbo transitivo direto Testemunhar; oferecer testemunho; comprovar a veracidade de: o trabalho testifica a competência do funcionário.
verbo transitivo indireto Assegurar; afirmar com convicção e certeza: o juiz testificou que o réu é culpado.
Etimologia (origem da palavra testificar). Do latim testificari.

Testificar
1) Fazer afirmativa baseada em conhecimento pessoal ou em crença (Jo 3:11); 1.34).

2) Dar TESTEMUNHO 2, (2Sm 1:16); (Rm 8:16).

Strongs

Este capítulo contém uma lista de palavras em hebraico e grego presentes na Bíblia, acompanhadas de sua tradução baseada nos termos de James Strong. Strong foi um teólogo e lexicógrafo que desenvolveu um sistema de numeração que permite identificar as palavras em hebraico e grego usadas na Bíblia e seus significados originais. A lista apresentada neste capítulo é organizada por ordem alfabética e permite que os leitores possam ter acesso rápido e fácil aos significados das palavras originais do texto bíblico. A tradução baseada nos termos de Strong pode ajudar os leitores a ter uma compreensão mais precisa e profunda da mensagem bíblica, permitindo que ela seja aplicada de maneira mais eficaz em suas vidas. James Strong
Jó 16: 8 - Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

Testemunha disto é que já me fizeste enrugado, e a minha magreza se levanta contra mim, e no meu rosto testifica contra mim.
Jó 16: 8 - (ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear

Antes de 2100 a.C.
H1961
hâyâh
הָיָה
era
(was)
Verbo
H3585
kachash
כַּחַשׁ
mentira, decepção
([against me] and my leanness)
Substantivo
H5707
ʻêd
עֵד
testemunha
(for a witness)
Substantivo
H6030
ʻânâh
עָנָה
E respondido
(And answered)
Verbo
H6440
pânîym
פָּנִים
o rosto
(the face)
Substantivo
H6965
qûwm
קוּם
levantar, erguer, permanecer de pé, ficar de pé, pôr-se de pé
(that rose up)
Verbo
H7059
qâmaṭ
קָמַט
agarrar
(And you have filled me with wrath)
Verbo


הָיָה


(H1961)
hâyâh (haw-yaw)

01961 היה hayah

uma raiz primitiva [veja 1933]; DITAT - 491; v

  1. ser, tornar-se, vir a ser, existir, acontecer
    1. (Qal)
      1. ——
        1. acontecer, sair, ocorrer, tomar lugar, acontecer, vir a ser
        2. vir a acontecer, acontecer
      2. vir a existir, tornar-se
        1. erguer-se, aparecer, vir
        2. tornar-se
          1. tornar-se
          2. tornar-se como
          3. ser instituído, ser estabelecido
      3. ser, estar
        1. existir, estar em existência
        2. ficar, permanecer, continuar (com referência a lugar ou tempo)
        3. estar, ficar, estar em, estar situado (com referência a localidade)
        4. acompanhar, estar com
    2. (Nifal)
      1. ocorrer, vir a acontecer, ser feito, ser trazido
      2. estar pronto, estar concluído, ter ido

כַּחַשׁ


(H3585)
kachash (kakh'-ash)

03585 כחש kachash

procedente de 3584; DITAT - 975a; n m

  1. mentira, decepção
  2. tendenciosidade, falha

עֵד


(H5707)
ʻêd (ayd)

05707 עד ̀ed

forma contrata de 5749; DITAT - 1576b; n m

  1. testemunha
    1. testemunha, evidência (referindo-se a coisas)
    2. testemunha (referindo-se a pessoas)

עָנָה


(H6030)
ʻânâh (aw-naw')

06030 ענה ̀anah

uma raiz primitiva; DITAT - 1650,1653; v.

  1. responder, replicar, testificar, falar, gritar
    1. (Qal)
      1. responder, replicar
      2. testificar, responder como testemunha
    2. (Nifal)
      1. dar resposta
      2. ser respondido, receber resposta
  2. (Qal) cantar, exprimir de forma melodiosa
  3. (Qal) habitar

פָּנִים


(H6440)
pânîym (paw-neem')

06440 פנים paniym plural (mas sempre como sing.) de um substantivo não utilizado פנה paneh

procedente de 6437; DITAT - 1782a; n. m.

  1. face
    1. face, faces
    2. presença, pessoa
    3. rosto (de serafim or querubim)
    4. face (de animais)
    5. face, superfície (de terreno)
    6. como adv. de lugar ou tempo
      1. diante de e atrás de, em direção a, em frente de, adiante, anteriormente, desde então, antes de
    7. com prep.
      1. em frente de, antes de, para a frente de, na presença de, à face de, diante de ou na presença de, da presença de, desde então, de diante da face de

קוּם


(H6965)
qûwm (koom)

06965 קום quwm

uma raiz primitiva; DITAT - 1999; v.

  1. levantar, erguer, permanecer de pé, ficar de pé, pôr-se de pé
    1. (Qal)
      1. levantar
      2. levantar-se (no sentido hostil)
      3. levantar-se, tornar-se poderoso
      4. levantar, entrar em cena
      5. estar de pé
        1. manter-se
        2. ser estabelecido, ser confirmado
        3. permanecer, resistir
        4. estar fixo
        5. ser válido (diz-se de um voto)
        6. ser provado
        7. está cumprido
        8. persistir
        9. estar parado, estar fixo
    2. (Piel)
      1. cumprir
      2. confirmar, ratificar, estabelecer, impor
    3. (Polel) erguer
    4. (Hitpael) levantar-se, erguer-se
    5. (Hifil)
      1. levar a levantar, erguer
      2. levantar, erigir, edificar, construir
      3. levantar, trazer à cena
      4. despertar, provocar, instigar, investigar
      5. levantar, constituir
      6. fazer ficar em pé, pôr, colocar, estabelecer
      7. tornar obrigatório
      8. realizar, levar a efeito
    6. (Hofal) ser levantado

קָמַט


(H7059)
qâmaṭ (kaw-mat')

07059 קמט qamat

uma raiz primitiva; DITAT - 2034; v.

  1. agarrar
    1. (Qal) agarrar
    2. (Pual) ser arrebatado prematuramente