Enciclopédia de Jó 17:8-8

Tradução (ARC) - 2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Índice

Perícope

jó 17: 8

Versão Versículo
ARA os retos pasmam disto, e o inocente se levanta contra o ímpio.
ARC Os retos pasmarão disto e o inocente se levantará contra o hipócrita.
TB Os retos pasmarão disso,
HSB יָשֹׁ֣מּוּ יְשָׁרִ֣ים עַל־ זֹ֑את וְ֝נָקִ֗י עַל־ חָנֵ֥ף יִתְעֹרָֽר׃
BKJ Os homens retos ficarão espantados com isto, e o inocente se agitará contra o hipócrita.
LTT Os retos pasmarão disto, e o inocente se levantará contra o hipócrita.
BJ2 os justos assombram-se[v] ao vê-lo, e o inocente indigna-se contra o ímpio;
VULG Stupebunt justi super hoc, et innocens contra hypocritam suscitabitur.

Referências Cruzadas

As referências cruzadas da Bíblia são uma ferramenta de estudo que ajuda a conectar diferentes partes da Bíblia que compartilham temas, palavras-chave, histórias ou ideias semelhantes. Elas são compostas por um conjunto de referências bíblicas que apontam para outros versículos ou capítulos da Bíblia que têm relação com o texto que está sendo estudado. Essa ferramenta é usada para aprofundar a compreensão do significado da Escritura e para ajudar na interpretação e aplicação dos ensinamentos bíblicos na vida diária. Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Jó 17:8

Jó 22:19 Os justos o viram e se alegraram, e o inocente escarneceu deles,
Jó 34:30 Para que o homem hipócrita nunca mais reine, e não haja laços no povo.
Salmos 73:12 Eis que estes são ímpios; e, todavia, estão sempre em segurança, e se lhes aumentam as riquezas.
Eclesiastes 5:8 Se vires em alguma província opressão de pobres e a violência em lugar do juízo e da justiça, não te maravilhes de semelhante caso; porque o que mais alto é do que os altos para isso atenta; e há mais altos do que eles.
Habacuque 1:13 Tu és tão puro de olhos, que não podes ver o mal e a vexação não podes contemplar; por que, pois, olhas para os que procedem aleivosamente e te calas quando o ímpio devora aquele que é mais justo do que ele?
Atos 13:46 Mas Paulo e Barnabé, usando de ousadia, disseram: Era mister que a vós se vos pregasse primeiro a palavra de Deus; mas, visto que a rejeitais, e vos não julgais dignos da vida eterna, eis que nos voltamos para os gentios.
Romanos 11:33 Ó profundidade das riquezas, tanto da sabedoria, como da ciência de Deus! Quão insondáveis são os seus juízos, e quão inescrutáveis, os seus caminhos!

Livros

Livros citados como referências bíblicas, que citam versículos bíblicos, são obras que se baseiam na Bíblia para apresentar um argumento ou discutir um tema específico. Esses livros geralmente contêm referências bíblicas que são usadas para apoiar as afirmações feitas pelo autor. Eles podem incluir explicações adicionais e insights sobre os versículos bíblicos citados, fornecendo uma compreensão mais profunda do texto sagrado.

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências em Outras Obras.

Comentários Bíblicos

Este capítulo é uma coletânea de interpretações abrangentes da Bíblia por diversos teólogos renomados. Cada um deles apresenta sua perspectiva única sobre a interpretação do texto sagrado, abordando diferentes aspectos como a história, a cultura, a teologia e a espiritualidade. O capítulo oferece uma visão panorâmica da diversidade de abordagens teológicas para a interpretação da Bíblia, permitindo que o leitor compreenda melhor a complexidade do texto sagrado e suas implicações em diferentes contextos e tradições religiosas. Além disso, o capítulo fornece uma oportunidade para reflexão e debate sobre a natureza da interpretação bíblica e sua relevância para a vida religiosa e espiritual.

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores
Beacon - Comentários de Jó Capítulo 17 do versículo 1 até o 16
O capítulo 17 continua o pensamento do final do capítulo 16. O meu espírito se vai consumindo é melhor traduzido por: "Minha vida está destruída". A palavra hebraica (ruach) ocasionalmente traz consigo a idéia de fôlego, mas é um termo que tem a ver com a essência da própria vida. Paralelamente a esse pensamento, Jó acres-centa que seus dias se vão apagando, e só tenho perante mim a sepultura — isto é, a sepultura o espera (1).

Jó está consciente do fato de que os zombadores (2; seus amigos) estão de olho nele enquanto ele vai morrendo lentamente. Quanto mais perto ele chega da morte, mais certos eles estão de que estavam corretos no diagnóstico do seu caso. A ARA traduz a última parte do versículo 2 assim: "Os meus olhos são obrigados a lhes contemplar a provocação". Jó não consegue seguir o conselho ilusório deles. Ele se volta a Deus mais uma vez e faz um apelo adicional para ajudá-lo a alcançar um pouco de satisfação que ainda possa estar disponível para ele.

Seu pedido é que Deus seja seu fiador. Promete agora (3) significa: "Dá-me a garantia" (Berkeley). Dá-me um fiador para contigo expressa a mesma idéia, en-quanto dar a mão era uma forma de selar um acordo. Fazer promessas e escrever uma carta de fiança eram ações que tinham fortes implicações para o futuro. Essa confiança ainda não está pronta para florir, mas as sementes de esperança haviam sido plantadas.

No contexto imediato, Jó deseja que Deus confunda seus amigos pela recusa obsti-nada de eles reconhecerem a integridade dele. Eles não têm entendimento (4) e, de alguma maneira, o têm traído (5) "por um preço" (Berkeley). Eles também fizeram dele um provérbio (acrescentado à sua reputação negativa) entre os povos (6). A ARA tra-duz a última parte do versículo 6 da seguinte forma: "tornei-me como aquele em cujo rosto se cospe". Como resultado desse abuso, os olhos de Jó se escureceram de mágoa (7) e ele é consumido

No entanto, Jó acredita que ainda existe alguma justiça moral. Os retos (8) no mínimo mostrarão surpresa com o estado das coisas, e o inocente se levantará contra o hipócrita. Homens como Jó, que são verdadeiramente justos (9), não permitirão ser balançados em suas convicções. Como conseqüência, o homem que é reto e puro deverá crescer em força. Jó dá passos largos em direção à confiança na esfera moral!

Tendo estabelecido essa verdade, ele se volta para seus amigos e os convida a voltar (tornai;
10) — uma palavra freqüentemente traduzida por "arrepender". Mas, quando ele estende o convite, percebe que não existe nenhum amigo sábio o suficiente para beneficiar-se dos seus conselhos.

Mais uma vez Jó se afunda na melancolia em virtude de sua condição. Seus dias passaram (11) e seus "planos" (NVI) são malogrados. O hebraico do versículo 12 é obs-curo mas parece expressar frustração e desespero.

A noite é dia para mim, e luz é escuridão (Moffatt).

Jó não pode fazer nada além de esperar pela sepultura (13) e aceitar os bichos (vermes) da decomposição como se fossem seus familiares mais próximos (14). Mesmo a esperança de que ele conseguiu se recompor interiormente (8-9) é inútil, porque quem a poderá ver? (15). Jó e sua esperança terão descanso juntamente no pó (16). O abismo é o Sheol, o sepulcro.

Jó volta à sua primeira conclusão. Sua vida está destruída de forma tão completa e a sua saúde está tão debilitada que sua única esperança é fazer do Sheol o seu lar. Ali, pelo menos, ele poderá encontrar um pouco de paz e descansar do seu sofrimento físico e da sua angústia espiritual.


Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)
Genebra - Comentários de Jó Capítulo 17 do versículo 1 até o 16
*

17:3 Jó queria que Deus o vindicasse, isto é, comprovasse aos conselheiros que ele estava com a razão.

* 17:4

seus corações. Ou seja, às mentes dos conselheiros.

* 17:6 Visto que Deus não o tinha vindicado, ele continuava a considerar Deus como culpado por sua condição terrível. Conforme 30.10.

* 17:7 Os sintomas de sua enfermidade incluíam tumores, outros problemas cutâneos e pesadelos (2.7; 7.5,14). Aqui e em 19.20 houve perda de peso; e em 19.17, mau hálito; em 30.30, febre; e em 30.17, dores contínuas.

*

17:12 Jó parece relembrar as palavras de Zofar em 11.17.


Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.
Matthew Henry - Comentários de Jó Capítulo 17 do versículo 1 até o 16
17:10 Os três amigos do Jó tinham a reputação de ser sábios, mas Jó não pôde encontrar sabedoria em nenhum deles. Deus respaldou a afirmação do Jó em 42.7, condenando a estes homens pela descrição falsa que fizeram do. Obviamente estes homens tinham uma visão defeituosa da sabedoria. Assumiam que porque eram prósperos e bem-sucedidos, Deus devia estar agradado com a forma em que viviam e pensavam. Jó, entretanto, disse-lhes que estavam começando com uma idéia equivocada porque os êxitos e a prosperidade terrestres não são prova da fé em Deus. Da mesma maneira que os problemas e as aflições não provam a infidelidade. O homem verdadeiramente sábio sabe que a sabedoria provém sozinho de Deus, não dos êxitos ou fracassos humanos. O homem verdadeiramente sábio nunca abandona a Deus. A sabedoria de Deus prova ser superior a do Jó e todos seus amigos.

17:15 Jó renunciou à esperança de uma restauração futura de sua riqueza e de sua família, e se encerrou em pensamentos de morte e no descanso prometido da pena e a dor. As recompensas das que falavam os amigos do Jó estavam todas relacionadas com a vida presente. Guardaram silêncio a respeito da possibilidade da vida depois da morte. Não devemos avaliar a vida só em termos do mundo presente, já que Deus promete um futuro maravilhoso e eterno para aqueles que são fiéis ao.


Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano
Wesley - Comentários de Jó Capítulo 17 do versículo 1 até o 16
e. Plea de Jó para um fiador (17: 1-5)

1 O meu espírito é consumida, os meus dias são extintos,

A sepultura está pronto para mim.

2 Certamente há zombadores comigo,

E os meus olhos habita em cima de sua provocação.

3 Dê agora um compromisso, por fiador para mim com a ti mesmo;

Quem há que me dê a mão?

4 Porque tu escondeu o seu coração de compreensão:

Por isso tu não exaltar -los .

5 Aquele que denounceth seus amigos como presa,

Mesmo os olhos de seus filhos desfalecerão.

A tradução de Moffatt do versículo 2 é esclarecedor: "Illusions são de fato a minha sorte; Eu enfrentar o amargo arremedo de vida. "Não é estranho que um homem que tinha sofrido como Jó deveria ter sido atingida com ilusões. É inteiramente provável que grande parte das mais intenso sofrimento de Jó foi, na esfera de sua mente, como, naturalmente, todo o sofrimento, finalmente, é. No entanto grave sua dor física e angústia pode ter sido, sua agonia mental era ainda muito maior. Estes "ilusões" (zombadores , ASV) pode muito bem ter sido medos, ansiedades, receios, dúvidas e desânimos pintadas na tela de sofrer imaginação de Jó pelo adversário do Prólogo que tão implacavelmente perseguido ele. Que tal é a obra de Satanás é visto em sua tentação de Cristo no deserto (Mt 4:1. ). Clarke diz:

Que ele [Satanás] e seus demônios têm poder para tornar-se manifesta em ocasiões especiais, foi creditado em todas as épocas do mundo; não pela fraca, crédulo e supersticioso apenas, mas também pelo mais sábio, o mais erudito, e o melhor dos homens.Estou convencido de que muitas passagens do livro de Jó se referir a isso, e admitem uma interpretação fácil com esse fundamento.

Estas ilusões constituem o "amargo arremedo de vida" com a qual Jó confronta-se agora (v. 17:2 ; 2Co 5:5 ), e Jesus Cristo torna-se seu advogado para pleitear sua caso perante o Juiz Pai (ver 1Jo 2:1 , 2Co 12:4 , Moffatt). De acordo com esta interpretação Blackwood diz:

Nenhum homem dê a mão Jó para garantir a sua aparição no julgamento almejada. Deus, que é o juiz deve prestar a fiança, e quando o caso vem à tona, muito tempo depois da morte de Jó, o fiador divina será a Witness patrocinador.

Jó já não espera sobreviver fisicamente ou para ser inocentado nesta vida. Mas ele não desistiu da esperança de que em algum lugar, em algum momento, ele vai receber justiça e sua retidão será justificada. Ele é tão certo que a contenção de seus acusadores contra ele não vai ficar assim: Portanto, tu não exaltá-los (v. 17:4 parece ser bastante obscura. Muitas interpretações diferentes foram dadas. A interpretação de Barnes parece se encaixar bem o contexto, que ele não pode ser aceita como final. Ele acha que o significado real, expressa aqui em um provérbio, é que professos amigos de Jó lhe havia entregue nas mãos do inimigo (o adversário), como um homem pode dirigir um ladrão para a casa de seu vizinho. Para tal crime uma grande calamidade virá sobre eles, que calamidade é representado pelo fracasso dos olhos de seus filhos. Essas calamidades eram freqüentemente representado pela perda da acuidade visual (ver Pv 30:17 ).

f. Reafirmação de Jó de sua integridade (17: 6-16)

6 Mas, que me pôs por motejo dos povos;

E eles cuspir na minha cara.

7 Os meus olhos se escureceram por causa da tristeza,

E todos os meus membros são como a sombra.

8 homens retos será espantado com esta,

E o inocente se levantará contra o ímpio.

9 Contudo o justo prossegue no seu caminho,

E aquele que tem as mãos limpas encerará mais forte e mais forte.

10 Mas, quanto a todos vocês, vamos lá agora de novo;

E não devo encontrar um homem sábio entre vós.

11 Os meus dias passaram, meus propósitos são quebrados,

Mesmo os pensamentos do meu coração.

12 Trocam a noite em dia;

A luz, dizem eles , está próximo para a escuridão.

13 Se eu olhar o Seol como a minha casa;

Se eu estender a minha cama, na escuridão;

14 Se eu disse à corrupção, Tu és meu pai;

Para o verme, Tu és a minha mãe, e minha irmã;

15 Onde está então a minha esperança?

E quanto a minha esperança, quem a poderá ver?

16 Deve ir até os ferrolhos do Seol,

Quando uma vez que não há descanso na poeira.

Jó reclama que o tratamento calamitosa que recebeu nas mãos de Deus tradicional reduziu seu nome a um provérbio do povo (v. 17:6 ).

Minhas aflições e calamidades tornaram-se um assunto de conversa geral, para que a minha pobreza e aflições são proverbial. pobre como Jó, Como aflitos como Jó , são provérbios que sequer chegaram aos nossos tempos e ainda estão em uso.

O objeto de ridículo e abuso (v. 17:6 ). Jó é certo que há aqueles justos e inocentes (naqah , sem culpa) pessoas que ainda venham a ser agitadas pela indignação contra os maus-tratos concedido a ele e quem vai defendem sua causa. Alguns tomam suas palavras para ser profética da reação futuro dos justos, que será agitado com indignação contra perseguidores de Jó como lêem sua conta no futuro, como quando lê-lo hoje. Neste ponto de vista, Jó refere-se à benéfica influência de seu exemplo sobre os justos nas suas adversidades e sofrimentos (v. 17:9 ). Clarke diz:

Este é um grande uso do livro de Jó. Ela lança muita luz sobre exibe aparentemente parciais da Divina Providência, e tem sido sempre o grande livro-texto de homens piedosos em estado de perseguição e aflição. Isto é o que parece Jó profeticamente a declarar.

Então Jó gira em torno de seus acusadores, os chama à atenção (v. 17:10 ), e declara que por causa de suas atitudes perversas em direção a ele e seus erros de interpretação das suas calamidades, eles vão tirar nenhuma lição de lucro da sua manutenção de sua integridade no meio dos seus sofrimentos (v. 17:10 ).

Por fim, Jó fecha sua segunda resposta a Elifaz, com um canto fúnebre semelhantes àqueles no fechamento de seus discursos anteriores. Ele vê a morte como próximo, e espera para este desbotamento vida (v. 17:11 ); noites e dias se fundem em amanhecer cinzento (v. 17:12 ); Todas as esperanças terrenas são destruídas à luz da sepultura eo futuro sombrio (v. 17:13 ). Na sepultura dissolução será seu lote, e, portanto, ele será como seus parentes mais próximos (v. 17:14 ). Esta antecipação da morte vai realmente encerrar sua esperança terrena temporal. Mas nem toda esperança está perdida, pois mesmo na morte Jó antecipa repouso (v. 17:16 ). E o resto da morte vai pagar surcease de presentes sofrimentos.


Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.
Russell Shedd - Comentários de Jó Capítulo 17 do versículo 1 até o 16
17.3 Só o próprio Deus tem condições de providenciar os meios que satisfazem as exigências da Sua justiça, e isto o faz por meio de Jesus Cristo.
17.5 O sentido é que os, amigos, a fim de procurar o favor de Deus, estão rejeitando traiçoeiramente qualquer simpatia para com Jó.
17.9 Jó, longe de esmorecer sua devoção a Deus (a acusação de Elifaz em 15.4), tem uma dedicação tão enobrecida que apesar daquilo que parece ser anomalia da justiça, se apegará ainda mais à justiça e à pureza. Apesar dos males que está sofrendo, não hesitará em trilhar o caminho da religião, aconteça o que acontecer.
17.10 Tornai-vos. Jó desafia seus amigos a repetir os argumentos para ver se há algo proveitos neles.

17.12 Alegam que tudo irá bem, que há uma solução facílima.
17.14 Jó já sente ser participante da morte, sem esperanças, vv. 15-16.

• N. Hom. Jó 17 a lamentação do homem que vai morrendo:
1) Antecipando sua morte: a) acaba-se a força humana, vv. 1a, 14; b) a morte à vista, 1b, 11; c) o sepulcro aberto, 1c, 13;
2) Despedindo-se dos seus amigos: a) descrevendo o caráter deles, 2; b) advertindo que ainda vão ser punidos 4:5-3) Procurando refúgio na misericórdia de Deus: a) o pedido, 3, 15, 16; b) o motivo do pedido: (i) a impossibilidade de achar outro auxilio, 3; (ii) os sofrimentos foram enviados por Deus, 6; (iii) sua alma está angustiada, 7;
4) Exaltado na vitória final: a) a pureza do justo 9; b) o progresso do justo, 9; c) a sua perseverança 9.


NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia
NVI F. F. Bruce - Comentários de Jó Capítulo 17 do versículo 1 até o 16
17.2. Pobres-, melhor: “enfadonhos, exaustivos” (NAB), lit. “consoladores de problemas”, i.e., que aumentam os problemas, v. 9-14. A linguagem metafórica é especialmente rica: Deus é retratado como um animal selvagem (v. 9), um traidor (v. 11), um lutador (v. 12a,b), um arqueiro (v. 12c, 13a), um guerreiro (v. 13b,
14) (Andersen). v. 11. Deus e os maus estão do mesmo lado e se uniram contra Jó! v. 18. sangue-, se não for coberto, clama aos céus por vingança, v. 19. E difícil saber quem é a testemunha celestial anônima; possivelmente é o próprio Deus em quem Jó confia para declará-lo justo no final. A JB oferece uma interpretação mais simples, que entende “testemunha” como o clamor do sangue de Jó que alcançou o céu, e traduz assim o versículo 20a: “O meu lamento é o meu defensor diante de Deus”. 17.3. Jó faz o seu pedido ao próprio Deus: Dá-me, 6 Deus, a garantia, i.e., a garantia para ele e sua vindicação final, pois não parece haver ninguém na terra que possa dar alguma garantia pela inocência de Jó. Se essa tivesse sido a intenção de Elifaz no cap. 15, ele não teria deixado isso muito claro. O v. 5 é muito di fícil; a NTLH traduz: “Como diz o ditado: ‘Passarão fome os filhos daqueles que por dinheiro traem os seus amigos’ v. 8. Alguns eruditos consideram esse o ponto alto do livro, como uma declaração de que “a justiça é a sua própria justificação” (Gordis), mas parece melhor enxergar aqui a reação à situação desesperadora de Jó daquele que se considera justo. v. 13. O se dificilmente é hipotético, pois a morte dele parece iminente, v. 16. Desceremos-, a primeira pessoa do plural (“nós desceremos”) certamente é uma referência a “eu e a minha esperança”; a esperança foi esquecida atrás das portas do Sheol.

Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista
Moody - Comentários de Jó Capítulo 4 do versículo 1 até o 24

III. Juízo : O Caminho da Sabedoria Obscurecido e Iluminado. 4:1 - 41:34.

A. O Veredito dos Homens. 4:1-24.

Considerando que o diálogo de Jó com seus amigos relacionava-se mais com a lamentação de Jó do que diretamente com suas calamidades, a missão dos amigos assume mais os ares de um julgamento do que de consolo pastoral e continua assim progressivamente em cada sucessivo ciclo de discursos. (Em relação à estrutura cíclica do diálogo, veja o Esboço acima.) Os amigos assentaram-se como em um conselho de anciãos para julgarem o ofensor clamoroso. A avaliação da culpa de Jó envolve discussão dos aspectos mais amplos do problema da teodicéia, mas sempre com o caso particular de Jó e a condenação à vista. Portanto, para Jó o debate não consiste em um estudo imparcial e acadêmico do sofrimento em geral, mas uma nova e dolorosa fase dos seus sofrimentos. Os amigos são enganados por seu apego à tradicional teoria, ajudando e favorecendo a Satanás em sua hostilidade contra Deus, e obscurecendo o caminho da sabedoria para Jó, o servo de Deus. Mas o debate serve para silenciar esta sabedoria do mundo e assim prepara o caminho para a apresentação da via de acesso da aliança para a sabedoria, que são apresentados nos discursos de Eliú e o Senhor. Novamente, no apelo que Jó faz dos vereditos humanos ao supremo tribunal, expresso em seu apaixonado anseio de expor o seu caso diante do Senhor, o debate busca a manifestação visível de Deus.


Moody - Comentários de Jó Capítulo 17 do versículo 4 até o 9

17:4-9. O versículo 4 é transicional. Explica que Deus deve dar garantias a Jó Porque seus amigos humanos se recusam a fazê-lo, e ele lança um lamento sobre a humilhação pública do patriarca. A experiência de Jó não pode deixar de estarrecer os homens justos (v.17:8). Mas eles (e Jó entre eles) perseverarão tanto mais na justiça, não temendo as atitudes irregulares da providência ou as calúnias do Público. Uma confissão triunfante; confunde as esperanças de Satanás (cons. 2:5).


Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Francis Davidson - Comentários de Jó Capítulo 17 do versículo 1 até o 16
>17:3

Que me dê a mão (3). A fiança era geralmente selada pela junção das mãos. Note-se a seguinte versão do versículo 5: "O que denuncia os seus amigos e os oferece como presa, até os olhos de seus filhos desfalecerão". É provável que o sentido do versículo seja o seguinte: a iniqüidade dos que, sem sombra de remorso, entregam os seus amigos às injustificadas críticas dos outros, será castigada nos seus filhos. Os versículos 6:16 descrevem a presente miséria de Jó. Ele tornou-se objeto de máximas e insultos. De modo que me tornei uma abominação para eles (6) ou, segundo outra versão, "de modo que me tornei como alguém em cujo rosto se cospe". Os homens justos podem pasmar ante tamanho sofrimento infligido a um tal homem, embora o espetáculo que presenciam seja impotente para lhes quebrar a inflexível vontade de continuarem a trilhar o caminho da justiça seja qual for o preço que tiverem de pagar. Os especialistas divergem largamente na interpretação dos versículos 8:9. Alguns mantém que as palavras neles contidas não poderiam ter sido proferidas por Jó e se encontram no seu presente lugar isoladas, possivelmente provenientes de algum discurso dos seus amigos. Mas certo comentador, atribuindo à passagem o lugar que ela ocupa, chama-lhe (um clarão que, repentinamente e apenas por uns breves momentos, ilumina a trágica e tenebrosa noite do livro". Semelhantemente, outro escritor refere-se-lhe como sendo "talvez a mais surpreendente e sublime passagem de todo o livro".

Mas a escuridão adensa-se à medida que o capítulo progride. A esperança de que a sua noite se possa transformar em dia-esperança de que os amigos lhe haviam falado-é de novo posta de lado (10-12). A sua única esperança é a sepultura que ele ama já, ou deseja amar, como se fosse um ente querido.


Dicionário

Hipócrita

substantivo masculino e feminino Quem demonstra uma opinião que não possui ou dissimula qualidades que não têm; fingido.
Pessoa que finge sentir o que não sente; falso.
adjetivo Que se comporta com hipocrisia; que esconde seus reais sentimentos, intenções, opiniões; falso.
Que demonstra uma virtude ou qualidade que não possui.
Etimologia (origem da palavra hipócrita). Do latim hypocrita.ae, pelo grego hypokrités.oû.

Do grego hypokrinein ou hypokrisía, que significava inicialmente “separar gradualmente” ou “representar um papel”, “fingir”.

Que tem, ou em que há hipocrisia; impostura, fingimento, simulação, falsidade.

Os Espíritos hipócritas quase sempre são muito inteligentes, mas nenhuma fibra sensível possuem no coração; nada os toca; simulam todos os bons sentimentos para captar a confiança, e felizes se sentem quando encontram tolos que os aceitam como santos Espíritos, pois que possível se lhes torna governá-los à vontade. O nome de Deus, longe de lhes inspirar o menor temor, serve-lhes de máscara para encobrirem suas torpezas. No mundo invisível, como no mundo visível, os hipócritas são os seres mais perigosos, porque atuam na sombra, sem que ninguém disso desconfie; têm apenas as aparências da fé, mas fé sincera, jamais.
Referencia: KARDEC, Allan• O Evangelho segundo o Espiritismo• Trad• de Guillon Ribeiro da 3a ed• francesa rev•, corrig• e modif• pelo autor em 1866• 124a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 28


Inocente

A etimologia ensina que essa palavra vem do latim innocens, inofensivo, formada do prefixo in, que designa negação e nocens, mau, criminoso. É, portanto, aquele que é bom, não ofende, não tem culpa no cartório. Numa acepção mais sutil, é a criatura que simplesmente desconhece o mal, o estado da criança de menos de 7 anos, a idade da razão, segundo a doutrina católica. Inocente é o indivíduo ingênuo, às vezes até pobre de espírito, de notória indigência intelectual.

inocente adj. .M e f. 1. Que não é culpado. 2. Que não causa mal; inofensivo. 3. Isento de malícia. 4. Singelo, ingênuo. 5. Idiota, imbecil. S. .M e f. Pessoa que tem inocência.

Levantar

verbo transitivo direto e pronominal Pôr ao alto; erguer: levantar uma mesa; levantou-se do sofá.
verbo transitivo direto , bitransitivo e pronominal Erguer do chão; dar mais altura a; apanhar, hastear: levantar uma casa, uma bandeira; levantou um muro na sala; o carro não se levanta sozinho!
verbo transitivo direto e intransitivo Aumentar a intensidade de; reforçar: levantou a voz; sua voz levantou.
verbo bitransitivo Levar na direção mais alta; elevar: levantar a cabeça para ver melhor.
verbo transitivo direto Expor como uma ideia; sugerir: levantar questões.
Espalhar em várias direções; dispersar: o carro levantou muita poeira.
Incentivar uma rebelião; revoltar: discursos inflamados levantaram o povo.
Reunir em grande quantidade; arrecadar: levantar recursos para a igreja.
Passar a possuir; receber: foi ao banco e levantou vultosa soma.
Dar por findo; encerrar: levantar a sessão.
Elogiar muito algo ou alguém; enaltecer: levantou seus feitos no livro.
Elevar-se nos ares (o avião); voar: levantar voo.
verbo intransitivo Deixar de chover: o tempo levantou.
verbo pronominal Pôr-se de pé; erguer-se; acordar: levanto-me cedo.
Voltar a ter boa saúde: levantei-me depois daquela doença.
Exaltar-se; manifestar-se: a opinião pública facilmente se levanta.
Levantar-se contra alguém; insultar: meu filho se levantou contra mim.
Erguer-se no horizonte: o Sol ainda não se levantou.
verbo transitivo direto predicativo Eleger uma pessoa em detrimento dos demais: Canudos levantou Antônio Conselheiro seu líder.
Etimologia (origem da palavra levantar). Do latim levantare, "erguer".

Pasmar

verbo transitivo e intransitivo Causar pasmo ou admiração a.
Ficar estupefato.

Sentir espanto; admiração

Pasmar Ficar profundamente admirado (Is 52:14).

Retos

substantivo masculino plural Ditos agudos; palavreado.
Etimologia (origem da palavra retos). Do grego rhetós.

Strongs

Este capítulo contém uma lista de palavras em hebraico e grego presentes na Bíblia, acompanhadas de sua tradução baseada nos termos de James Strong. Strong foi um teólogo e lexicógrafo que desenvolveu um sistema de numeração que permite identificar as palavras em hebraico e grego usadas na Bíblia e seus significados originais. A lista apresentada neste capítulo é organizada por ordem alfabética e permite que os leitores possam ter acesso rápido e fácil aos significados das palavras originais do texto bíblico. A tradução baseada nos termos de Strong pode ajudar os leitores a ter uma compreensão mais precisa e profunda da mensagem bíblica, permitindo que ela seja aplicada de maneira mais eficaz em suas vidas. James Strong
Jó 17: 8 - Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

Os retos pasmarão disto, e o inocente se levantará contra o hipócrita.
Jó 17: 8 - (ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear

H2063
zôʼth
זֹאת
Esse
(This)
Pronome
H2611
chânêph
חָנֵף
()
H3477
yâshâr
יָשָׁר
reto, honesto, correto, direito
(that which is right)
Adjetivo
H5355
nâqîy
נָקִי
limpo, livre de, isento, claro, inocente
(released)
Adjetivo
H5782
ʻûwr
עוּר
agitar, despertar, acordar, incitar
(stirs up her)
Verbo
H5921
ʻal
עַל
sobre, com base em, de acordo com, por causa de, em favor de, concernente a, ao lado de,
([was] on)
Prepostos
H8074
shâmêm
שָׁמֵם
estar desolado, estar aterrorizado, atordoar, estupefazer
(and shall be desolate)
Verbo


זֹאת


(H2063)
zôʼth (zothe')

02063 זאת zo’th

irregular de 2088; DITAT - 528; pron demons f / adv

  1. este, esta, isto, aqui, o qual, este...aquele, este um...aquele outro, tal
    1. (sozinho)
      1. este, esta, isto
      2. este...aquele, este um...aquele outro, uma outra, um outro
    2. (aposto ao subst)
      1. este, esta, isto
    3. (como predicado)
      1. este, esta, isto, tal
    4. (enclítico)
      1. então
      2. quem, a quem
      3. como agora, o que agora
      4. o que agora
      5. a partir de agora
      6. eis aqui
      7. bem agora
      8. agora, agora mesmo
    5. (poético)
      1. onde, qual, aqueles que
    6. (com prefixos)
      1. aqui neste (lugar), então
      2. baseado nestas condições, por este meio, com a condição que, por, através deste, por esta causa, desta maneira
      3. assim e assim
      4. como segue, tais como estes, de acordo com, com efeito, da mesma maneira, assim e assim
      5. daqui, portanto, por um lado...por outro lado
      6. por este motivo
      7. em vez disso, qual, donde, como

חָנֵף


(H2611)
chânêph (khaw-nafe')

02611 חנף chaneph

procedente de 2610; DITAT - 696b; adj

  1. hipócrita, ímpio, profano, sem religião

יָשָׁר


(H3477)
yâshâr (yaw-shawr')

03477 ישר yashar

procedente de 3474; DITAT - 930a; adj

  1. reto, honesto, correto, direito
    1. reto, plano
    2. certo, agradável, correto
    3. direto, justo, honesto, conveniente, próprio
    4. honestidade, retidão, honesto
    5. aquilo que é honesto (substantivo)

נָקִי


(H5355)
nâqîy (naw-kee')

05355 נקי naqiy ou נקיא naqiy’ (Jl 3:19; Jo 1:14)

procedente de 5352; DITAT - 1412a,1412b; adj

  1. limpo, livre de, isento, claro, inocente
    1. livre de culpa, limpo, inocente
    2. livre de punição
    3. livre ou isento de obrigações
  2. inocente

עוּר


(H5782)
ʻûwr (oor)

05782 עור ̀uwr

uma raiz primitiva [bastante idêntica a 5783 com a idéia de abrir os olhos]; DITAT - 1587; v

  1. agitar, despertar, acordar, incitar
    1. (Qal) despertar, acordar
    2. (Nifal) ser despertado
    3. (Polel) agitar, despertar, incitar
    4. (Hitpolel) estar entusiasmado, estar triunfante
    5. (Hifil)
      1. despertar, agitar
      2. agir como quem está acordado, acordar

עַל


(H5921)
ʻal (al)

05921 על ̀al

via de regra, o mesmo que 5920 usado como uma preposição (no sing. ou pl. freqüentemente com prefixo, ou como conjunção com uma partícula que lhe segue); DITAT - 1624p; prep

  1. sobre, com base em, de acordo com, por causa de, em favor de, concernente a, ao lado de, em adição a, junto com, além de, acima, por cima, por, em direção a, para, contra
    1. sobre, com base em, pela razão de, por causa de, de acordo com, portanto, em favor de, por isso, a respeito de, para, com, a despeito de, em oposição a, concernente a, quanto a, considerando
    2. acima, além, por cima (referindo-se a excesso)
    3. acima, por cima (referindo-se a elevação ou preeminência)
    4. sobre, para, acima de, em, em adição a, junto com, com (referindo-se a adição)
    5. sobre (referindo-se a suspensão ou extensão)
    6. por, adjacente, próximo, perto, sobre, ao redor (referindo-se a contiguidade ou proximidade)
    7. abaixo sobre, sobre, por cima, de, acima de, pronto a, em relacão a, para, contra (com verbos de movimento)
    8. para (como um dativo) conj
  2. por causa de, porque, enquanto não, embora

שָׁמֵם


(H8074)
shâmêm (shaw-mame')

08074 שמם shamem

uma raiz primitiva; DITAT - 2409; v.

  1. estar desolado, estar aterrorizado, atordoar, estupefazer
    1. (Qal)
      1. estar desolado, estar assolado, estar abandonado, estar aterrorizado
      2. estar aterrorizdo, estar assombrado
    2. (Nifal)
      1. ser desolado, ficar desolado
      2. estar aterrorizado
    3. (Polel)
      1. estar aturdido
      2. assombrado, causando horror (particípio)
        1. o que causa horror, o que aterroriza (substantivo)
    4. (Hifil)
      1. devastar, tornar desolado
      2. horrorizar, demonstrar horror
    5. (Hofal) jazer desolado, estar desolado
    6. (Hitpolel)
      1. causar ser desolado
      2. ser horrorizado, estar atônito
      3. causar-se desolação, causar ruína a si mesmo