Enciclopédia de Jó 8:8-8
Índice
Perícope
jó 8: 8
Versão | Versículo |
---|---|
ARA | Pois, eu te peço, pergunta agora a gerações passadas e atenta para a experiência de seus pais; |
ARC | Porque, eu te peço, pergunta agora às gerações passadas, e prepara-te para a inquirição de seus pais. |
TB | Pois indaga, peço-te, à geração passada |
HSB | כִּֽי־ שְׁאַל־ נָ֭א לְדֹ֣ר רִישׁ֑וֹן וְ֝כוֹנֵ֗ן לְחֵ֣קֶר אֲבוֹתָֽם׃ |
BKJ | Pois indague, eu te rogo, às eras antigas, e prepara-te para a busca de seus pais; |
LTT | Pois, eu te peço, pergunta agora às gerações passadas e prepara-te para a inquirição de seus pais. |
BJ2 | Pergunta às gerações passadas e medita |
VULG |
As referências cruzadas da Bíblia são uma ferramenta de estudo que ajuda a conectar diferentes partes da Bíblia que compartilham temas, palavras-chave, histórias ou ideias semelhantes. Elas são compostas por um conjunto de referências bíblicas que apontam para outros versículos ou capítulos da Bíblia que têm relação com o texto que está sendo estudado. Essa ferramenta é usada para aprofundar a compreensão do significado da Escritura e para ajudar na interpretação e aplicação dos ensinamentos bíblicos na vida diária. Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Jó 8:8
Referências Cruzadas
Deuteronômio 4:32 | Porque, pergunta agora aos tempos passados, que te precederam, desde o dia em que Deus criou o homem sobre a terra, desde uma extremidade do céu até à outra, se sucedeu jamais coisa tão grande como esta ou se se ouviu coisa como esta; |
Deuteronômio 32:7 | Lembra-te dos dias da antiguidade, atenta para os anos de muitas gerações; pergunta a teu pai, e ele te informará, aos teus anciãos, e eles to dirão. |
Jó 12:12 | Com os idosos está a sabedoria, e na abundância de dias, o entendimento. |
Jó 15:10 | Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai. |
Jó 15:18 | o que os sábios anunciaram, e o que ouviram de seus pais, e não ocultaram |
Jó 32:6 | E respondeu Eliú, filho de Baraquel, o buzita, e disse: Eu sou de menos idade, e vós sois idosos; arreceei-me e temi de vos declarar a minha opinião. |
Salmos 44:1 | Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, e nossos pais nos têm contado os feitos que realizaste em seus dias, nos tempos da antiguidade. |
Salmos 78:3 | os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado. |
Isaías 38:19 | Os vivos, os vivos, esses te louvarão, como eu hoje faço; o pai aos filhos fará notória a tua verdade. |
Romanos 15:4 | Porque tudo que dantes foi escrito para nosso ensino foi escrito, para que, pela paciência e consolação das Escrituras, tenhamos esperança. |
I Coríntios 10:11 | Ora, tudo isso lhes sobreveio como figuras, e estão escritas para aviso nosso, para quem já são chegados os fins dos séculos. |
Livros citados como referências bíblicas, que citam versículos bíblicos, são obras que se baseiam na Bíblia para apresentar um argumento ou discutir um tema específico. Esses livros geralmente contêm referências bíblicas que são usadas para apoiar as afirmações feitas pelo autor. Eles podem incluir explicações adicionais e insights sobre os versículos bíblicos citados, fornecendo uma compreensão mais profunda do texto sagrado.
Livros
Este capítulo é uma coletânea de interpretações abrangentes da Bíblia por diversos teólogos renomados. Cada um deles apresenta sua perspectiva única sobre a interpretação do texto sagrado, abordando diferentes aspectos como a história, a cultura, a teologia e a espiritualidade. O capítulo oferece uma visão panorâmica da diversidade de abordagens teológicas para a interpretação da Bíblia, permitindo que o leitor compreenda melhor a complexidade do texto sagrado e suas implicações em diferentes contextos e tradições religiosas. Além disso, o capítulo fornece uma oportunidade para reflexão e debate sobre a natureza da interpretação bíblica e sua relevância para a vida religiosa e espiritual.
Comentários Bíblicos
Beacon
Bildade, o tradicionalista, tem uma posição muito parecida com a de Elifaz. No en-tanto, seu método de raciocínio e sua forma de se aproximar de Jó são diferentes. Bildade reage com raiva ao que ele considera uma irreverência completa da parte de Jó.
Bildade usa a corrente de pensamento geral de Jó e procura contestar as conclusões de seu amigo. Jó havia declarado que a sua causa era justa (6:29-30). Isso implicava que Deus era injusto. Jó também havia argumentado amargamente que a vida do homem é modelada cruelmente pelas pressões insuportáveis colocadas sobre ele por um Deus in-sensível e inacessível (7:1-7, 17-18). Diante dessas duas acusações, Bildade declara que Deus é absolutamente justo — tanto que ele recompensa o reto e pune o ímpio. Ele apóia sua posição nas tradições dos pais.
Perverteria Deus [...] a justiça? (3). Esta é a pergunta-chave que Bildade faz a Jó. Deus é o Todo-poderoso. Ele não pode agir injustamente. Bildade não está depreci-ando a seriedade da posição de Jó, nem minimizando a extensão do seu sofrimento. Ele simplesmente não pode aceitar a premissa de Jó de que suas calamidades representem uma ação injusta da parte de Deus. Se Deus o fez, então é justo, porque veio de Deus.
A proposição Se teus filhos pecaram (4) é feita por Bildade como uma afirmação hipotética, mas a intenção não é hipotética. De uma forma cruel, considerando a perda e sofrimento de Jó, ele argumenta que a morte dos filhos de Jó foi conseqüência natural da transgressão deles. Para Bildade, o pecado recebe seu próprio castigo — a morte. Para um homem com esse tipo de mentalidade a situação sempre está muito clara. A sorte dos filhos de Jó comprova a culpa deles. A morte deles é uma prova da magnitude do seu pecado. Esse mesmo tipo de raciocínio é então aplicado ao seu amigo. A aflição de Jó, da mesma maneira, prova a sua culpa; mas visto que a vida de Jó foi poupada, fica evidente que seu pecado não foi tão grave. Portanto, se [...] buscares a Deus (5) significa que haverá esperança para Jó.
Bildade espera que Jó tire proveito de sua experiência e mostre evidência clara de arrependimento e humildade; ou seja, que ele se torne puro e reto (6). Então Deus despertará por ti. Ele se levantará em seu favor e restaurará a morada da tua justiça. As palavras-chave aqui são habitação e restaurará. O que Bildade prevê é que o lar, a saúde, a riqueza e a paz de Jó serão restaurados se ele tão-somente seguir as suas instruções. Essa restauração seria prova da retidão de Jó. Inclusive é possível que o último estado de Jó cresça em extremo comparado com os anos anteriores (7). Isso, de fato, acontece (42:10-17), mas não pelo motivo nem da forma como Bildade previa.
Ficamos nos perguntando porque Bildade pensou que a sabedoria baseada na expe-riência e filtrada através do passado para o presente seria mais verdadeira do que aque-la observada pela experiência no presente. Afinal, os antigos tinham somente uma "exis-tência" para fazer suas observações, da mesma maneira que os homens do presente.
O ensino dos antigos ocorre por meio de imagens poéticas. O junco (1) é provavel-mente a planta papyrus (papiro), que em certa época crescia abundantemente na área pantanosa do Baixo Egito. Esse junco aquático em alguns casos alcançava três ou quatro metros. A espadana é uma referência ao capim que crescia no pântano ou prado (veja Gn
Lemos então a aplicação desta comparação: Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus (13). Os homens perecem subitamente, eles secam e morrem, quando o poder sustentador de Deus lhes é tirado. A palavra traduzida por hipócrita não significa hipocrisia no sentido comum da palavra. Na verdade, ela se refere a uma pessoa profana. Ela é ímpia porque negou ou rebelou-se contra sua própria missão em vida. Para tal pessoa qualquer base para o futuro é tão estreita quanto a teia de aranha (14), literalmente, a casa da aranha. Esse homem vai encostar-se nela mas ela não o suportará; ela não ficará em pé (15).
Nos versículos
Bildade aplica essas lições da natureza ao relacionamento que existe entre Deus e o homem. Deus não rejeitará o reto (20). A palavra perfeito (sincero) é a mesma que já foi aplicada a Jó pelo autor (1.1). Por outro lado, Deus não ajudará os malfeitores. Bildade encontra esperança e motivo para exortar acerca dessa verdade tão antiga. As dificuldades evidentes de Jó provam que algo está errado. Mas visto que Jó não foi destruído inteiramente, existe a esperança de que Deus ainda fará com que de riso se encha a [sua] boca e os seus lábios de louvor (21). Aqueles que se voltaram contra Jó — que o aborrecem — se vestirão de confusão ("de vergonha", NVI; 22). Bildade não acusou Jó explicitamente de maldade, mas a advertência que ele dá ao seu amigo tem essa implicação. Se Jó persistir em sua impiedade, ele será completamente destruído -a tenda dos ímpios não existirá mais (22).
Nota-se a essa altura que o autor permite a Bildade algumas percepções proféticas, embora o próprio Bildade não tenha ciência disso. Sua menção de que os que se voltarem contra Jó irão se vestir de vergonha acaba se concretizando na experiência dos amigos no final do livro.
Bildade começou seu discurso a Jó de uma maneira severa, até mesmo cruel, mas também encontramos alguns traços de bondade e preocupação na última parte do seu discurso. Bildade contestou a hipótese do capítulo 8, na qual Já não encontrava evidên-cia de um governo moral no mundo. Seu amigo insiste em que esse não é o caso de forma alguma. A história e o julgamento das gerações provam o contrário. Se Jó estiver dispos-to a se humilhar e a aceitar o conselho daqueles que são mais sábios do que ele, será confortado e restaurado.
Champlin
Outra tradução possível:
Aprende com.
Genebra
8.1-22 Essa resposta apresenta Bildade como um homem brutal e sem sentimentos. Ele se fizera surdo para com o clamor por compaixão da parte de Jó (6.13
* 8:2
qual vento impetuoso. Essa foi uma fortíssima acusação. Diferia do tom antes usado por Elifaz, o qual tentara uma abordagem suave a princípio (4.2).
* 8:6
se fores puro e reto. Na mente de Bildade, Deus só tem misericórdia quando os seres humanos a merecem. A misericórdia, entretanto, jamais poderá ser merecida. Se for merecida então já seria justiça.
* 8:8
pergunta agora a gerações passadas. Elifaz tinha apelado para a revelação como a sua autoridade, embora essa revelação fosse um tanto enigmática (4.12-17). Bildade, porém, apelou para as tradições humanas.
* 8:13
ímpio. Bildade extrai várias ilustrações da natureza, para descrever a desesperança daquele a quem ele chamou de "ímpio". A palavra hebraica por detrás desse vocábulo refere-se a alguém que é profano ou contaminado pelo pecado. Como é óbvio, Bildade considerava Jó como um caso típico de impiedade.
* 8:20
Deus não rejeita ao íntegro. Este versículo contém o âmago da teologia de Bildade sobre o sofrimento. Como sabedoria-padrão não estava errada. Sl
Matthew Henry
Wesley
Bildade o suíta, tem sido suposto por alguns de ter sido um descendente de Suá, um dos filhos de Abraão com Quetura, cuja casa foi na Arábia (ver Gn
1. Defesa de Bildade de Justiça Tradicional (8: 1-4)
1 Então respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 Quanto tempo tu queres falar essas coisas?
E por quanto tempo serão as palavras da tua boca como um vento forte?
3 Porventura Deus justiça pervertido?
Ou o faz o Todo-Poderoso perverte a justiça?
4 Se teus filhos pecaram contra ele,
E ele os entregou na mão de sua transgressão;
Dispensando a cortesia oriental habitual, Bildade lança um ataque abrupto, com raiva em cima de Jó. Blackwood observa que "mergulha em uma condenação mordaz que, por pura grosseria, seria difícil de superar." Ele primeiro acusa Jó, por meio de perguntas retóricas, de falar muito, de ser uma mera falastrão. Em segundo lugar, ele acusa Jó de implicando que Deus perverte a justiça e retidão. Esta última acusação é em reação ao ataque de Jó sobre a teologia tradicional do dia em que ensinou a doutrina da divina, arbitrária, a justiça retributiva. Bildade era uma tradicionalista de primeira ordem e ele estava pronto para atacar qualquer um que se atreveu a questionar a validade dessas doutrinas sagradas. Ele representou muito bem que a disposição familiar para defender a tradição, mesmo à custa da verdade.
Com uma crueldade que não conhecia limites, ele reabriu as feridas do sofrimento Jó implicando que seus filhos morreram em consequência dos pecados que cometeram. Em função dos cuidados de Jó para mantê-los moralmente limpa e consagrou diante de Deus por suas orações regulares e sacrifícios a Deus em seu nome, é compreensível o quão profundamente este punhal afiado penetrou na alma sensível de Jó. Mas, mais está envolvido no ataque de Bildade de sua intenção de ferir Jó. Jó pôs em causa a teologia ortodoxa de seus amigos-sua crença de que toda calamidade humana era a consequente direto do pecado do indivíduo. Elifaz falhou em sua tentativa de quebrar a confiança de Jó na sua integridade diante de Deus. Esta falha tem deixado a sua doutrina em questão à luz das calamidades de Jó. Portanto Bildade faz uma tentativa desesperada de exonerar a doutrina tradicional, atribuindo o pecado como a causa da morte de filhos de Jó. Se Jó não pode ser convencido a admitir que ele é um pecador e que suas calamidades são os resultados de seu pecado, os seus filhos vão servir como exemplos apt do princípio, e uma vez que eles são falecidos eles são incapazes de se defender contra a acusação. Além da lesão corporal de Jó que essa taxa deve ter produzido, a própria cobrança foi muito injusto. É evidente que, neste cargo a lei impessoal de retribuição está em evidência nas palavras de Bildade: ele os entregou na mão de sua transgressão (v. Jó
5 Se queres buscar diligentemente a Deus,
E faze a tua súplica ao Todo-Poderoso;
6 se fores puro e reto:
Certamente agora ele despertará por ti,
E fazer a habitação da tua justiça.
7 E, embora o teu princípio era pequeno,
No entanto, o teu futuro iria aumentar muito.
Pensamento teológico de Bildade, se ele pode suportar essa designação honorífico, é marcadamente superficial e estereotipada. Ele parece ter sido um produto da mesma escola que Elifaz, embora sua mente é, aparentemente, mais passiva e muito menos original do que a de seu companheiro. Ele, evidentemente, tinha um curso de sabedoria antiga que foi perdida por Elifaz, e neste curso ele certamente deve ter superado, embora seja quase certo que ele foi reprovado em lógica. Ele deve ter registrado atrasado para o discurso, pois ele parece ter perdido a parte que trata da arte de introdução.
Da teologia de Bildade Blackwood observa a propósito: "Ele veste pensamentos sórdidos de vestes radiantes." Então Blackwood continua sendo uma preocupação instrução teológica de Bildade de Jó:
Isto é, com uma vingança, a fé centrada no homem. Abra a torneira marcada piedade, e fora vai jorrar um fluxo de bênção. O homem é o autor de sua própria salvação. Vida moral é o preço que ele paga para a prosperidade, Deus vai apressarás Ele mesmo em seu nome se você primeiro apressarás yourself on His.
Duas coisas são mais evidentes no impulso teológico de Bildade. Primeiro é marcadamente uma reminiscência de insinuação original de Satanás contra Jó, que ele serviu a Deus por recompensas temporais. É inteiramente possível que o cérebro por trás platitudes teológicas de Bildade era incapaz, em sua condição depravada, de pensar de quaisquer motivos mais elevados para o serviço de Deus. É certo que não poucos, desde então, recebeu o selo de sua mente, a este respeito, a seu modo de pensar. Todo o caminho desde os selvagens mais primitivos aos mais altos culturas atingidas por homens, temporalism e materialismo foram seus ídolos favoritos. Nem todos os cristãos têm conseguiu escapar esta forma comum de idolatria (ver Mt
Mas um terceiro fator importante é evidente em postulados teológicos de Bildade. É a auto-contradição de sua lógica. Ele começa (v. Jó
Se Jó se torna pura [ zakak ", pureza, limpeza, ausência de poluição"] e reto , Deus vai fazer a sua parte e "trazer a paz, saúde e prosperidade ... para a casa da justiça [de Jó]" (v. Jó
Assim grande auto-contradição lógica de Bildade consiste na sua oferta de livre graça de Deus a Jó no início, mas depois que termina em um do-it-yourself, note. Assim, o árabe, o efeito-causa, lei do karma marca de raciocínio é visto de algemar a mente de Bildade como tinha que de Elifaz.
c. Recurso de Bildade a proverbial Lore (8: 8-19)
8 Indaga, pois, peço-te, da geração passada,
E aplica-te ao que seus pais têm procurado
9 (Porque nós somos de ontem, e nada sabemos,
Porque os nossos dias sobre a terra, são uma sombra);
10 não te ensinarão eles, e dizer-te,
E proferir palavras fora de seu coração?
11 Pode o papiro crescer sem lama?
Pode o junco crescer sem água?
12 Enquanto ele ainda está no seu verdor, e não cortar?
Seca-se antes de qualquer outra erva .
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus;
E a esperança do ímpio perecerá:
14 cuja confiança deve quebrar em pedaços,
E cuja confiança é uma teia de aranha.
15 Ele deve inclinar-se sobre a sua casa, mas ela não deve ficar:
Ele deve ser titular rápido assim, mas ela não permanecerá.
16 Ele está verde diante do sol,
E os seus rebentos estendem-se sobre o seu jardim.
17 suas raízes se entrelaçam sobre a pedra -heap,
Ele vê o lugar das pedras.
18 Se ele será destruído, para o seu lugar,
Em seguida, ele deve negar-lhe, dizendo , eu não te vi.
19 Eis que esta é a alegria do seu caminho;
E da terra outros saltar.
Nos versículos
Como o papiro que brota e cresce sem lama (Moffatt), ou a cana que não tem água, sendo que ambos murchar e morrer enquanto ainda fresco e verde, antes de todas as outras plantas, de modo Jó, cuja fé religiosa é sem substância, é cortado para baixo por suas calamidades, razões Bildade. Claramente, este provérbio dos sábios, Bildade significa que infortúnios de Jó são o resultado de ele ter abandonado a Deus, que é única substância do homem. A verdade do provérbio não está em questão. No entanto, a sua aplicação a Jó como um profano ou um renegado descrente (chaneph , v. Jó
20 Eis que Deus não rejeitará um homem perfeito,
Nem ele irá defender os malfeitores.
21 Ele ainda vai encher a tua boca com o riso,
E os teus lábios com gritos.
22 os que te odeiam estarão vestidos de vergonha;
E a tenda dos ímpios não existirá mais.
Há uma condição implícita para a restauração de Jó para a felicidade nas palavras finais do discurso relativamente breve e concisa de Bildade. Se Jó vai seguir o seu conselho, reconhecer o seu pecado e buscar a Deus, todas estas bênçãos será sua e, nas palavras de Moffatt, "seus inimigos serão cobertas com a confusão, as tendas de homens maus desaparecerão" (v. Jó
Russell Shedd
• N. Nom. 8:1-9 Bildade agora entra no debate. Está horrorizado com a aparente blasfêmia de Jó. Bildade é tradicionalista por excelência, e exorta Jó a curvar-se perante a sabedoria da tradição. Repreende Jó pelas suas palavras impetuosas (2), defende a absoluta justiça de Deus, (3), e lança a acusação aos filhos de já que cometeram pecado (4). Adote a humildade e a suplicante atitude do arrependido, seja Jó puro e reto (6), e a colheita que ceifará ultrapassará as melhores colheitas anteriores.
8.6 A pressuposição é sempre a de que Jó é um injusto, necessitado de ensinos.
8.7 Deus vindicou Jó publicamente nesse ponto, 42.12.
8:16-18 Como a planta que encontra pedras em meio ao seu crescimento, e as encobre com as suas raízes, assim o ímpio pensa que seu futuro está seguro por ter feito grandes coisas a curto prazo, julgando-se imperecível. É insinuado que Jó seria a planta arrancada.
8.19 Eis em que deu a sua vida! Lit. "Eis que este é o gozo do seu caminho”. Sua única alegria é ser viçoso por um instante.
8:20-22 Nestes versículos Bildade faz sua recapitulação. O ponto principal do discurso acha-se no v. 20. Notamos, todavia, que Bildade não possuía a simpatia pela qual Jó ansiava. A conclusão de que a família de Jó morrera vítima de algum castigo divino, em razão de sua iniqüidade, era como uma espada a transpassar um coração já exausto de dor e de angústia.
8.22 Aborrecedores. Bildade, depois de falar aquilo que tinha em mente, procura demonstrar que ele não se inclui entre os inimigos de Jó.
NVI F. F. Bruce
22)
Bildade, como os outros, também acredita que o sofrimento é castigo e que a morte dos filhos de Jó é prova disso. Sua mensagem a Jó é: se você é inocente, não morrerá. Enquanto Elifaz pressupôs a retidão e probidade geral de Jó, Bildade o exorta a examinar sua alma, pois somente por meio da inocência é que ele vai ser libertado dessas calamidades. A maior parte do discurso de Bildade (v. 8-19) desenvolve o tema de que não há efeito sem causa, do qual a sabedoria convencional acerca da morte dos ímpios é o principal exemplo. O discurso termina com uma nota comparativamente animadora:
Bildade quer deixar em aberto a questão da inocência de Jó.
(1) Os seus filhos morreram em virtude dos pecados deles; se você é inocente, você não vai morrer (8:2-7)
O ponto de partida fundamental de Bildade é que Deus não torce a justiça (v. 3). Se houve sofrimento enviado por Deus, algum pecado deve ter precedido esse sofrimento. Um exemplo disso é o caso dos filhos de Jó (v. 4). Por outro lado, o próprio Jó não está morto; assim, ainda existe a possibilidade de que ele seja inocente de algo que mereça a morte. Jó somente tem de procurar a Deus em oração, e, se ele for íntegro e puro, sua oração será ouvida. A referência um tanto insossa ao começo de Jó no v. 7 é mais um exemplo em que o orador se deixa levar pela retórica; o começo de Jó foi tudo, menos um começo pequeno ou modesto. Para Bildade, tudo é muito simples: “a simplicidade de suas palavras é um sinal da simplicidade da sua teologia” (Andersen), segundo a qual o destino dos homens concorda totalmente com os seus méritos.
(2) Não há efeito sem causa, como o caso dos ímpios deixa claro (8:8-19)
Novamente o apelo à tradição (conforme 5,27) mostra a insuficiência da teologia do orador quando depara com um caso incomum. A expressão proverbial do tema “onde tem fumaça tem fogo”, no v. 11, introduz mais uma forma do tema tradicional do destino dos maus. Eles são como a planta egípcia do papiro: “Verde ainda e sem ser arrancado, seca antes de todas as ervas” (BJ). A confiança deles é frágil como uma teia de aranha (v. 14); o crescimento deles é como o de uma planta bem regada, mas sem raízes profundas (v. 16,17). E por isso Esse é o fim da sua vida, e do solo brotam outras plantas (v. 19).
(3) Ainda há esperança para você
(8:20-22)
Bildade conclui com um tom positivo: Deus não rejeita o íntegro (v. 20a), e obviamente Bildade crê que Jó ainda vai mostrar que ele é esse tipo de homem. Mas a sabedoria de Bildade é muito rasa; ela é “útil como orientação geral para a vida, mas trivial, e é algo até cruel quando os amigos de Deus são os que têm os maiores problemas” (Andersen).
Moody
1) Primeiro Ciclo de Debates. 4:1 - 14:22.
a) Primeiro Discurso de Elifaz. 4:1 - 5:27.
III. Juízo : O Caminho da Sabedoria Obscurecido e Iluminado. 4:1 - 41:34.
A. O Veredito dos Homens. Jó
Considerando que o diálogo de Jó com seus amigos relacionava-se mais com a lamentação de Jó do que diretamente com suas calamidades, a missão dos amigos assume mais os ares de um julgamento do que de consolo pastoral e continua assim progressivamente em cada sucessivo ciclo de discursos. (Em relação à estrutura cíclica do diálogo, veja o Esboço acima.) Os amigos assentaram-se como em um conselho de anciãos para julgarem o ofensor clamoroso. A avaliação da culpa de Jó envolve discussão dos aspectos mais amplos do problema da teodicéia, mas sempre com o caso particular de Jó e a condenação à vista. Portanto, para Jó o debate não consiste em um estudo imparcial e acadêmico do sofrimento em geral, mas uma nova e dolorosa fase dos seus sofrimentos. Os amigos são enganados por seu apego à tradicional teoria, ajudando e favorecendo a Satanás em sua hostilidade contra Deus, e obscurecendo o caminho da sabedoria para Jó, o servo de Deus. Mas o debate serve para silenciar esta sabedoria do mundo e assim prepara o caminho para a apresentação da via de acesso da aliança para a sabedoria, que são apresentados nos discursos de Eliú e o Senhor. Novamente, no apelo que Jó faz dos vereditos humanos ao supremo tribunal, expresso em seu apaixonado anseio de expor o seu caso diante do Senhor, o debate busca a manifestação visível de Deus.
Francis Davidson
2. A TRADIÇÃO (Jó
3. O DESTINO DE JÓ (Jó
Dicionário
Agora
advérbio Nesta hora; neste exato momento; já: agora não posso atender ao seu pedido.De modo recente; há pouco tempo: eles foram ao supermercado agora mesmo.
Na época corrente; nos dias de hoje; atualmente: agora já não se usa este tipo de roupa.
A partir dessa circunstância, desse instante; doravante: já fiz o que podia, agora o problema é seu!
Numa circunstância posterior; depois: antes não sabia falar, agora não sabe ficar quieto!
conjunção Todavia, mas: em casa é super tímido, agora, na escola fala sem parar.
Etimologia (origem da palavra agora). Do latim hac + hora.
advérbio Nesta hora; neste exato momento; já: agora não posso atender ao seu pedido.
De modo recente; há pouco tempo: eles foram ao supermercado agora mesmo.
Na época corrente; nos dias de hoje; atualmente: agora já não se usa este tipo de roupa.
A partir dessa circunstância, desse instante; doravante: já fiz o que podia, agora o problema é seu!
Numa circunstância posterior; depois: antes não sabia falar, agora não sabe ficar quieto!
conjunção Todavia, mas: em casa é super tímido, agora, na escola fala sem parar.
Etimologia (origem da palavra agora). Do latim hac + hora.
advérbio Nesta hora; neste exato momento; já: agora não posso atender ao seu pedido.
De modo recente; há pouco tempo: eles foram ao supermercado agora mesmo.
Na época corrente; nos dias de hoje; atualmente: agora já não se usa este tipo de roupa.
A partir dessa circunstância, desse instante; doravante: já fiz o que podia, agora o problema é seu!
Numa circunstância posterior; depois: antes não sabia falar, agora não sabe ficar quieto!
conjunção Todavia, mas: em casa é super tímido, agora, na escola fala sem parar.
Etimologia (origem da palavra agora). Do latim hac + hora.
Inquirição
substantivo feminino Ação ou efeito de inquirir, de indagar, de fazer perguntas.Averiguação detalhada; pesquisa rigorosa; indagação.
[Jurídico] Questionário para a testemunha que, feito por uma autoridade competente, busca averiguar as características de um fato por ela presenciado.
Etimologia (origem da palavra inquirição). Inquirir + ção.
Inquérito, sindicância, inquisição.
Passadas
(feminino de passado)
1.
2. Extensão de uma passada.
3. Passos, diligências.
perder as passadas
Não colher resultado da diligência empregada.
(latim vulgar *passare, de passus, -us, passo)
1. Atravessar, transpor.
2. Deixar atrás.
3. Exceder.
4. Empregar.
5. Gastar.
6. Traspassar ou vender.
7. Utilizar um ferro de engomar para alisar a roupa (ex.: passou 5 camisas). = ENGOMAR
8. Filtrar, coar.
9. Transmitir ou ser transmitido; divulgar ou ser divulgado (ex.: a rádio passou o falecimento, mas a televisão não; isso passou nas notícias).
10. Propagar-se.
11. Pôr em circulação.
12. Fazer secar ao sol ou ao calor.
13. Sofrer.
14. Omitir.
15. Atravessar determinado ponto.
16. Mudar de situação.
17. Mudar de lugar.
18. Ir mais longe.
19. Transitar.
20. Decorrer.
21. Correr por.
22. Resvalar, deslizar.
23. Tocar; parar; fazer escala.
24. Ter curso; circular.
25. Ser aprovado (em exame).
26. Não ficar; desaparecer; não ser permanente.
27. Cessar, acabar; morrer.
28. Perder (por excesso de pontos, no jogo, etc.).
29. Suceder, decorrer.
30. Mudar (deixando um lugar, partido, etc., por outro).
31. [Portugal, Informal] Perder a calma ou o tino.
32.
Usa-se seguido da preposição a e infinitivo, para indicar início de
33. Passagem do tempo (ex.: com o passar dos dias, habituaram-se ao clima).
passar de
Exceder.
passar em claro
Omitir.
Não dormir.
passar o tempo
Divertir-se.
passar pelas armas
Espingardear.
passar por alto
Tratar de leve.
passar por cima de
[Informal]
Atropelar.
[Informal] Desrespeitar, transgredir.
[Informal] Omitir, inadvertida ou voluntariamente. = PULAR, SALTAR
[Informal] Não considerar, não levar em conta. = IGNORAR
(particípio de passar)
1. Que passou ou decorreu.
2. Que se passou (ex.: roupa passada).
3.
Que secou ao sol ou a que se retirou
4. Que está demasiado maduro.
5.
6. Surpreendido, atordoado.
7. Que é um pouco doido ou está sob efeito de estupefacientes.
8. Culinária Que se fritou ou grelhou durante determinado tempo (ex.: bife bem passado; ovo mal passado).
9. [Portugal, Informal] Que é doido, maluco (ex.: ele é completamente passado). = PASSADO DA CABEÇA, PASSADO DA MARMITA
10.
Conjunto de
11. Tempo antes do presente.
12.
Gramática
Conjunto de tempos verbais que designa
13. Antepassados.
País
substantivo masculino Local de nascimento; coletividade, social e política, da qual alguém faz parte; pátria ou terra: meu país é o Brasil.Área política, social e geograficamente demarcada, sendo povoada por indivíduos com costumes, características e histórias particulares.
Designação de qualquer extensão de terra, local, território ou região.
Reunião das pessoas que habitam uma nação.
Reunião do que está relacionado com um grupo de pessoas, situação econômica, hábitos culturais, comportamentais, morais etc.; meio.
Figurado Local cujos limites não foram demarcados; lugar: país das maravilhas.
Etimologia (origem da palavra país). Do francês pays/ pelo latim pagensis.
substantivo masculino Local de nascimento; coletividade, social e política, da qual alguém faz parte; pátria ou terra: meu país é o Brasil.
Área política, social e geograficamente demarcada, sendo povoada por indivíduos com costumes, características e histórias particulares.
Designação de qualquer extensão de terra, local, território ou região.
Reunião das pessoas que habitam uma nação.
Reunião do que está relacionado com um grupo de pessoas, situação econômica, hábitos culturais, comportamentais, morais etc.; meio.
Figurado Local cujos limites não foram demarcados; lugar: país das maravilhas.
Etimologia (origem da palavra país). Do francês pays/ pelo latim pagensis.
Peco
substantivo deverbal Ação de pecar, de não cumprir uma regra ou lei religiosa.Gramática Pronuncia-se: /péco/.
Etimologia (origem da palavra peco). Forma Der. de pecar.
adjetivo Enfraquecido; característica do que ou de quem pecou, emagreceu ou definhou.
substantivo masculino Doença que assola alguns vegetais que chegam a secar, murchar ou definhar.
Estúpido; alguém que expressa estupidez, grosseria ou insensibilidade.
Gramática Pronuncia-se: /pêco/.
Ver também: peço.
Etimologia (origem da palavra peco). De origem desconhecida.
Pergunta
substantivo feminino Frase com a qual se pretende interrogar, fazer uma interrogação; palavra usada para indagar ou questionar: ouviu a pergunta, mas não quis responder.Pedido; indagação sobre algo, para pedir informação.
Questão proposta a alguém para que esta pessoa a responda: as perguntas do exame estavam dificílimas.
Pergunta retórica. Indagação ou questão que não busca uma resposta, mas pretende enfatizar uma ideia.
Gramática Coletivo: questionário.
Etimologia (origem da palavra pergunta). Forma regressiva de perguntar.
Preparar
verbo transitivo Aprontar, arranjar, dispor com antecedência.Predispor favoravelmente.
Estudar, organizar previamente.
Dar preparo a, ensinar.
Química Obter (um corpo qualquer) por meio de composição ou decomposição: preparar o oxigênio.
verbo pronominal Aparelhar-se, apetrechar-se.
Vestir-se convenientemente; enfeitar-se, ataviar-se.
preparar
v. 1. tr. dir. e pron. Aparelhar(-se), aprontar(-se), dispor(-se) antecipadamente. 2. pron. Arranjar-se, ataviar-se. 3. tr. dir. Educar, habilitar. 4. tr. dir. Predispor. 5. tr. dir. Armar, dispor, maquinar. 6. tr. dir. Estudar, meditar, memorizar. 7. tr. dir. Dosar e combinar os ingredientes para um medicamento. 8. tr. dir. Tratar (plantas, animais ou partes do corpo humano) a fim de conservar ao natural para fins de estudo.
Este capítulo contém uma lista de palavras em hebraico e grego presentes na Bíblia, acompanhadas de sua tradução baseada nos termos de James Strong. Strong foi um teólogo e lexicógrafo que desenvolveu um sistema de numeração que permite identificar as palavras em hebraico e grego usadas na Bíblia e seus significados originais. A lista apresentada neste capítulo é organizada por ordem alfabética e permite que os leitores possam ter acesso rápido e fácil aos significados das palavras originais do texto bíblico. A tradução baseada nos termos de Strong pode ajudar os leitores a ter uma compreensão mais precisa e profunda da mensagem bíblica, permitindo que ela seja aplicada de maneira mais eficaz em suas vidas. James Strong
Strongs
אָב
(H1)
uma raiz; DITAT - 4a; n m
- pai de um indivíduo
- referindo-se a Deus como pai de seu povo
- cabeça ou fundador de uma casa, grupo, família, ou clã
- antepassado
- avô, antepassados — de uma pessoa
- referindo-se ao povo
- originador ou patrono de uma classe, profissão, ou arte
- referindo-se ao produtor, gerador (fig.)
- referindo-se à benevolência e proteção (fig.)
- termo de respeito e honra
- governante ou chefe (espec.)
דֹּור
(H1755)
procedente de 1752; DITAT - 418b; n m
- período, geração, habitação, moradia
- período, idade, geração (período de tempo)
- geração (aqueles que vivem em um determinado período)
- geração (caracterizada por qualidade, condição, classe de homens)
- moradia, habitação
חֵקֶר
(H2714)
procedente de 2713; DITAT - 729a; n m
- uma busca, investigação, procura, indagação, algo a ser procurado
כּוּן
(H3559)
uma raiz primitiva; DITAT - 964; v
- ser firme, ser estável, ser estabelecido
- (Nifal)
- estar estabelecido, ser fixado
- estar firmemente estabelecido
- ser estabelecido, ser estável, ser seguro, ser durável
- estar fixo, estar firmemente determinado
- ser guiado corretamente, ser fixado corretamente, ser firme (sentido moral)
- preparar, estar pronto
- ser preparado, ser arranjado, estar estabelecido
- (Hifil)
- estabelecer, preparar, consolidar, fazer, fazer firme
- fixar, aprontar, preparar, providenciar, prover, fornecer
- direcionar para (sentido moral)
- arranjar, organizar
- (Hofal)
- estar estabelecido, estar firme
- estar preparado, estar pronto
- (Polel)
- preparar, estabelecer
- constituir, fazer
- fixar
- direcionarr
- (Pulal) estar estabelecido, estar preparado
- (Hitpolel) ser estabelecido, ser restaurado
כִּי
(H3588)
uma partícula primitiva; DITAT - 976; conj
- que, para, porque, quando, tanto quanto, como, por causa de, mas, então, certamente, exceto, realmente, desde
- que
- sim, verdadeiramente
- quando (referindo-se ao tempo)
- quando, se, embora (com força concessiva)
- porque, desde (conexão causal)
- mas (depois da negação)
- isso se, caso seja, de fato se, embora que, mas se
- mas antes, mas
- exceto que
- somente, não obstante
- certamente
- isto é
- mas se
- embora que
- e ainda mais que, entretanto
נָא
(H4994)
uma partícula primitiva de incitamento e súplica, que pode ser traduzida como: “Eu rogo”, “agora”, ou “então”, grego 5614
- Eu rogo (nós rogamos), agora, por favor
- usado em súplica ou exortação
רִאשֹׁון
(H7223)
procedente de 7221; DITAT - 2097c adj.
- primeiro, primário, anterior
- anterior (referindo-se ao tempo)
- ancestrais
- coisas antigas
- o mais à frente (referindo-se à localização)
- primeiro (no tempo)
- primeiro, principal (segundo o grau) adv.
- primeiro, antes, antigamente, no princípio
שָׁאַל
(H7592)
uma raiz primitiva; DITAT - 2303; v.
- perguntar, inquirir, pedir emprestado, pedir esmola
- (Qal)
- perguntar, pedir
- pedir (um favor), emprestar
- indagar, inquirir de
- inquirir, consultar (referindo-se à divindade, oráculo)
- buscar
- (Nifal) perguntar-se, pedir licença para ausentar-se
- (Piel)
- indagar, indagar cuidadosamente
- pedir esmolas, praticar a mendicância
- (Hifil)
- ser dado mediante solicitação
- conceder, transferir para, permitir que alguém peça (com êxito), conceder ou emprestar
(mediante pedido), conceder ou transferir para