Enciclopédia de Salmos 140:12-12

Tradução (ARC) - 2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Índice

Perícope

sl 140: 12

Versão Versículo
ARA Sei que o Senhor manterá a causa do oprimido e o direito do necessitado.
ARC Sei que o Senhor sustentará a causa do oprimido, e o direito do necessitado.
TB Sei que Jeová manterá a causa do aflito
HSB [ידעת] (יָדַ֗עְתִּי) כִּֽי־ יַעֲשֶׂ֣ה יְ֭הוָה דִּ֣ין עָנִ֑י מִ֝שְׁפַּ֗ט אֶבְיֹנִֽים׃
BKJ Eu sei que o -SENHOR manterá a causa do aflito, e o direito do pobre.
LTT Sei que o SENHOR sustentará a causa do oprimido, e o direito do necessitado.
BJ2 Que o caluniador[e] não se afirme sobre a terra, que o mal persiga o violento até à morte!

Referências Cruzadas

As referências cruzadas da Bíblia são uma ferramenta de estudo que ajuda a conectar diferentes partes da Bíblia que compartilham temas, palavras-chave, histórias ou ideias semelhantes. Elas são compostas por um conjunto de referências bíblicas que apontam para outros versículos ou capítulos da Bíblia que têm relação com o texto que está sendo estudado. Essa ferramenta é usada para aprofundar a compreensão do significado da Escritura e para ajudar na interpretação e aplicação dos ensinamentos bíblicos na vida diária. Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Salmos 140:12

I Reis 8:45 ouve, então, nos céus a sua oração e a sua súplica e faze-lhes justiça.
I Reis 8:49 ouve, então, nos céus, assento da tua habitação, a sua oração e a sua súplica, e faze-lhes justiça,
Salmos 9:4 Pois tu tens sustentado o meu direito e a minha causa; tu te assentaste no tribunal, julgando justamente.
Salmos 10:17 Senhor, tu ouviste os desejos dos mansos; confortarás o seu coração; os teus ouvidos estarão abertos para eles;
Salmos 22:24 Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem escondeu dele o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
Salmos 35:10 Todos os meus ossos dirão: Senhor, quem é como tu? Pois livras o pobre daquele que é mais forte do que ele; sim, o pobre e o necessitado, daquele que os rouba.
Salmos 72:4 Julgará os aflitos do povo, salvará os filhos do necessitado e quebrantará o opressor.
Salmos 72:12 Porque ele livrará ao necessitado quando clamar, como também ao aflito e ao que não tem quem o ajude.
Salmos 102:17 e atender à oração do desamparado, e não desprezar a sua oração.
Provérbios 22:22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropeles, na porta, o aflito.
Provérbios 23:10 Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos órfãos,
Isaías 11:4 mas julgará com justiça os pobres, e repreenderá com equidade os mansos da terra, e ferirá a terra com a vara de sua boca, e com o sopro dos seus lábios matará o ímpio.
Jeremias 22:16 Julgou a causa do aflito e do necessitado; então, lhe sucedeu bem; porventura, não é isto conhecer-me? ? diz o Senhor.
Mateus 11:5 Os cegos veem, e os coxos andam; os leprosos são limpos, e os surdos ouvem; os mortos são ressuscitados, e aos pobres é anunciado o evangelho.

Livros

Livros citados como referências bíblicas, que citam versículos bíblicos, são obras que se baseiam na Bíblia para apresentar um argumento ou discutir um tema específico. Esses livros geralmente contêm referências bíblicas que são usadas para apoiar as afirmações feitas pelo autor. Eles podem incluir explicações adicionais e insights sobre os versículos bíblicos citados, fornecendo uma compreensão mais profunda do texto sagrado.

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências em Outras Obras.

Comentários Bíblicos

Este capítulo é uma coletânea de interpretações abrangentes da Bíblia por diversos teólogos renomados. Cada um deles apresenta sua perspectiva única sobre a interpretação do texto sagrado, abordando diferentes aspectos como a história, a cultura, a teologia e a espiritualidade. O capítulo oferece uma visão panorâmica da diversidade de abordagens teológicas para a interpretação da Bíblia, permitindo que o leitor compreenda melhor a complexidade do texto sagrado e suas implicações em diferentes contextos e tradições religiosas. Além disso, o capítulo fornece uma oportunidade para reflexão e debate sobre a natureza da interpretação bíblica e sua relevância para a vida religiosa e espiritual.

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores
Beacon - Comentários de Salmos Capítulo 140 do versículo 1 até o 13
SALMO 140: ORAÇÃO POR LIVRAMENTO DA PERSEGUIÇÃO, 140:1-13

O Salmo 140 é mais um de um número significativo de salmos que refletem a exis-tência em Israel de uma corrente secundária muito forte de antagonismo e perseguição. Alguns dos inimigos aos quais os salmos se referem eram gentios. A maioria deles era de companheiros judeus cuja apostasia os fazia rejeitar o senhorio exclusivo de Javé, além de perseguirem aqueles que eram fiéis a Ele.

Acerca disso, Oesterley diz o seguinte: "Seria irracional esperar encontrar nos Salmos o ideal cristão da atitude de um homem em relação aos seus inimigos 'Amai a vossos inimigos E...] e orai pelos que vos maltratam e vos perseguem' (Mt 5:44) ; mas nesse salmo temos a segunda melhor coisa a se fazer, visto que não há nenhuma dica do desejo de qualquer retaliação pessoal contra os inimigos vingativos do salmista. Tudo é deixado nas mãos de Deus. Que ocorram algumas palavras de amargura é algo absolutamente normal; mas a atitude passiva da vítima da opressão revela em si um espírito de verdadeira piedade".108

  • A Violência dos Perversos (140:1-3)
  • O poeta ora por livramento e proteção contra o homem mau e violento (1). Pen-sam o mal no coração (2) é melhor traduzido como: "tramam o mal em suas mentes" (Harrison). Se ajuntam para a guerra pode ser traduzido como: "Todos os dias vive incitando guerra" (Perowne), ou "vive forjando contendas" (ARA). As palavras venenosas dos seus infamadores fazem o poeta lembrar da língua afiada de uma serpente e do veneno de uma víbora (3). Selá: cf.comentário em 3.2.

  • Oração por Preservação (140:4-5)
  • Em circunstâncias como essas o salmista sabiamente coloca-se a si mesmo e a sua reputação nas mãos de Deus. Ele ora para ser preservado daqueles que se propuseram a desviar os seus passos (4), ou: "que armaram ciladas para fazer tropeçar meus pés" (Berkeley). Os perversos são constantemente identificados nos salmos como os sober-bos (5). Alguns cristãos professos têm argumentado que "um pouco de pecado mantém os homens humildes", mas os autores bíblicos eram mais sábios do que eles. Entendiam que o pecado na sua essência é orgulho, a manifestação da independência arrogante em relação a Deus. Laços [...] cordas [...I rede [...] laços corrediços ("ciladas", ARA) são todos itens do equipamento do caçador.

  • Em Deus Há Salvação (140:6-8)
  • O salmista relata seu compromisso com o SENHOR, o seu Deus, e pede para que suas súplicas sejam ouvidas (6). SENHOR Deus (7; Yahweh Adonai; "Ó Soberano Senhor", NVI) é uma expressão hebraica incomum. Ela ocorre em outra parte somente em 68.20; 109.21; 141.8 e Habacuque 3:19. Tanto Yahweh como Adonai são regularmente traduzi-dos como "Senhor" na maioria das versões inglesas e portuguesas. Letras em caixa alta são usadas para indicar o hebraico Yahweh (SENHOR). Quando os dois nomes aparecem juntos, como nesse caso, seria melhor usar "Senhor Javé" (Berkeley), ou: "SENHOR, meu Senhor" (RSV). Cobriste a minha cabeça no dia da batalha, ou: "tu proteges a cabe-ça em tempos de conflito" (Harrison). O salmista implora para que Deus não conceda sucesso aos desejos e maus propósitos do ímpio (8).

  • Os Ímpios e os Justos (140:9-13)
  • Os respectivos destinos do perverso e do justo são contrastados na última estrofe. O princípio geral de retribuição ao ímpio é que a sua impiedade volta para amaldiçoá-lo e o seu pecado se torna seu próprio castigo. Cubra-os a maldade dos seus lábios ("esma-gue-os", RSV; 9). Caiam sobre eles brasas vivas (10) refere-se à "destruição de Sodoma".109 Sejam lançados no fogo em covas profundas é uma construção hebraica incerta, mas obviamente indica uma calamidade total e completa para a qual não há recurso. Não terá firmeza na terra o homem de má língua (11) significa que ele não prosperará ou flores-cerá. Antes, seu próprio mal, planejado para os outros, o perseguirá e o destruirá.

    O poema termina com uma nota positiva. O destino dos ímpios é o pano de fundo negro contra o qual a bem-aventurança dos justos é pintada. A justiça de Deus certifica que, quaisquer que sejam as vicissitudes do presente, no final tudo estará bem para aqueles que colocam sua confiança nele. O SENHOR sustentará a causa (12), ou: "defen-derá a causa" (NVI). O oprimido e o necessitado ("pobres", NVI) sempre foram objeto do cuidado especial de Deus, um fato ponderado repetidas vezes nos Salmos (cf. 9.18; 10.2; 18.27; 22.24; 35.10 etc.). Os justos terão oportunidade de louvar ("renderão gra-ças", ARA) e os retos habitarão na presença de Deus (13).


    Genebra

    Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)
    Genebra - Comentários de Salmos Capítulo 140 do versículo 1 até o 13
    *

    Sl 140

    Este salmo exprime uma queixa e, caracteristicamente, o salmista volta-se no fim para Deus, com confiança (vs. 12 e 13).

    * 140:2

    vive forjando contendas. Compreendida literalmente, essa linguagem sugere que o pano-de-fundo original do salmo era a guerra. Provavelmente, a linguagem é figurada, como a referência à caça, no v. 5.

    * 140:3

    têm veneno de áspide. O adversário, mediante maledicência e calúnia, planejou cuidadosamente a destruição do escritor.

    * 140:7

    no dia da batalha. Ver o v. 2, nota. O salmista relembra Deus de que ele tinha sido o seu protetor.

    * 140:9

    a maldade dos seus lábios. O salmista solicita de Deus que faça voltar-se contra os seus perseguidores o mal que eles arquitetavam para ele (7.14-16, notas).

    * 140:10

    sejam atirados ao fogo. Ver Introdução: Características e Temas.

    * 140:12

    manterá a causa do oprimido. Ver 9.18, nota; 72.4.



    Matthew Henry

    Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.
    Matthew Henry - Comentários de Salmos Capítulo 140 do versículo 1 até o 13
    140:12 A quem se podem dirigir os necessitados quando os perseguem? Não têm o dinheiro necessário para obter ajuda profissional, possivelmente não são capazes de defender-se. Entretanto, sempre há alguém que está de sua parte: o Senhor estará junto a eles e ao final lhes fará justiça. Isto deve nos consolar a todos. Não importa qual seja a situação, o Senhor está conosco. Mas esta verdade também nos deve fazer um chamado à responsabilidade. Como povo de Deus, temos que defender os direitos dos indefesos.

    Wesley

    Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano
    Wesley - Comentários de Salmos Capítulo 140 do versículo 1 até o 13
    Sl 140:1)

    Foi em razão de um relacionamento pessoal com Deus, a quem o salmista chama de meu Deus , que ele encontrou coragem para fazer o seu apelo. O salmista também alegou misericórdias de Deus com base em casos anteriores de ajuda de Deus, que já havia provado ser a força da minha salvação , especialmente em tempos de batalha. Sua fé foi ancorada na certeza de que Deus continuaria a ser o seu libertador.

    B. PUNIR SEUS MALÍCIA (140: 9-11)

    Os efeitos da maldade dos ímpios sobre o próprio poeta tinha sido bastante devastador. Sua linguagem mostra que seu ser interior foi agitado por causa do sentimento de impotência que o dominava. Ele não estava simplesmente apertando desesperadamente por fé, ele estava reagindo com a paixão da justiça indignado que desejar a destruição rápida dos ímpios.

    O salmista não pediu o direito de destruir os homens maus-se. Ele reconheceu Deus como o juiz supremo, cujo papel é o de manter a justiça. No entanto, seu tumulto emocional transbordou em palavras fortes. O salmista queria que a maldade dos ímpios que ser empilhados sobre eles como brasas , então ele queria que eles fossem jogados no fogo dos poços profundos . O salmista sentiu fortemente que mal os homens não devem ser autorizados a ocupar posições de poder, mas que eles devem sempre sofrer punição por seus atos.

    III. GARANTIA que a justiça prevaleceria (Sl 140:12-13.)

    12 Sei que o Senhor manterá a causa do aflito,

    E a justiça para os necessitados.

    13 Decerto os justos louvarão o teu nome;

    Os retos habitarão na tua presença.

    Nas frases finais emoções do poeta parece ter acalmado um pouco, mas o seu conjunto de mente não foi diferente. Ele tinha uma forte convicção de que Deus estava do lado da justiça, e poderia ser dependia de vir em auxílio dos aflitos e necessitados nesta terra. Este era para ser o alicerce sobre o qual os oprimidos poderia descansar o seu caso e dar graças pelo privilégio de desfrutar de sua presença. Antes dele o aflitos e necessitados teria o status de ser justos e retos , ou seja, aceitável a Deus.


    Russell Shedd

    Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.
    Russell Shedd - Comentários de Salmos Capítulo 140 do versículo 1 até o 13
    140.1- 13 A propaganda e luta infernal contra os fiéis se descreve com uma oração pela derrota total dos que tramam a maledicência.
    140.1- 5 Uma descrição poética das tramas de politicagem contra um servo de Deus, vítima da calúnia do mundo.
    140.3 A maledicência é descrita corno a própria peçonha da serpente. Aguçam a língua. Preparam-na para ferir e picar. Talvez se refira a uma maldição proferida contra Davi.

    140.6 Reconhecer Deus como soberano, em nossas vidas, faz parte da atitude da oração, na qual podemos fazer nossas súplicas.
    140.7 Reconhecer Deus como nosso Salvador põe-nos dentro do alcance da proteção divina.
    140.8- 10 As súplicas para a proteção total das obras do Maligno e dos seus seguidores.
    140.12,13 A fé na justiça divina aponta para o futuro, quando os justos viverão em eterna felicidade. • N. Hom. A maledicência é um entorpecente que parece ser atraente na hora, mas embota a inteligência, arruina a saúde, paralisa a consciência e corrompe a vida espiritual. É a fonte de acessos de raiva, piores do que ascrises dos bêbados. É a própria destruição (em gr Apoliom, que é um dos nomes do diabo, Ap 9:11).


    NVI F. F. Bruce

    Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia
    NVI F. F. Bruce - Comentários de Salmos Capítulo 140 do versículo 1 até o 13
    Sl 140:0 - O PODER DA ORAÇÃO

    O salmista foi caluniado e pressionado cruelmente. Nesse lamento, ele leva o problema a Deus e suplica por sua intervenção. O estilo literário está marcado por ricas imagens e comparações extraídas da guerra, caça etc. Um pedido por ajuda (v. 1-3)
    Um forte sentimento de necessidade toma conta do autor. Ele está à mercê desses agitadores que estão travando contra ele uma campanha de provocação premeditada. Eles o atormentaram até o âmago com o veneno da sua calúnia. Sua única esperança é apelar por proteção ao Juiz divino.
    O segundo pedido (v. 4,5)
    O apelo é repetido com desespero e é intensificado pelo desenvolvimento do lamento. Com a fria determinação de um caçador e de forma insensível, os seus atormentadores têm criado situações angustiantes e desagradáveis.
    Uma oração de fé testada (v. 6-8)
    Até aqui, a parte principal do salmo foi dedicada à descrição do sofrimento pessoal. Agora o elemento da oração é ampliado à medida que o salmista concentra seus pensamentos em Deus e no que este significa para ele. Ele lembra os elos de devoção e submissão que o conectam com seu Senhor. Visto que no passado reconheceu o direito de Deus sobre sua vida, agora ele mesmo pode reivindicar o cuidado ativo e a preocupação de Deus por ele. O salmista experimentou a ajuda salvadora e lembra de momentos de perigo em que Deus o protegeu (conforme Ef 6:17lTs 5.8). Agora ele precisa novamente desse apoio divino. Ele clama a Deus para que as intenções maldosas dos seus perseguidores sejam frustradas.

    Uma oração de retribuição (v. 9-11)

    Ao apelar para o princípio divino de justiça, olho por olho (v.comentário de 137.8,9), ele ora para que o destino que os inimigos desejam abertamente para ele se volte contra eles mesmos. Ele pede e sugere a execução do castigo merecido, algo como o fogo em Sodoma (conforme 11,6) ou como a fenda sísmica que levou Corá e seu grupo à morte (conforme 55.15). Usufruir o presente divino da terra era um privilégio perdido em virtude de desobediência individual às exigências divinas (conforme Ex 20:12); os inimigos do salmista certamente estavam incluídos nessa categoria. Ao voltar ao princípio da retribuição justa, ele argumenta que o próprio mal dos inimigos (v. 1,2) e o fato de perseguirem o salmista trariam o castigo merecido.

    Uma declaração de confiança (v. 12,13)

    Vir a Deus em oração dessa forma deu ao salmista uma força interior e uma estabilidade que ele não possuíra anteriormente. Os gritos furiosos da parte inicial do salmo deram lugar gradativamente à firme convicção de que Deus, como o Rei de Israel, é o verdadeiro Juiz e Salvador dos pobres. Na sua corte de apelação, as reivindicações negligenciadas pelas instituições humanas encontram uma solução satisfatória. O salmista olha adiante para o tempo que com certeza viria em que os justos, com freqüência identificados com os pobres, teriam boas razões para lhe agradecer com testemunhos alegres acerca da graça salvadora divina. O futuro pertence a eles, junto com o direito de adorar e continuar vivendo na terra dada por Deus (contraste com v. 11; conforme 25.13 37:9). Assim, ele

    encoraja o seu próprio coração e o coração dos seus irmãos adoradores.

    O v. 3b é citado em Rm 3:13 num catálogo de declarações do AT acerca da pecami-nosidade humana.


    Moody

    Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista
    Moody - Comentários de Salmos Capítulo 140 do versículo 12 até o 13

    12,13. Sua Confiança no Senhor. Sei que o Senhor manterá a causado oprimido. O salmista está convencido de que o justo, em contraste com o ímpio, terá motivos de regozijo, porque Deus é o paladino daqueles que, como o salmista, são oprimidos.


    Francis Davidson

    O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
    Francis Davidson - Comentários de Salmos Capítulo 140 do versículo 12 até o 13
    e) A segurança proporcionada pela presença do Senhor (12-13)

    O salmista termina com uma nota de confiança: Sei (12). Embora esteja rodeado de adversários, pode confiar no Senhor que sua causa seria defendida. Pode até mesmo começar a agradecer a Deus, não meramente por ter sido livrado de todas as suas tribulações, mas devido ao gracioso privilégio estendido aos retos-em distinção de seus adversários ímpios-de habitarem na presença do Senhor (13); Ver Sl 16:11; conforme 2Tm 4:16-55; 1Jo 4:4 e segs.


    Dicionário

    Causa

    substantivo feminino Aquilo que faz com que uma coisa seja, exista ou aconteça.
    O que é princípio, razão ou origem de alguma coisa; motivo.
    O que pode acontecer; fato ou acontecimento.
    [Jurídico] O motivo pelo qual alguém se propõe a contratar: causa lícita, ilícita.
    [Jurídico] Razão que leva alguém dar início a um processo judicial; esse processo; ação, demanda: causa cível.
    Interesse coletivo a partir do qual um grupo se rege; partido: a causa do povo.
    Etimologia (origem da palavra causa). Do latim causa; caussa.ae.

    motivo, razão, móvel, pretexto. – Todas estas palavras designam aquilo que se tem como determinante das nossas ações; mas não poderiam ser aplicadas indistintamente, mesmo aquelas que parecem mais semelhantes. – Causa é o que produz uma ação; em certos casos, é o fato em virtude Dicionário de Sinônimos da Língua Portuguesa 259 do qual se dá um outro fato. F. deixou de vir devido ao mau tempo (o mau tempo foi causa da ausência). A causa da intervenção da força pública foi o tumulto que ali se levantou. – Motivo e móvel são os nomes que damos ao fato, à consideração, ao intento, etc., que nos leva a fazer alguma coisa ou a agir de certo modo em dadas circunstâncias. – Motivo é simplesmente o que opera em nós excitando-nos, impelindo a nossa vontade de praticar uma ação, ou de conduzir-nos deste ou daquele modo em dadas circunstâncias. – Móvel é “um motivo mais ponderoso, que opera tanto sobre o espírito como sobre o coração”. – Razão é “o motivo que se invoca para justificar algum ato, o móvel que se dá como causa da ação”. – Pretexto é “uma razão falsa ou fictícia que se dá para não dar a verdadeira”.

    A Causa é a mola oculta que aciona a vida universal.
    Referencia: LACERDA, Fernando de• Do país da luz• Por diversos Espíritos• Rio de Janeiro: FEB, 2003• 4 v•: v• 1, 8a ed•; v• 2, 7a ed•; v• 3, 6a ed•; v• 4, 5a ed• - v• 3, cap• 15


    Direito

    substantivo masculino Reunião das regras e das leis que mantêm ou regulam a vida em sociedade.
    [Jurídico] Ciência que estuda essas normas, leis e regras, em seu aspecto geral ou particular: direito civil; direito penal.
    [Jurídico] Reunião dessas leis e normas que vigoram num país.
    Aquilo que é garantido ao indivíduo por razão da lei ou dos hábitos sociais: direito de frequentar qualquer escola.
    Permissão legal: direito de pesca.
    Prerrogativa legal para impor ou para obedecer uma medida a alguém.
    Que expressa justiça; correto.
    adjetivo Que respeita as leis, as normas e os bons costumes; honesto.
    Segundo as regras morais e éticas: não é direito maltratar os cães.
    Cuja conduta não se pode censurar; irrepreensível.
    Que demonstra lealdade, honestidade e sinceridade; sincero.
    Que não em erros nem falhas; certo: seu cálculo está direito.
    De bom aspecto; adequado: meu vestido está direito?
    Reto ou vertical: caminho direito; levante-se e fique direito.
    Parte do corpo humano oposta ao coração: rim direito.
    Que se localiza no lado oposto ao esquerdo: apartamento 2º direito.
    Que utiliza o lado do corpo oposto ao coração; destro.
    advérbio De maneira honesta: vivia direito.
    De modo educado e atencioso: fale direito aos professores.
    De modo direto; sem obstáculos: saiu direito para o trabalho.
    Etimologia (origem da palavra direito). Do latim directus.

    Provém do verbo dirígere, que por sua vez, acrescido do prefixo intensificador dis, provém de régere (reger), cujo parentesco com rex (rei) é evidente. O direito, no passado, era muitas vezes definido pelo soberano, pelo rei, que criava e aplicava as leis.

    jurisprudência. – Segundo Bourg. e Berg. – “estas duas palavras significam, guardando umas tantas diferenças, a ciência das leis. – Direito (do latim directus ‘dirigido, direto’) é absoluto e geral; é a ciência das leis consideradas em sua essência, em suas relações com a moral e o direito natural, e relativamente ao fundo: o direito das gentes é o conjunto das leis que regulam as relações dos povos entre si; o direito romano é o conjunto das leis romanas, a concepção que os romanos tiveram do direito natural aplicado às relações sociais; o direito privado, o direito público formam igualmente um conjunto que dá a esta expressão sua significação geral. – Jurisprudência (do latim jus, juris ‘direito’, e prudentia ‘ciência’) é um termo relativo e particular, tendo relação com a forma, com as regras do direito, com os detalhes, com os usos, e com a aplicação da lei em tal ou tal caso, em tal ou tal país: a jurisprudência romana não é somente o conhecimento das leis romanas, mas também o da interpretação que faziam delas os tribunais e os jurisconsultos romanos. É no mesmo sentido que se diz: a jurisprudência de tal autor, de tal comentador, de tal legista; a jurisprudência da Corte de Apelação; a jurisprudência do Supremo Tribunal – isto é – a tradição seguida por esses tribunais na interpretação e aplicação da lei. – A jurisprudência pode, pois, variar, pois que ela depende das opiniões humanas; o direito, que deriva da moral, tem regras absolutas e imutáveis”.

    justiça. – A ideia comum a estes dois vocábulos, na acepção em que neste grupo são tomados, é – diz Laf. – a de significar a maneira – direita, justa – de proceder para com outrem. – Direito (de directum, rectum, regere “reger”, e daí regra “o que serve 366 Rocha Pombo para guiar, para fazer ir direito”) significa uma coisa. – Justiça é um termo abstrato, usado só no singular, e que exprime propriamente uma qualidade. – O direito é, pois, uma coisa, e a justiça uma qualidade – a qualidade dessa coisa. “Haverá um direito que se funde verdadeiramente na natureza e do qual se possa demonstrar a justiça por princípios tirados do conhecimento do homem?” (D’Ag.). – Das mesmas palavras diz o nosso Roq.: “O direito é o objeto da justiça, isto é, o que pertence a cada um. A justiça é a conformidade das ações com o direito; isto é, dar e conservar a cada um sua propriedade. – O direito é ditado pela natureza, ou estabelecido pela autoridade divina ou humana; pode variar algumas vezes segundo as circunstâncias. A justiça é a regra (o princípio) que é necessário seguir: não varia nunca”.

    Necessitado

    Necessitado Aquele que padece NECESSIDADE 2, (Dt 15:11); (At 4:34).

    necessitado adj. e s. .M Que, ou o que é pobre, miserável, indigente.

    Oprimido

    oprimido adj. Que sofre opressão; vexado, humilhado, opresso. S. .M Indivíduo oprimido.

    Sei

    1ª pess. sing. pres. ind. de saber

    sa·ber |ê| |ê| -
    (latim sapere, ter sabor, conhecer)
    verbo transitivo

    1. Possuir o conhecimento de. = CONHECERDESCONHECER

    2. Não ignorar. = CONHECERDESCONHECER, IGNORAR

    3. Estar habilitado para.

    4. Ser capaz de. = CONSEGUIR

    5. Ter experiência.

    6. Ter consciência de.

    verbo intransitivo

    7. Ter conhecimento.IGNORAR

    8. Estar certo.

    9. Ter sabor ou gosto.

    verbo pronominal

    10. Ter consciência das suas características (ex.: o professor sabe-se exigente).

    11. Ser sabido, conhecido.

    nome masculino

    12. Conjunto de conhecimentos adquiridos (ex.: o saber não ocupa lugar). = CIÊNCIA, ILUSTRAÇÃO, SABEDORIA

    13. Experiência de vida (ex.: só um grande saber permite resolver estes casos).

    14. Figurado Prudência; sensatez.

    15. Malícia.


    a saber
    Usa-se para indicar em seguida uma lista ou um conjunto de itens. = ISTO É

    sabê-la toda
    [Informal] Ter artes e manhas para enganar qualquer um ou ter resposta para tudo; ser astucioso, habilidoso.

    Confrontar: caber.

    Ver também dúvida linguística: regência do verbo saber.

    Senhor

    substantivo masculino Proprietário, dono absoluto, possuidor de algum Estado, território ou objeto.
    História Aquele que tinha autoridade feudal sobre certas pessoas ou propriedades; proprietário feudal.
    Pessoa nobre, de alta consideração.
    Gramática Forma de tratamento cerimoniosa entre pessoas que não têm intimidade e não se tratam por você.
    Soberano, chefe; título honorífico de alguns monarcas.
    Figurado Quem domina algo, alguém ou si mesmo: senhor de si.
    Dono de casa; proprietário: nenhum senhor manda aqui.
    Pessoa distinta: senhor da sociedade.
    Antigo Título conferido a pessoas distintas, por posição ou dignidade de que estavam investidas.
    Antigo Título de nobreza de alguns fidalgos.
    Antigo O marido em relação à esposa.
    adjetivo Sugere a ideia de grande, perfeito, admirável: ele tem um senhor automóvel!
    Etimologia (origem da palavra senhor). Do latim senior.onis.

    o termo ‘Senhor’, no A.T., paraexprimir Jeová, está suficientemente compreendido nesta última palavra – e, como tradução de ãdôn, não precisa de explicação. Em Js 13:3, e freqüentemente em Juizes e Samuel, representa um título nativo dos governadores dos filisteus, não se sabendo coisa alguma a respeito do seu poder. o uso de ‘Senhor’ (kurios), no N.T., é interessante, embora seja muitas vezes de caráter ambíguo. Nas citações do A.T., significa geralmente Jeová, e é também clara a significaçãoem outros lugares (*vejag. Mt 1:20). Mas, fora estas citações, há muitas vezes dúvidas sobre se a referência é a Deus como tal (certamente Mc 5:19), ou ao Salvador, como Senhor e Mestre. Neste último caso há exemplos do seu emprego, passando por todas as gradações: porquanto é reconhecido Jesus, ou como Senhor e Mestre no mais alto sentido (Mt 15:22 – e geralmente nas epístolas – *veja 1 Co 12.3), ou como doutrinador de grande distinção (Mt 8:21 – 21.3), ou ainda como pessoa digna de todo o respeito (Mt 8:6). Deve-se observar que kurios, termo grego equivalente ao latim “dominus”, era o título dado ao imperador romano em todas as terras orientais, em volta do Mediterrâneo. E isto serve para explicar o fato de aplicarem os cristãos ao Salvador esse título, querendo eles, com isso, acentuar na sua mente e na das pessoas que os rodeavam a existência de um império maior mesmo que o de César. Com efeito, o contraste entre o chefe supremo do império romano e Aquele que é o Senhor de todos, parece apoiar muitos dos ensinamentos do N.T. Algumas vezes se usa o termo ‘Senhor’ (Lc 2:29At 4:24, etc.) como tradução de despõtes, que significa ‘dono, amo’, sugerindo, quando se emprega a respeito dos homens, que ao absoluto direito de propriedade no mundo antigo estava inerente uma verdadeira irresponsabilidade. (*veja Escravidão.)

    [...] o Senhor é a luz do mundo e a misericórdia para todos os corações.
    Referencia: LIMA, Antônio• Vida de Jesus: baseada no Espiritismo: estudo psicológico• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2002• - Pelo Evangelho


    Senhor
    1) (Propriamente dito: hebr. ADON; gr. KYRIOS.) Título de Deus como dono de tudo o que existe, especialmente daqueles que são seus servos ou escravos (Sl 97:5; Rm 14:4-8). No NT, “Senhor” é usado tanto para Deus, o Pai, como para Deus, o Filho, sendo às vezes impossível afirmar com certeza de qual dos dois se está falando.


    2) (hebr. ????, YHVH, JAVÉ.) Nome de Deus, cuja tradução mais provável é “o Eterno” ou “o Deus Eterno”. Javé é o Deus que existe por si mesmo, que não tem princípio nem fim (Ex 3:14; 6.3). Seguindo o costume que começou com a SEPTUAGINTA, a grande maioria das traduções modernas usa “Senhor” como equivalente de ????, YHVH (JAVÉ). A RA e a NTLH hoje escrevem “SENHOR”. A forma JAVÉ é a mais aceita entre os eruditos. A forma JEOVÁ (JEHOVAH), que só aparece a partir de 1518, não é recomendável por ser híbrida, isto é, consta da mistura das consoantes de ????, YHVH, (o Eterno) com as vogais de ???????, ADONAI (Senhor).


    Senhor Termo para referir-se a YHVH que, vários séculos antes do nascimento de Jesus, havia substituído este nome. Sua forma aramaica “mar” já aparecia aplicada a Deus nas partes do Antigo Testamento redigidas nesta língua (Dn 2:47; 5,23). Em ambos os casos, a Septuaginta traduziu “mar” por “kyrios” (Senhor, em grego). Nos textos de Elefantina, “mar” volta a aparecer como título divino (pp. 30 e 37). A. Vincent ressaltou que este conteúdo conceitual já se verificava no séc. IX a.C. Em escritos mais tardios, “mar” continua sendo uma designação de Deus, como se vê em Rosh ha-shanah 4a; Ber 6a; Git 88a; Sanh 38a; Eruv 75a; Sab 22a; Ket 2a; Baba Bat 134a etc.

    Em algumas ocasiões, Jesus foi chamado de “senhor”, como simples fórmula de cortesia. Ao atribuir a si mesmo esse título, Jesus vai além (Mt 7:21-23; Jo 13:13) e nele insere referências à sua preexistência e divindade (Mt 22:43-45; Mc 12:35-37; Lc 20:41-44 com o Sl 110:1). Assim foi também no cristianismo posterior, em que o título “Kyrios” (Senhor) aplicado a Jesus é idêntico ao empregado para referir-se a Deus (At 2:39; 3,22; 4,26 etc.); vai além de um simples título honorífico (At 4:33; 8,16; 10,36; 11,16-17; Jc 1:1 etc.); supõe uma fórmula cúltica própria da divindade (At 7:59-60; Jc 2:1); assim Estêvão se dirige ao Senhor Jesus no momento de sua morte, o autor do Apocalipse dirige a ele suas súplicas e Tiago acrescenta-lhe o qualificativo “de glória” que, na verdade, era aplicado somente ao próprio YHVH (Is 42:8). Tudo isso permite ver como se atribuíam sistematicamente a Jesus citações veterotestamentárias que originalmente se referiam a YHVH (At 2:20ss.com Jl 3:1-5).

    Finalmente, a fórmula composta “Senhor dos Senhores” (tomada de Dt 10:17 e referente a YHVH) é aplicada a Jesus e implica uma clara identificação do mesmo com o Deus do Antigo Testamento (Ap 7:14; 19,16). Tanto as fontes judeu-cristãs (1Pe 1:25; 2Pe 1:1; 3,10; Hc 1:10 etc.) como as paulinas (Rm 5:1; 8,39; 14,4-8; 1Co 4:5; 8,5-6; 1Ts 4:5; 2Ts 2:1ss. etc.) confirmam essas assertivas.

    W. Bousset, Kyrios Christos, Nashville 1970; J. A. Fitzmyer, “New Testament Kyrios and Maranatha and Their Aramaic Background” em To Advance the Gospel, Nova York 1981, pp. 218-235; L. W. Hurtado, One God, One Lord: Early Christian Devotion and Ancient Jewish Monotheism, Filadélfia 1988; B. Witherington III, “Lord” em DJG, pp. 484-492; O. Cullmann, o. c.; C. Vidal Manzanares, “Nombres de Dios” en Diccionario de las tres...; Idem, El judeo-cristianismo...; Idem, El Primer Evangelio...


    Sustentar

    verbo transitivo direto e pronominal Manter o equilíbrio ou evitar que caia; suster, suportar: colunas que sustentam a cúpula; as paredes não se sustentam sozinhas.
    Manter financeiramente; financiar: uma sociedade beneficente sustenta o hospital.
    Prover o necessário à sobrevivência; alimentar: sustentar a família; meus filhos ainda não se sustentam.
    Dar ou oferecer alimentos; alimentar: sustentar os moradores mensalmente; sustentam-se com cestas básicas.
    verbo transitivo direto Continuar fornecendo o necessário para que algo não acabe; sua família sustentava seus projetos.
    Figurado Apoiar-se em; animar, alentar, fortificar: sustentar o entusiasmo.
    Figurado Ser alvo de; sofrer, resistir, suportar: sustentou as piores torturas.
    Não deixar que algo seja destruído, apagado: sustentava as ideias do irmão.
    Defender algo com provas: sustentou até o fim a mesma ideia.
    Dizer com convicção; não aceitar o fim de um debate: sustentava a discussão por horas.
    Reafirmar o que foi dito anteriormente; ratificar, confirmar: a imprensa sustentou as denúncias.
    [Música] Segurar por um tempo acima do normal: sustentar uma nota.
    verbo pronominal Manter-se de pé: não podia mais sustentar-se nas pernas.
    Amparar-se reciprocamente para não cair.
    Não cair, não afundar: o balão sustenta-se no ar.
    Manter-se: o interesse de um bom romance sustenta-se até o fim.
    expressão Sustentar a conversa. Não deixar a conversa morrer.
    Sustentar sua reputação. Mostrar-se digno dela.
    Sustentar uma tese. Argumentar em favor dela e refutar as objeções.
    [Música] Sustentar a voz. Prolongar o som com a mesma força.
    Etimologia (origem da palavra sustentar). Do latim sustentare.

    sustentar
    v. 1. tr. dir. Segurar por baixo (o peso de); servir de escora; suportar, suster. 2. tr. dir. Impedir a queda de; amparar. 3. tr. dir. Conservar-se firme; equilibrar-se; não cair; suster-se. 6. tr. dir. Alimentar, nutrir. 7. tr. dir. Prover ao sustento de. 8. tr. dir. Servir de alimento espiritual a. 9. pron. Alimentar-se, manter-se, nutrir-se. 10 tr. dir. Manter-se à altura de. 11. tr. dir. Defender com argumentos ou razões. 12. tr. dir. Afirmar, certificar, confirmar. 13. tr. dir. Dar alento ou coragem a; fortificar, animar. 14. pron. Não se enfraquecer, manter-se; continuar, durar: Sustentar-se na fé.

    Strongs

    Este capítulo contém uma lista de palavras em hebraico e grego presentes na Bíblia, acompanhadas de sua tradução baseada nos termos de James Strong. Strong foi um teólogo e lexicógrafo que desenvolveu um sistema de numeração que permite identificar as palavras em hebraico e grego usadas na Bíblia e seus significados originais. A lista apresentada neste capítulo é organizada por ordem alfabética e permite que os leitores possam ter acesso rápido e fácil aos significados das palavras originais do texto bíblico. A tradução baseada nos termos de Strong pode ajudar os leitores a ter uma compreensão mais precisa e profunda da mensagem bíblica, permitindo que ela seja aplicada de maneira mais eficaz em suas vidas. James Strong
    Salmos 140: 12 - Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

    Sei que o SENHOR sustentará a causa do oprimido, e o direito do necessitado.
    Salmos 140: 12 - (ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear

    H1779
    dîyn
    דִּין
    julgamento
    (plea)
    Substantivo
    H3045
    yâdaʻ
    יָדַע
    conhecer
    (does know)
    Verbo
    H3068
    Yᵉhôvâh
    יְהֹוָה
    o Senhor
    (the LORD)
    Substantivo
    H34
    ʼebyôwn
    אֶבְיֹון
    pobre, carente, necessitado
    (of your poor)
    Adjetivo
    H3588
    kîy
    כִּי
    para que
    (that)
    Conjunção
    H4941
    mishpâṭ
    מִשְׁפָּט
    julgamento, justiça, ordenação
    (and judgment)
    Substantivo
    H6041
    ʻânîy
    עָנִי
    pobre, aflito, humilde, miserável
    ([who is] poor)
    Adjetivo
    H6213
    ʻâsâh
    עָשָׂה
    E feito
    (And made)
    Verbo


    דִּין


    (H1779)
    dîyn (deen)

    01779 דין diyn ou (Jó 19:29) דון duwn

    procedente de 1777; DITAT - 426a; n m

    1. julgamento
      1. julgamento
      2. causa, pleito
      3. condenação, juízo
      4. disputa, processo, conflito
      5. governo

    יָדַע


    (H3045)
    yâdaʻ (yaw-dah')

    03045 ידע yada ̀

    uma raiz primitiva; DITAT - 848; v

    1. conhecer
      1. (Qal)
        1. conhecer
          1. conhecer, aprender a conhecer
          2. perceber
          3. perceber e ver, descobrir e discernir
          4. discriminar, distinguir
          5. saber por experiência
          6. reconhecer, admitir, confessar, compreender
          7. considerar
        2. conhecer, estar familiarizado com
        3. conhecer (uma pessoa de forma carnal)
        4. saber como, ser habilidoso em
        5. ter conhecimento, ser sábio
      2. (Nifal)
        1. tornar conhecido, ser ou tornar-se conhecido, ser revelado
        2. tornar-se conhecido
        3. ser percebido
        4. ser instruído
      3. (Piel) fazer saber
      4. (Poal) fazer conhecer
      5. (Pual)
        1. ser conhecido
        2. conhecido, pessoa conhecida, conhecimento (particípio)
      6. (Hifil) tornar conhecido, declarar
      7. (Hofal) ser anunciado
      8. (Hitpael) tornar-se conhecido, revelar-se

    יְהֹוָה


    (H3068)
    Yᵉhôvâh (yeh-ho-vaw')

    03068 יהוה Y ehovaĥ

    procedente de 1961; DITAT - 484a; n pr de divindade Javé = “Aquele que existe”

    1. o nome próprio do único Deus verdadeiro
      1. nome impronunciável, a não ser com a vocalização de 136

    אֶבְיֹון


    (H34)
    ʼebyôwn (eb-yone')

    034 אביון ’ebyown

    procedente de 14, no sentido de carência (especialmente na área dos sentimentos); DITAT - 3a; adj m

    1. pobre, carente, necessitado
    2. que sofre opressão
    3. necessitando ajuda, libertação de problemas, especialmente libertação através da instrumentalidade divina
    4. referência em geral à classe mais baixa

    כִּי


    (H3588)
    kîy (kee)

    03588 כי kiy

    uma partícula primitiva; DITAT - 976; conj

    1. que, para, porque, quando, tanto quanto, como, por causa de, mas, então, certamente, exceto, realmente, desde
      1. que
        1. sim, verdadeiramente
      2. quando (referindo-se ao tempo)
        1. quando, se, embora (com força concessiva)
      3. porque, desde (conexão causal)
      4. mas (depois da negação)
      5. isso se, caso seja, de fato se, embora que, mas se
      6. mas antes, mas
      7. exceto que
      8. somente, não obstante
      9. certamente
      10. isto é
      11. mas se
      12. embora que
      13. e ainda mais que, entretanto

    מִשְׁפָּט


    (H4941)
    mishpâṭ (mish-pawt')

    04941 משפט mishpat

    procedente de 8199; DITAT - 2443c; n m

    1. julgamento, justiça, ordenação
      1. julgamento
        1. ato de decidir um caso
        2. lugar, corte, assento do julgamento
        3. processo, procedimento, litigação (diante de juízes)
        4. caso, causa (apresentada para julgamento)
        5. sentença, decisão (do julgamento)
        6. execução (do julgamento)
        7. tempo (do julgamento)
      2. justiça, direito, retidão (atributos de Deus ou do homem)
      3. ordenança
      4. decisão (no direito)
      5. direito, privilégio, dever (legal)
      6. próprio, adequado, medida, aptidão, costume, maneira, plano

    עָנִי


    (H6041)
    ʻânîy (aw-nee')

    06041 עני ̀aniy

    procedente de 6031; DITAT - 1652d; adj.

    1. pobre, aflito, humilde, miserável
      1. pobre, necessitado
      2. pobre e fraco
      3. pobre, fraco, aflito, miserável
      4. humilde, modesto

    עָשָׂה


    (H6213)
    ʻâsâh (aw-saw')

    06213 עשה ̀asah

    uma raiz primitiva; DITAT - 1708,1709; v.

    1. fazer, manufaturar, realizar, fabricar
      1. (Qal)
        1. fazer, trabalhar, fabricar, produzir
          1. fazer
          2. trabalhar
          3. lidar (com)
          4. agir, executar, efetuar
        2. fazer
          1. fazer
          2. produzir
          3. preparar
          4. fazer (uma oferta)
          5. atender a, pôr em ordem
          6. observar, celebrar
          7. adquirir (propriedade)
          8. determinar, ordenar, instituir
          9. efetuar
          10. usar
          11. gastar, passar
      2. (Nifal)
        1. ser feito
        2. ser fabricado
        3. ser produzido
        4. ser oferecido
        5. ser observado
        6. ser usado
      3. (Pual) ser feito
    2. (Piel) pressionar, espremer