Enciclopédia de Isaías 61:9-9

Tradução (ARC) - 2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Índice

Perícope

is 61: 9

Versão Versículo
ARA A sua posteridade será conhecida entre as nações, os seus descendentes, no meio dos povos; todos quantos os virem os reconhecerão como família bendita do Senhor.
ARC E a sua posteridade será conhecida entre as nações, e os seus descendentes no meio dos povos; todos quantos os virem os conhecerão como semente bendita do Senhor.
TB A sua posteridade será conhecida entre as nações, e os seus descendentes, entre os povos; todos os que os virem os reconhecerão que são a semente que Jeová abençoou.
HSB וְנוֹדַ֤ע בַּגּוֹיִם֙ זַרְעָ֔ם וְצֶאֱצָאֵיהֶ֖ם בְּת֣וֹךְ הָעַמִּ֑ים כָּל־ רֹֽאֵיהֶם֙ יַכִּיר֔וּם כִּ֛י הֵ֥ם זֶ֖רַע בֵּרַ֥ךְ יְהוָֽה׃ ס
BKJ E a posteridade deles será conhecida entre os gentios, e a descendência deles entre os povos. Todos que os veem irão admitir que eles são a semente que o SENHOR tem abençoado.
LTT E a sua semente será conhecida entre os gentios, e os seus descendentes no meio dos povos; todos quantos os virem os conhecerão, como semente bendita do SENHOR.
BJ2 A sua posteridade será conhecida entre as nações, sua descendência no meio dos povos. Todos aqueles que os virem reconhecerão que eles são a raça que Iahweh abençoou,
VULG Et scient in gentibus semen eorum, et germen eorum in medio populorum ; omnes qui viderint eos cognoscent illos, quia isti sunt semen cui benedixit Dominus.

Referências Cruzadas

As referências cruzadas da Bíblia são uma ferramenta de estudo que ajuda a conectar diferentes partes da Bíblia que compartilham temas, palavras-chave, histórias ou ideias semelhantes. Elas são compostas por um conjunto de referências bíblicas que apontam para outros versículos ou capítulos da Bíblia que têm relação com o texto que está sendo estudado. Essa ferramenta é usada para aprofundar a compreensão do significado da Escritura e para ajudar na interpretação e aplicação dos ensinamentos bíblicos na vida diária. Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Isaías 61:9

Gênesis 22:18 E em tua semente serão benditas todas as nações da terra, porquanto obedeceste à minha voz.
Salmos 115:14 O Senhor vos aumentará cada vez mais, a vós e a vossos filhos.
Isaías 44:3 Porque derramarei água sobre o sedento e rios, sobre a terra seca; derramarei o meu Espírito sobre a tua posteridade e a minha bênção, sobre os teus descendentes.
Isaías 65:23 Não trabalharão debalde, nem terão filhos para a perturbação, porque são a semente dos benditos do Senhor, e os seus descendentes, com eles.
Zacarias 8:13 E há de acontecer, ó casa de Judá e ó casa de Israel, que, assim como fostes uma maldição entre as nações, assim vos salvarei, e sereis uma bênção; não temais, esforcem-se as vossas mãos.
Atos 3:26 Ressuscitando Deus a seu Filho Jesus, primeiro o enviou a vós, para que nisso vos abençoasse, e vos desviasse, a cada um, das vossas maldades.
Romanos 9:3 Porque eu mesmo poderia desejar ser separado de Cristo, por amor de meus irmãos, que são meus parentes segundo a carne;
Romanos 11:16 E, se as primícias são santas, também a massa o é; se a raiz é santa, também os ramos o são.

Livros

Livros citados como referências bíblicas, que citam versículos bíblicos, são obras que se baseiam na Bíblia para apresentar um argumento ou discutir um tema específico. Esses livros geralmente contêm referências bíblicas que são usadas para apoiar as afirmações feitas pelo autor. Eles podem incluir explicações adicionais e insights sobre os versículos bíblicos citados, fornecendo uma compreensão mais profunda do texto sagrado.

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências em Outras Obras.

Comentários Bíblicos

Este capítulo é uma coletânea de interpretações abrangentes da Bíblia por diversos teólogos renomados. Cada um deles apresenta sua perspectiva única sobre a interpretação do texto sagrado, abordando diferentes aspectos como a história, a cultura, a teologia e a espiritualidade. O capítulo oferece uma visão panorâmica da diversidade de abordagens teológicas para a interpretação da Bíblia, permitindo que o leitor compreenda melhor a complexidade do texto sagrado e suas implicações em diferentes contextos e tradições religiosas. Além disso, o capítulo fornece uma oportunidade para reflexão e debate sobre a natureza da interpretação bíblica e sua relevância para a vida religiosa e espiritual.

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores
Beacon - Comentários de Isaías Capítulo 61 do versículo 1 até o 11

D. O ARAUTO E O PROGRAMA DE SALVAÇÃO, Is 61:1-11

Este belo poema transcende os limites de qualquer época e continua atual. Ele des-creve para nós o evangelho do Ungido de Deus, ao registrar seu monólogo acerca da graça divina e as promessas de Deus para a cidade de Deus. O cristão pode discernir nos seus versículos de abertura uma sugestão da santa Trindade nas pessoas referidas: o Espírito, o Senhor JEOVÁ e mim. Não é o profeta que fala aqui, mas sim, o Servo do Eterno — o Arauto da Graça. As palavras do nosso Senhor Jesus em Lucas 4:21: "Hoje, se cumpriu esta Escritura em vossos ouvidos", impedem a aplicação dessa passagem a qual-quer outro que não seja o próprio Senhor Jesus. Seria uma grande presunção da parte do profeta glorificar a si mesmo ao atribuir à sua vida os mesmos atributos que ele já havia usado para descrever o futuro Messias (cf. Is 42:1-8; 49:1-12; 50:4-9; 52:13 53:12). Portan-to, concluímos que o discursador desse capítulo não é o profeta, porque no estilo dramá-tico desse livro a mesma pessoa aparece aqui como em Is 42:1ss e em Is 48:16.

1. Boas-Novas para os Homens Miseráveis (61:1-4)

Aqui, nesse monólogo intensamente pessoal, temos o verdadeiro evangelho. São as boas-novas do Senhor Deus e acerca dele (cf. Mac 1.1, 14).

a) A mensagem do Messias (61:1-3). Nesse monólogo, reconhecemos a expressão verbalizada do Servo ideal do Senhor, cuja unção o torna ao mesmo tempo Profeta, Sa-cerdote e Rei. Ele abre com a declaração expressa: O Espírito do Senhor JEOVÁ (1) está sobre mim; porque o Eterno me ungiu para anunciar boas-novas aos humildes (cf. Is 11:2; e observe que as duas passagens argumentam a favor de uma unidade de auto-ria para o livro de Isaías). Podemos observar de uma forma especial as duas palavras ungiu e enviou, ao lembrar que cada verdadeiro ministro de Cristo deve ser santificado e comissionado. É interessante observar que Lucas 4:18-19 inclui (visto que segue a Septuaginta) "dar vista aos cegos". A mesma promessa com o mesmo verbo ocorre em 35.5 e novamente em 42.7. Assim, esse acréscimo não é contrário ao interesse de Isaías de que o povo tenha os seus olhos cegos abertos.

A proclamação inclui o ano aceitável do SENHOR e o dia da vingança do nosso Deus (2). Aqui o ano do jubileu é colocado em contraste com o dia da vingança. "Visto que não passará sem violência, o dia da redenção também é chamado de o dia da vingança de Deus".15 Talvez ano e dia não devem ser entendidos, em primeiro lugar, como significado temporal. A pregação de Jesus durou mais do que um ano e o "dia do Senhor" certamente durará mais do que um ano. O consolo deve ser proclamado para todos os que estão tristes por causa dos seus pecados e transgressões.

Mas, uma segunda classe de lamentadores é formada por aqueles que estão tristes em Sião (3) 16 e a esses Ele é designado a dar um ornamento ("coroa", NVI) em vez de cinzas, gozo em vez de tristeza, louvor em lugar de um espírito angustiado, e um nome novo que é importante para uma nova natureza — "carvalhos de Justiça" e "vinhas do Eterno". A tradução de Moffatt é gráfica: "Para dar-lhes grinaldas em vez de cantos fúnebres, óleo de alegria em vez de mantos de tristeza, louvor em vez de melancolia; eles serão carvalhos vigorosos de bondade, plantados pelo Eterno em sua honra". "As cabeças serão decoradas com grinaldas, que outrora eram cobertas de cinzas; brilhantes de óleo ficariam os rostos que antes estavam desfigurados pelo luto; vestidos de alegria, os que estavam pesarosos" (Knox). Assim, o Messias é enviado para dar a esse tipo de pranteadores:
a) ornamento por cinza;' i.e. uma coroa em lugar das cinzas que costumeiramente eram jogadas sobre a cabeça;
b) óleo de gozo por tristeza — a unção do Espírito Santo em vez das suas abundantes lágrimas; e
c) veste de louvor por espírito angustiado — um coração alegre, cheio de louvor a Deus em vez de um cora-ção pesado que leva ao desespero. A plantação do SENHOR retrata plantas no jardim de Deus. Não há nada que proporcione tanta glória a Deus quanto a sua própria justiça praticada, justiça recebida das mãos dele através da fé.

b) A promessa de restauração (61.4). E edificarão os lugares antigamente asso-lados [...] e renovarão as cidades assoladas, destruídas de geração em geração. A restauração das cidades de Judá que foram assoladas pelos assírios seria uma das principais preocupações nos dias do rei Manassés. Mas espiritualmente falando, os san-tificados de Deus se posicionam para reverter as desolações cultivadas por muitas gera-ções da hereditariedade depravada e do pecado. Esses são os ungidos do Senhor que constroem a cidade de Deus.

2. Ministros do nosso Deus (Is 61:5-7)

Nossos pensamentos agora se voltam para a função espiritual desses homens de Sião assistidos pela glória material.

  1. Os sacerdotes do Senhor (61:5-6). "Enquanto gente de fora se encarregará das suas tarefas diárias, vocês, mais uma vez, serão levantados ao ideal original como minis-tros de Deus apoiados pela generosidade das nações e se gloriarão da sua bondade" (pa-ráfrase). Muitas vezes o judeu tornou-se aproveitador em vez de sacerdote. Os ministros cristãos nem sempre escaparam desse decadência. Estrangeiros apascentarão os vos-sos rebanhos e cuidarão das vossas lavouras, mas "vós recebereis um nome mais eleva-do, um chamado superior, e vos chamarão sacerdotes e ministros escolhidos do Senhor nosso Deus" (Knox).
  2. Dupla glória para dupla vergonha (61.7).

A promessa aqui é uma porção dupla, que era a herança do irmão mais velho em toda família judaica. Por causa da sua vergonha vocês receberão recompensa dupla pelos sofrimentos dos anos anteriores (cf. Is 40:2; Zc 9:12). "Eles sofreram vergonha em dupla porção, abuso e insulto eram o destino deles; pelo que, na sua própria terra possui-rão o dobro e terão alegria eterna" (Moffatt).


3) O Povo que Deus Abençoou (61:8-9)

Aqui os redimidos recebem a promessa de reconhecimento como os abençoados do Eterno.

  1. A aliança de amor e justiça do Senhor (61.8). Tão certo como há coisas que Deus ama, existem coisas que Ele abomina (cf. Pv 6:16-19). O versículo deveria ser traduzido da seguinte maneira: Aborreço o roubo com violência (de acordo com a sugestão de Plumptre). C. von Orelli traz: "Porque Eu, Javé, amo a justiça e odeio o roubo desprezível". Foi isso que Israel e Judá sofreram nas mãos dos assírios. A transplantação de populações comple-tas era um abuso bárbaro dos direitos de conquista, e Deus considerava isso como tal. Assim, Ele promete retribuição e recompensa, em um pacto de verdade e juízo.
  2. Posteridade ilustre (61.9). Sua posteridade será renomada. E mesmo hoje os des-cendentes judeus são respeitados pelas suas habilidades. Mas a promessa se torna mais geral para incluir os descendentes de todos que são sinceramente devotos. O mundo precisa reconhecê-los como uma raça abençoada.

4. O Magnificat dos Redimidos (61:10-11)

É característico de Isaías incluir um hino de louvor em um momento oportuno como esse. Aqui encontramos uma bela expressão de gratidão pela grande salvação.

  1. As vestes de salvação (61.10). Temos observado previamente em 59.17 que Deus se veste de justiça e salvação. Ele agora equipa seu Servo para que possa transmitir essas mesmas coisas. Assim, Ele aparece festivamente adornado, como um noivo orien-tal, usando um turbante' de festa na cabeça semelhante a um sacerdote, ou como uma noiva com suas jóias.

A bela figura aqui retrata o povo de Deus exultando pela salvação, vestido com vestes de vitória, coberto com um manto de triunfo e usando a coroa de jóias da verdadeira santidade.

  1. O jardim do Senhor (61.11). Aqui é apresentada a atratividade de um povo produ-tivo e fecundo, que Deus faz triunfar e ser renomado. "Assim como a terra faz brotar a planta e o jardim faz germinar a semente, assim o Soberano, o Senhor, fará nascer a justiça e o louvor diante de todas as nações" (NVI). A atratividade suprema da Igreja são as vidas felizes e santas dos seus membros. Santidade e evangelização estão intimamen-te ligados. O resultado essencial da salvação é a justiça, e seu resultado secundário é o louvor. Mas, os dois aspectos são necessários se o povo de Deus deseja transmitir sua graça aos pecadores.

Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)
Genebra - Comentários de Isaías Capítulo 61 do versículo 1 até o 11
*

61:1

O Espírito. Ver 11.2; 42.1; 48.16 e notas; Lc 3:22; 4:18,19. A profecia teve cumprimento durante o ministério de Cristo. Isaías foi incluído (62,1) como um prenunciar ou precursor de Jesus.

quebrantados. Ver Sl 9:18, nota; Lc 7:22.

proclamar libertação. Essa frase pode ser uma alusão à liberação dos escravos, no ano do Jubileu (Lv 25:10).

* 61:2

o ano aceitável. Por intermédio de sua morte e ressurreição, Jesus inaugurou o “dia da salvação” (2Co 6:2), no qual o evangelho está sendo pregado pelo mundo inteiro, quando aqueles que estavam alienados podem encontrar paz nele (Ef 2:12,13; 3:5; 2Tm 1.10).

o dia da vingança. Jesus fechou o rolo antes de ler esta porção do oráculo de Isaías (Lc 4:18-20). O tempo da cura pertence à sua primeira vinda; o tempo do julgamento à sua segunda vinda (1Ts 1:10). Ver nota em 34.8.

* 61:6

as riquezas das nações. Ver nota em 60.5.

* 61:7

vergonha... afronta. Essas palavras descrevem a experiência dos exilados judeus na Babilônia, no século VI a.C. (30.3; 50:4-6).

* 61:8

farei aliança eterna. Ver notas em 42.6; 55.3.

* 61:9

a sua posteridade. As bênçãos da aliança são extensíveis aos filhos (59.21).

todos quantos o virem... bendita. Essas palavras aludem à promessa feita a Abraão (41.8; 51.2; Gn 12:2,3).

* 61:10

Regozijar-me-ei. Sião é aqui representada como quem recebeu as bênçãos descritas no v. 3, por exemplo, a alegria e as vestimentas do louvor. Ser “vestido” com alguma coisa é a figura comum para uma mudança na posição ou na condição (52.1; Zc 3:3-5; Mt 22:11).



Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.
Matthew Henry - Comentários de Isaías Capítulo 61 do versículo 1 até o 11
61:1, 2 Jesus citou estas palavras em Lc 4:18-19. Quando leu para o povo na sinagoga, deteve-se na metade de 61.2 depois das palavras "a proclamar o ano da boa vontade do Jeová". Fechando o livro, disse: "Hoje se cumpriu esta Escritura diante de vós" (Lc 4:21). O resto de 61.2, "e o dia de vingança nosso Deus", cumprirá-se quando Jesus volte para a terra outra vez. Agora estamos sob o favor de Deus, sua ira ainda não chegou.

61:6 Sob o antigo pacto, Deus ordenou aos sacerdotes do Israel que se parassem entre O e seu povo. Levavam a Palavra de Deus ao povo, e as necessidades e os pecados do povo a Deus. Sob o novo pacto, todos os crentes são sacerdotes ante Deus, lendo a Palavra de Deus e procurando compreendê-la, confessando seus pecados diretamente a Deus e ministrando a outros.

61:8 Sofremos por muitas razões: nossos enganos, as faltas de outros, a injustiça. Quando sofremos por nossos enganos, obtemos o merecido. Quando sofremos por causa de outros ou pela injustiça, Deus se zanga. Deus em sua misericórdia diz que seu povo sofreu o bastante. Recompensará aos que sofrem pela injustiça. Deus saldará as contas.

61:10 A palavra "me" pode referir-se ao Messías, a pessoa ungida pelo Espírito do Jeová (61.1), ou ao Sion (62,1) que simboliza o povo de Deus. A linguagem figurada do Noivo ou Marido se utiliza na Escritura freqüentemente para descrever ao Messías (veja-se Mt 9:15), enquanto que a linguagem figurada de Noiva ou Esposa se utiliza para descrever ao povo de Deus (veja-se Ap 19:6-8). Nós também podemos nos vestir com a justiça de Cristo quando acreditam no (2Co 5:21).


Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano
Wesley - Comentários de Isaías Capítulo 61 do versículo 1 até o 11
S. bênçãos do ungido do Senhor (61: 1-11)

Este capítulo continua o mesmo espírito e tema geral que a anterior. No entanto, ele fala mais especificamente do Um cuja vinda vai fazer toda a diferença e trazer as mudanças descritas tão gloriosamente. Como tantos outros capítulos de Isaías, este é único; mas é, ao mesmo tempo intimamente relacionado com as outras partes deste livro, e de toda a Bíblia (Muilenburg).

1. O Ungido Mensageiro (61: 1-3)

1 O Espírito do Senhor Deus está sobre mim; porque o Senhor me ungiu para pregar boas novas aos mansos; Enviou-me a curar os quebrantados do coração, a proclamar liberdade aos cativos, ea abertura de prisão aos que estão vinculados; 2 para proclamar o ano da graça do Senhor, e o dia da vingança do nosso Deus; a consolar todos os tristes; 3 a nomear para os que choram em Sião que se lhes dê uma grinalda em vez de cinzas, o óleo da alegria em vez de pranto, vestidos de louvor em vez de espírito angustiado; que eles se chamem árvores de justiça, plantação do Senhor, para que ele seja glorificado.

Quando Jesus pregou seu primeiro sermão em Nazaré, o texto que leu foi o primeiro versículo deste capítulo e parte do segundo (Lc 4:16 ). Desde Ele disse que este foi cumprido Nele, este é o mais claramente a Song Servo como qualquer outro (verNOTA COMPLEMENTAR IV .) O Espírito do Senhor Deus está sobre mim, Ele diz que, como em Is 11:2 ; Is 48:16 ; 49: 1-9 ; Is 50:4 ). Em boas novas, ver Is 40:9)

4 E eles edificarão as antigas ruínas, eles levantarão as desolações de outrora, e renovarão as cidades assoladas, as desolações de muitas gerações. 5 E estranhos permanecerá, e alimentar seus rebanhos, e os estrangeiros serão os vossos lavradores e os vossos vinhateiros . 6 Mas vós sereis chamados sacerdotes do Senhor; homens vos chamarão ministros de nosso Deus; comereis as riquezas das nações, e na sua glória vos gloriareis. 7 Em lugar da vossa vergonha tereis dupla; e em vez de desonra eles regozijam-se em sua porção; por isso na sua terra possuirão o dobro; haverá perpétua alegria para Ec 8:1 Pois eu, o Senhor, amo o juízo, odeio o roubo de iniqüidade; e eu lhes darei sua recompensa, na verdade, e eu vos farei uma aliança eterna com Ec 9:1 E a sua posteridade será conhecida entre as nações, e os seus descendentes no meio dos povos; todos os que eles vejam deve reconhecê-los, que eles são a semente que o Senhor tem abençoado.

10 Eu me regozijo muito no Senhor, a minha alma se alegrará no meu Deus; porque me vestiu de vestes de salvação, cobriu-me com o manto de justiça, como noivo que se adorna com uma grinalda, e como noiva que se enfeita com as suas jóias. 11 Porque, como a terra produz os seus renovos, e como o jardim faz brotar o que nele se semeia a brotar; assim o Senhor Deus fará justiça eo louvor para brotar diante de todas as nações.

Esta é uma descrição mais detalhada das bênçãos gloriosas das pessoas transformadas pela vinda do verdadeiro Servo do Senhor. Pode-se salientar que muitos comentaristas procuram aplicar todo este capítulo para Jerusalém ou a Israel como servo de Deus (Wright), ou com o profeta (Whitehouse). No entanto, a menos que se está a tentar seguir uma teoria a todo custo, não há nenhuma razão para ignorar a aplicação do Novo Testamento de que este Jesus como Aquele que encheu esta cheio dos mais significado (veja as discussões completos deste ponto em Skinner e Alexander).

Somos informados da restauração do que foi destruído (v. Is 61:4 ), e uma vez mais que estranhos e estrangeiros devem servir (v. Is 61:5 ; 56:. 3ff ; Is 60:10 ). A promessa de Ex 19:6 . Há problemas no versículo 7 , mas a essência do que deve ser que as bênçãos do reino será o inverso dos problemas sob o pecado. É-nos dito no versículo 8 que Deus odeia o roubo e toda injustiça (melhor, como margem, "com um holocausto", embora a Septuaginta difere). Ele odeia adoração combinado com o pecado (conforme 1: 10-20 ; 58: 1-7 ).

Mais uma vez somos informados de que Deus fará uma aliança eterna (conforme Is 54:10 ; Is 55:3 ; Jr 32:40. ; Ez 16:60. ). Como resultado, eles serão abençoados, de modo a ser largamente conhecido como o povo de Deus (v. Is 61:9 ).

Os versículos 10:11 são novamente as palavras do Servo do Senhor, como nos versos Is 61:1-3 . Ele responde à obra do Senhor para o povo e declara que ele realmente é o Senhor que faz este trabalho. Ele é o Senhor que fará com que a justiça eo louvor a brotar à vista de toda a terra (v. Is 61:11 ).

T. resultados do trabalho do Messias (62: 1-63: 6)

O Servo do Senhor continua a falar aqui, como em 61: 1-3 , Is 61:10-11 . Ele vai fazer uma restauração completa para o seu povo (62: 1-2 ), e que tal implicará o julgamento sobre os inimigos (63: 1-6 ).


Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista
Wiersbe - Comentários de Isaías Capítulo 61 do versículo 1 até o 11
  • Casamento jubiloso (Is 61:0)
  • Na sinagoga de Nazaré, Cristo leu Is 61:1-23). VejaDn 2:0 e 54:1.


    Russell Shedd

    Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.
    Russell Shedd - Comentários de Isaías Capítulo 61 do versículo 1 até o 11
    61.1,2 Jesus aplica este trecho à sua própria pessoa e parece que, nestes dois capítulos 61:62, é o próprio Jesus Cristo, o Redentor, que o profeta Isaías está reproduzindo.
    61.1 O Espírito do Senhor está sobre mim. São palavras do Ungido, do Salvador (conforme Sl 45:7 com He 1:9 e At 10:38). Na sinagoga de Jerusalém, Jesus mostra que este trecho é a Carta Magna do seu próprio reino e o plano de ação para seu ministério na terra.

    61.5 Estrangeiros. Finalmente os opressores pagãos serão vencidos.

    61.6 Sacerdotes. Conforme 1Pe 2:5. Riquezas das nações. Os gentios que viriam juntar-se aos fiéis em Israel seriam as riquezas das nações de onde vieram; tornar-se-iam a glória do povo de Deus, tomando juntamente com Ele a sua parte no sacerdócio santo.

    61.10,11 Trata-se, aqui, dos crentes que escutam a voz do Salvador. A Igreja como noiva de Cristo, que transmite e reflete a mensagem que vem de Deus. Isaías, séculos antes, também pôde regozijar-se na fé.
    61.10 Minha alma se alegra. É a alegria dos filhos de Deus que se sabem reconciliados com Ele (conforme Ap 21:2; Sl 103:0). NOTA: Está bem claro que o capítulo 40 começa com uma profecia literal e histórica sobre a restauração do remanescente israelita que foi cativo para a Babilônia. Assim, os caps. 40-48 descrevem uma situação historicamente comprovada entre 538 e 445 a.C.. Ainda assim, porém, há expressões de uma restauração tão sublime, sobrenatural que, por não poderem ser consideradas como hipérboles, precisam ser interpretadas como profecias de uma restauração eterna e espiritual. Esta nota espiritual já soa mais alto em 49.6 (a salvação dos gentios), e no cap. 53 (a morte de Cristo para a salvação dos pecadores), e, daí por diante, o livro fala incessantemente sobre Jesus Cristo, o Espírito Santo, a vida eterna e os salvos nos céus. A restauração física, nessa parte, reflete uma vaga amostra da restauração espiritual.


    NVI F. F. Bruce

    Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia
    NVI F. F. Bruce - Comentários de Isaías Capítulo 61 do versículo 1 até o 11
    f) “O ano da bondade do Senhor”

    (61:1-11)

    Geralmente se concorda em que as imagens desse capítulo estão fundamentadas na imagem do ano do jubileu (v. Lv 25): um ano de libertação e restauração deve ser proclamado (v. 1,2), quando os problemas atuais de Judá serão resolvidos (v. 3,4).

    Os v. 5ss prevêem a época em que Israel finalmente vai cumprir o seu destino, tornando-se um reino de sacerdotes (Ex 19:6), quando outras nações voluntariamente suprirão as suas necessidades materiais. Toda opressão será então uma coisa do passado (v. 8), à medida que Israel entra no bem-estar da aliança eterna com Deus (v. 8,9). Os alvos principais em vista são a justiça universal e o louvor (v. 11).

    No v. 1 e novamente nos v. 10,11, encontramos o uso da primeira pessoa singular. Alguns exegetas pensam que se tem em mente em toda a passagem o mesmo narrador; é mais provável, no entanto, que o narrador no v. 1 seja o próprio profeta, enquanto nos v. 10,11 Israel é o narrador, regozijando-se com as vestes da salvação. Embora os v. 1,2 sejam semelhantes a 42.1, não precisamos pensar aqui no “Servo sofredor”; o que fala é alguém que carrega as marcas autênticas do profeta, que assim é autorizado a anunciar o “ano do jubileu”. Gomo sabemos, a época do cumprimento foi adiada durante muito tempo, e um Profeta maior foi incumbido de anunciar a chegada do ano da bondade do Senhor (v. Lc 4:16-42).

    Observação: o dia da vingança não pretende contrastar com o ano da bondade do Senhor. No hebraico, o substantivo nãqãm tem um significado mais amplo e menos negativo do que a palavra “vingança” em português, e nesse contexto seria mais bem traduzido por “restauração” ou “restituição” (conforme 35.4). Ao mesmo tempo, a libertação dos oprimidos necessariamente implica o castigo dos opressores (conforme 63.4).


    Moody

    Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista
    Moody - Comentários de Isaías Capítulo 40 do versículo 1 até o 24

    VOLUME VIII. O LIVRO DO CONFORTO. 40:1 - 66:24.

    Seção I. O Propósito da Paz. 40:1 - 48:22.


    Moody - Comentários de Isaías Capítulo 61 do versículo 4 até o 9

    4-9. Um quadro da glória da nova vida que substituirá a antiga. O novo Israel, impregnado com a energia do Evangelho de Cristo, reconstruirá a estrutura da teocracia que foi arruinada pela conseqüência terrível da desobediência e infidelidade.


    Francis Davidson

    O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
    Francis Davidson - Comentários de Isaías Capítulo 61 do versículo 1 até o 11
    Is 61:1

    5. O MENSAGEIRO UNGIDO (Is 61:1-23). Neste capítulo, o profeta prossegue com as predições da glória futura de Sião, conforme esta havia sido já retratada no capítulo 60. Quem fala é o Servo do Senhor; acerca disso não pode haver qualquer dúvida, pois Nosso Senhor serviu-Se Ele próprio destas palavras no começo do Seu ministério (ver Lc 4:18-42). O tema é uma vez mais a cidade de Deus e o povo de Deus realizando o propósito divino. A missão do Servo, como aqui vemos, é tripla: anunciar aos fiéis que terminou aquela fase de provação e sofrimento (1); anunciar o raiar da era do favor divino; e proclamar a vingança de Jeová (2). É-nos dito que grandes bênçãos messiânicas jorram do ministério do Servo de Jeová ungido com o Espírito do Senhor Deus.

    Liberdade (1), palavra esta que sugere o ano de jubileu de Lv 25:10. O ano aceitável do Senhor (2), isto é, o ano do beneplácito do Senhor. O dia da vingança do nosso Deus (2). Não podemos ler estes versículos sem uma referência ao emprego que Nosso Senhor deles fez. A obra de misericórdia de Deus não pode ser separada da justiça eterna e divina e, portanto, aquilo que é um dia de favor para alguns pode ser um dia de pavor para outros. É significativo que Nosso Senhor, ao pronunciar estas palavras, Se deteve na frase: "o ano aceitável do Senhor", não lendo as que se lhe seguiam por não terem ainda aplicação. Não viera proclamar vingança mas vida; no entanto, lá chegará o tempo em que terminará este dia de misericórdia, seguindo-se, segundo afirmam as Escrituras, um dia de castigo justo. Ornamento (3), ou, traduzindo com mais rigor. "uma grinalda".

    >Is 61:4

    6. BÊNÇÃOS PARA OS FIÉIS (Is 61:4-23). Segue-se mais uma descrição pormenorizada da nova era e do povo restaurado. Esboçam-se novos centros de atividade em que estrangeiros servirão o povo eleito (4-5). Todo Israel será um reino de sacerdotes que servem o seu Deus em santidade e profunda devoção (6). Prestando, assim, serviço a Deus, receberão das nações sujeitas o tributo normalmente pago pelos leigos aos sacerdotes do país.

    >Is 61:6

    Mas vós (6), palavras estas extremamente enfáticas. Enquanto que os outros realizam as tarefas manuais necessárias, Israel ministrará no santuário. O texto do versículo 7 é duvidoso, embora o significado seja obviamente que Israel terá como porção sua uma recompensa dupla pelas dores e sofrimentos passados. A sua posteridade será conhecida entre as nações (9). A bênção divina distingue o povo de Deus, separando-o do resto do mundo. Regozijar-me-ei (10). Aqui, o profeta, em nome do povo, regozija-se por bênçãos tão extraordinárias o aguardarem. Tais bênçãos-salvação, justiça e louvor-não podem senão fazer com que o coração cante de alegria.


    Dicionário

    Bendita

    Aquela que é abençoada

    Como

    assim como, do mesmo modo que..., tal qual, de que modo, segundo, conforme. – A maior parte destas palavras podem entrar em mais de uma categoria gramatical. – Como significa – “de que modo, deste modo, desta forma”; e também – “à vista disso”, ou – “do modo que”. Em regra, como exprime relação comparativa; isto é – emprega-se quando se compara o que se vai afirmar com aquilo que já se afirmou; ou aquilo que se quer, que se propõe ou se deseja, com aquilo que em mente se tem. Exemplos valem mais que definições: – Como cumprires o teu dever, assim terás o teu destino. – O verdadeiro Deus tanto se vê de dia, como de noite (Vieira). – Falou como um grande orador. – Irei pela vida como ele foi. – Assim como equivale a – “do mesmo modo, de igual maneira que”... Assim como se vai, voltar-se-á. Assim como o sr. pede não é fácil. Digo-lhe que assim como se perde também se ganha. Destas frases se vê que entre como e assim como não há diferença perceptível, a não ser a maior força com que assim como explica melhor e acentua a comparação. – Nas mesmas condições está a locução – do mesmo modo que... Entre estas duas formas: “Como te portares comigo, assim me portarei eu contigo”; “Do mesmo modo que te portares comigo, assim (ou assim mesmo) me portarei contigo” – só se poderia notar a diferença que consiste na intensidade com que aquele mesmo modo enuncia e frisa, por assim dizer, a comparação. E tanto é assim que em muitos casos 290 Rocha Pombo não se usaria da locução; nestes, por exemplo: “Aqueles olhos brilham como estrelas”; “A menina tem no semblante uma serenidade como a dos anjos”. “Vejo aquela claridade como de um sol que vem”. – Tal qual significa – “de igual modo, exatamente da mesma forma ou maneira”: “Ele procedeu tal qual nós procederíamos” (isto é – procedeu como nós rigorosamente procederíamos). Esta locução pode ser também empregada como adjetiva: “Restituiu-me os livros tais quais os levara”. “Os termos em que me falas são tais quais tenho ouvido a outros”. – De que modo é locução que equivale perfeitamente a como: “De que modo quer o sr. que eu arranje o gabinete?” (ou: Como quer o sr. que eu arranje...). – Segundo e conforme, em muitos casos equivalem também a como: “Farei conforme o sr. mandar” (ou: como o sr. mandar). “Procederei segundo me convier” (ou: como me convier).

    como adv. 1. De que modo. 2. Quanto, quão. 3. A que preço, a quanto. Conj. 1. Do mesmo modo que. 2. Logo que, quando, assim que. 3. Porque. 4. Na qualidade de: Ele veio como emissário. 5. Porquanto, visto que. 6. Se, uma vez que. C. quê, incomparavelmente; em grande quantidade: Tem chovido como quê. C. quer, loc. adv.: possivelmente. C. quer que, loc. conj.: do modo como, tal como.

    Meio

    numeral A metade de uma unidade: dois meios valem um inteiro.
    substantivo masculino Ponto médio no espaço ou no tempo: o meio da praça.
    O ambiente onde se vive: o meio influencia as pessoas.
    Modo para se chegar a um fim; recurso: usou de meios desonestos.
    Figurado Local onde se vive ou se exerce uma atividade: meio acadêmico.
    Mais ou menos; nem muito, nem pouco: estou meio chateada hoje.
    O que tende a ser possível; possibilidade: não há meio de obter isso!
    Corpo ou ambiente em que se passam fenômenos especiais ou se desenvolvem microrganismos: um meio ácido.
    substantivo masculino plural Bens, haveres, recursos: os fins justificam os meios.
    adjetivo Que é a exata metade de um todo: meio litro; meia hora.
    advérbio Pela metade, um tanto: porta meio aberta; era meio estranho.
    Por meio de. Mediante, graças a:obteve o emprego por meio de fraude.
    Etimologia (origem da palavra meio). Do latim medius.ii.

    numeral A metade de uma unidade: dois meios valem um inteiro.
    substantivo masculino Ponto médio no espaço ou no tempo: o meio da praça.
    O ambiente onde se vive: o meio influencia as pessoas.
    Modo para se chegar a um fim; recurso: usou de meios desonestos.
    Figurado Local onde se vive ou se exerce uma atividade: meio acadêmico.
    Mais ou menos; nem muito, nem pouco: estou meio chateada hoje.
    O que tende a ser possível; possibilidade: não há meio de obter isso!
    Corpo ou ambiente em que se passam fenômenos especiais ou se desenvolvem microrganismos: um meio ácido.
    substantivo masculino plural Bens, haveres, recursos: os fins justificam os meios.
    adjetivo Que é a exata metade de um todo: meio litro; meia hora.
    advérbio Pela metade, um tanto: porta meio aberta; era meio estranho.
    Por meio de. Mediante, graças a:obteve o emprego por meio de fraude.
    Etimologia (origem da palavra meio). Do latim medius.ii.

    Nações

    nação | s. f. | s. f. pl.
    Será que queria dizer nações?

    na·ção
    nome feminino

    1. Conjunto de indivíduos habituados aos mesmos usos, costumes e língua.

    2. Estado que se governa por leis próprias.

    3. Casta, raça.

    4. Naturalidade, pátria.


    nações
    nome feminino plural

    5. Religião Gentio, pagão (em relação aos israelitas).


    direito das nações
    Direito internacional.


    Nações Designação geral dos povos não-israelitas (Ex 34:24; Lc 24:47). “Nação”, no singular, é usado também para Israel (Gn 12:2; Ex 19:6).

    Nações Ver Gentios.

    Posteridade

    substantivo feminino As gerações futuras; a humanidade futuramente ou as pessoas que aparecerão depois da geração atual: deixarei meu legado para a posteridade.
    O tempo futuro, que ainda está por vir; futuro.
    Glorificação futura; imortalidade.
    Série de pessoas que têm a mesma origem; quem compartilha os mesmos ancestrais; descendência, progenitura.
    Etimologia (origem da palavra posteridade). Do latim posteritas.atis.

    Imundo, desprezível, vil, baixo, ignóbil.

    Posteridade Os DESCENDENTES (Is 53:10).

    Povos

    povo | s. m. | s. m. pl.

    po·vo |ô| |ô|
    (latim populus, -i)
    nome masculino

    1. Conjunto dos habitantes de uma nação ou de uma localidade. = POPULAÇÃO

    2. Pequena povoação.

    3. Lugarejo.

    4. Aglomeração de pessoas. = GENTE

    5. Figurado Grande número, quantidade.

    6. História Estrato da população que não pertencia nem ao clero, nem à nobreza. = PLEBE


    povos
    nome masculino plural

    7. As nações.


    povo miúdo
    Classe inferior da sociedade. = ARRAIA-MIÚDA, PLEBE

    Plural: povos |ó|.

    Semente

    substantivo feminino Qualquer substância ou grão que se deita à terra para germinar: semente de trigo.
    O grão ou a parte do fruto próprio para a reprodução: semente de melancia.
    Esperma, sêmen.
    Figurado Coisa que, com o tempo, há de produzir certos efeitos; germe; origem: a semente do ódio.
    Ficar para semente, ser reservado ou escolhido para a reprodução, ou, p. ext., ser a última pessoa, ou coisa, restante de um grupo (por não ter sido escolhido, por não ter morrido ou desaparecido).

    [...] A semente é a palavra de Deus. [...]
    Referencia: SANT’ANNA, Hernani T• Notações de um aprendiz• Rio de Janeiro: FEB, 1991• - cap• 4

    Apesar de pequenina, a semente é a gota de vida.
    Referencia: XAVIER, Francisco Cândido e VIEIRA, Waldo• O Espírito da Verdade: estudos e dissertações em torno de O Evangelho segundo o Espiritismo, de Allan Kardec• Por diversos Espíritos• 8a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1992• - cap• 10


    Senhor

    substantivo masculino Proprietário, dono absoluto, possuidor de algum Estado, território ou objeto.
    História Aquele que tinha autoridade feudal sobre certas pessoas ou propriedades; proprietário feudal.
    Pessoa nobre, de alta consideração.
    Gramática Forma de tratamento cerimoniosa entre pessoas que não têm intimidade e não se tratam por você.
    Soberano, chefe; título honorífico de alguns monarcas.
    Figurado Quem domina algo, alguém ou si mesmo: senhor de si.
    Dono de casa; proprietário: nenhum senhor manda aqui.
    Pessoa distinta: senhor da sociedade.
    Antigo Título conferido a pessoas distintas, por posição ou dignidade de que estavam investidas.
    Antigo Título de nobreza de alguns fidalgos.
    Antigo O marido em relação à esposa.
    adjetivo Sugere a ideia de grande, perfeito, admirável: ele tem um senhor automóvel!
    Etimologia (origem da palavra senhor). Do latim senior.onis.

    o termo ‘Senhor’, no A.T., paraexprimir Jeová, está suficientemente compreendido nesta última palavra – e, como tradução de ãdôn, não precisa de explicação. Em Js 13:3, e freqüentemente em Juizes e Samuel, representa um título nativo dos governadores dos filisteus, não se sabendo coisa alguma a respeito do seu poder. o uso de ‘Senhor’ (kurios), no N.T., é interessante, embora seja muitas vezes de caráter ambíguo. Nas citações do A.T., significa geralmente Jeová, e é também clara a significaçãoem outros lugares (*vejag. Mt 1:20). Mas, fora estas citações, há muitas vezes dúvidas sobre se a referência é a Deus como tal (certamente Mc 5:19), ou ao Salvador, como Senhor e Mestre. Neste último caso há exemplos do seu emprego, passando por todas as gradações: porquanto é reconhecido Jesus, ou como Senhor e Mestre no mais alto sentido (Mt 15:22 – e geralmente nas epístolas – *veja 1 Co 12.3), ou como doutrinador de grande distinção (Mt 8:21 – 21.3), ou ainda como pessoa digna de todo o respeito (Mt 8:6). Deve-se observar que kurios, termo grego equivalente ao latim “dominus”, era o título dado ao imperador romano em todas as terras orientais, em volta do Mediterrâneo. E isto serve para explicar o fato de aplicarem os cristãos ao Salvador esse título, querendo eles, com isso, acentuar na sua mente e na das pessoas que os rodeavam a existência de um império maior mesmo que o de César. Com efeito, o contraste entre o chefe supremo do império romano e Aquele que é o Senhor de todos, parece apoiar muitos dos ensinamentos do N.T. Algumas vezes se usa o termo ‘Senhor’ (Lc 2:29At 4:24, etc.) como tradução de despõtes, que significa ‘dono, amo’, sugerindo, quando se emprega a respeito dos homens, que ao absoluto direito de propriedade no mundo antigo estava inerente uma verdadeira irresponsabilidade. (*veja Escravidão.)

    [...] o Senhor é a luz do mundo e a misericórdia para todos os corações.
    Referencia: LIMA, Antônio• Vida de Jesus: baseada no Espiritismo: estudo psicológico• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2002• - Pelo Evangelho


    Senhor
    1) (Propriamente dito: hebr. ADON; gr. KYRIOS.) Título de Deus como dono de tudo o que existe, especialmente daqueles que são seus servos ou escravos (Sl 97:5; Rm 14:4-8). No NT, “Senhor” é usado tanto para Deus, o Pai, como para Deus, o Filho, sendo às vezes impossível afirmar com certeza de qual dos dois se está falando.


    2) (hebr. ????, YHVH, JAVÉ.) Nome de Deus, cuja tradução mais provável é “o Eterno” ou “o Deus Eterno”. Javé é o Deus que existe por si mesmo, que não tem princípio nem fim (Ex 3:14; 6.3). Seguindo o costume que começou com a SEPTUAGINTA, a grande maioria das traduções modernas usa “Senhor” como equivalente de ????, YHVH (JAVÉ). A RA e a NTLH hoje escrevem “SENHOR”. A forma JAVÉ é a mais aceita entre os eruditos. A forma JEOVÁ (JEHOVAH), que só aparece a partir de 1518, não é recomendável por ser híbrida, isto é, consta da mistura das consoantes de ????, YHVH, (o Eterno) com as vogais de ???????, ADONAI (Senhor).


    Senhor Termo para referir-se a YHVH que, vários séculos antes do nascimento de Jesus, havia substituído este nome. Sua forma aramaica “mar” já aparecia aplicada a Deus nas partes do Antigo Testamento redigidas nesta língua (Dn 2:47; 5,23). Em ambos os casos, a Septuaginta traduziu “mar” por “kyrios” (Senhor, em grego). Nos textos de Elefantina, “mar” volta a aparecer como título divino (pp. 30 e 37). A. Vincent ressaltou que este conteúdo conceitual já se verificava no séc. IX a.C. Em escritos mais tardios, “mar” continua sendo uma designação de Deus, como se vê em Rosh ha-shanah 4a; Ber 6a; Git 88a; Sanh 38a; Eruv 75a; Sab 22a; Ket 2a; Baba Bat 134a etc.

    Em algumas ocasiões, Jesus foi chamado de “senhor”, como simples fórmula de cortesia. Ao atribuir a si mesmo esse título, Jesus vai além (Mt 7:21-23; Jo 13:13) e nele insere referências à sua preexistência e divindade (Mt 22:43-45; Mc 12:35-37; Lc 20:41-44 com o Sl 110:1). Assim foi também no cristianismo posterior, em que o título “Kyrios” (Senhor) aplicado a Jesus é idêntico ao empregado para referir-se a Deus (At 2:39; 3,22; 4,26 etc.); vai além de um simples título honorífico (At 4:33; 8,16; 10,36; 11,16-17; Jc 1:1 etc.); supõe uma fórmula cúltica própria da divindade (At 7:59-60; Jc 2:1); assim Estêvão se dirige ao Senhor Jesus no momento de sua morte, o autor do Apocalipse dirige a ele suas súplicas e Tiago acrescenta-lhe o qualificativo “de glória” que, na verdade, era aplicado somente ao próprio YHVH (Is 42:8). Tudo isso permite ver como se atribuíam sistematicamente a Jesus citações veterotestamentárias que originalmente se referiam a YHVH (At 2:20ss.com Jl 3:1-5).

    Finalmente, a fórmula composta “Senhor dos Senhores” (tomada de Dt 10:17 e referente a YHVH) é aplicada a Jesus e implica uma clara identificação do mesmo com o Deus do Antigo Testamento (Ap 7:14; 19,16). Tanto as fontes judeu-cristãs (1Pe 1:25; 2Pe 1:1; 3,10; Hc 1:10 etc.) como as paulinas (Rm 5:1; 8,39; 14,4-8; 1Co 4:5; 8,5-6; 1Ts 4:5; 2Ts 2:1ss. etc.) confirmam essas assertivas.

    W. Bousset, Kyrios Christos, Nashville 1970; J. A. Fitzmyer, “New Testament Kyrios and Maranatha and Their Aramaic Background” em To Advance the Gospel, Nova York 1981, pp. 218-235; L. W. Hurtado, One God, One Lord: Early Christian Devotion and Ancient Jewish Monotheism, Filadélfia 1988; B. Witherington III, “Lord” em DJG, pp. 484-492; O. Cullmann, o. c.; C. Vidal Manzanares, “Nombres de Dios” en Diccionario de las tres...; Idem, El judeo-cristianismo...; Idem, El Primer Evangelio...


    Sera

    abundância

    Será

    substantivo deverbal Ação de ser; ato de se colocar num local, situação ou circunstância determinada no futuro: amanhã ele será o novo diretor.
    Ação de passar a possuir uma identidade ou qualidade intrínseca: ele será médico.
    Ação de apresentar temporariamente determinada forma, estado, condição, aspecto, tempo: um dia ele será rico; o exame será na semana que vem.
    Etimologia (origem da palavra será). Forma Der. de ser.

    substantivo deverbal Ação de ser; ato de se colocar num local, situação ou circunstância determinada no futuro: amanhã ele será o novo diretor.
    Ação de passar a possuir uma identidade ou qualidade intrínseca: ele será médico.
    Ação de apresentar temporariamente determinada forma, estado, condição, aspecto, tempo: um dia ele será rico; o exame será na semana que vem.
    Etimologia (origem da palavra será). Forma Der. de ser.

    (Heb. “abundância”). Filha de Aser, a qual, juntamente com seus irmãos, é listada entre os que desceram ao Egito com Jacó (Gn 46:17; Nm 26:46-1Cr 7:30).


    Virar

    verbo transitivo direto , intransitivo e pronominal Por-se numa posição diferente daquela em que se estava anteriormente; colocar algo numa posição contrária àquela em que se estava: virar o livro na estante; o livro virou; virou-se para trás.
    Desistir de uma direção por outra; fazer com que a direção certa seja tomada: virou-se para esquerda e encontrou o caminho certo!
    verbo transitivo direto Vergar; fazer com que alguma coisa se dobre: ela virou as barras do vestido.
    Dobrar; estar percorrendo um caminho que muda de direção: o carro virou a esquina.
    Colocar do lado avesso: virou o vestido.
    Lançar para o exterior de; despejar: virou o refrigerante sobre a mesa.
    Beber: virou a garrafa de cerveja inteira!
    Revolver; mexer o conteúdo de: virou todo o terreno com a pá.
    Esportes. Num jogo quase perdido, acabar por vencê-lo: virou o jogo no final!
    verbo transitivo direto e intransitivo Figurado Convencer; fazer com que alguém mude de opinião: o diretor virou a cabeça dos professores para o seu projeto; a opinião dos professores virou; ela era uma pessoa sem personalidade e vira com facilidade.
    verbo transitivo direto , transitivo indireto, bitransitivo e pronominal Girar; fazer com que algo se movimente ao redor de seu próprio eixo; fazer com que o corpo se mova ao seu redor.
    verbo transitivo indireto e bitransitivo Indicar apontando para; voltar ou voltar-se: o caminhão virou para o norte; virou a cabeça para mãe.
    verbo predicativo Transformar-se numa outra coisa; mudar sua essência ou característica por; transformar-se: virou famosa da noite para o dia; virou uma péssima pessoa antes de morrer.
    verbo pronominal Esforçar-se; fazer um grande esforço para superar certos infortúnios.
    Tivemos de nos virar para arrumar um novo emprego.
    [Brasil] Trabalhar com prostituição: algumas pessoas se viram por aí!
    verbo transitivo indireto Rebelar-se; não se subordinar a: os filhos viraram contra os pais.
    Etimologia (origem da palavra virar). Talvez do francês virer.

    virar
    v. 1. tr. dir. Volver de um lado para o outro a direção ou posição de; voltar. 2. tr. dir. Voltar para a frente (o lado posterior). 3. tr. dir. Pôr do avesso. 4. pron. Voltar-se completamente para algum lugar. 5. tr. dir. Emborcar. 6. Intr. Agitar-se, dar voltas. 7. tr. dir. Apontar, dirigir. 8. tr. dir. Despejar, entornar. 9. tr. dir. Despejar, bebendo. 10. tr. dir. Dobrar. 11. tr. dir. Fazer mudar de intento, de opinião, de partido. 12. pron. Mudar de opinião, de partido, de sistema.

    Strongs

    Este capítulo contém uma lista de palavras em hebraico e grego presentes na Bíblia, acompanhadas de sua tradução baseada nos termos de James Strong. Strong foi um teólogo e lexicógrafo que desenvolveu um sistema de numeração que permite identificar as palavras em hebraico e grego usadas na Bíblia e seus significados originais. A lista apresentada neste capítulo é organizada por ordem alfabética e permite que os leitores possam ter acesso rápido e fácil aos significados das palavras originais do texto bíblico. A tradução baseada nos termos de Strong pode ajudar os leitores a ter uma compreensão mais precisa e profunda da mensagem bíblica, permitindo que ela seja aplicada de maneira mais eficaz em suas vidas. James Strong
    Isaías 61: 9 - Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

    E a sua semente será conhecida entre os gentios, e os seus descendentes no meio dos povos; todos quantos os virem os conhecerão, como semente bendita do SENHOR.
    Isaías 61: 9 - (ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear

    H1288
    bârak
    בָרַךְ
    abençoar, ajoelhar
    (and blessed)
    Verbo
    H1471
    gôwy
    גֹּוי
    nação, povo
    (of the Gentiles)
    Substantivo
    H1992
    hêm
    הֵם
    eles / elas
    (they)
    Pronome
    H2233
    zeraʻ
    זֶרַע
    semente, semeadura, descendência
    (seed)
    Substantivo
    H3045
    yâdaʻ
    יָדַע
    conhecer
    (does know)
    Verbo
    H3068
    Yᵉhôvâh
    יְהֹוָה
    o Senhor
    (the LORD)
    Substantivo
    H3588
    kîy
    כִּי
    para que
    (that)
    Conjunção
    H3605
    kôl
    כֹּל
    cada / todo
    (every)
    Substantivo
    H5234
    nâkar
    נָכַר
    reconhecer, admitir, conhecer, respeitar, discernir, considerar
    (he recognized him)
    Verbo
    H5971
    ʻam
    עַם
    as pessoas
    (the people)
    Substantivo
    H6631
    tseʼĕtsâʼ
    צֶאֱצָא
    descendência, produto, assunto
    (and your offspring)
    Substantivo
    H7200
    râʼâh
    רָאָה
    e viu
    (and saw)
    Verbo
    H8432
    tâvek
    תָּוֶךְ
    no meio
    (in the midst)
    Substantivo


    בָרַךְ


    (H1288)
    bârak (baw-rak')

    01288 ברך barak

    uma raiz primitiva; DITAT - 285; v

    1. abençoar, ajoelhar
      1. (Qal)
        1. ajoelhar
        2. abençoar
      2. (Nifal) ser abençoado, abençoar-se
      3. (Piel) abençoar
      4. (Pual) ser abençoado, ser adorado
      5. (Hifil) fazer ajoelhar
      6. (Hitpael) abençoar-se
    2. (DITAT) louvar, saudar, amaldiçoar

    גֹּוי


    (H1471)
    gôwy (go'-ee)

    01471 גוי gowy raramente (forma contrata) גי goy

    aparentemente procedente da mesma raiz que 1465; DITAT - 326e n m

    1. nação, povo
      1. nação, povo
        1. noralmente referindo-se a não judeus
        2. referindo-se aos descendentes de Abraão
        3. referindo-se a Israel
      2. referindo-se a um enxame de gafanhotos, outros animais (fig.) n pr m
      3. Goim? = “nações”

    הֵם


    (H1992)
    hêm (haym)

    01992 הם hem ou (forma alongada) המה hemmah

    procedente de 1981; DITAT - 504; pron 3p m pl

    1. eles, estes, os mesmos, quem

    זֶרַע


    (H2233)
    zeraʻ (zeh'-rah)

    02233 זרע zera ̀

    procedente de 2232; DITAT - 582a; n m

    1. semente, semeadura, descendência
      1. uma semeadura
      2. semente
      3. sêmem viril
      4. descendência, descendentes, posteridade, filhos
      5. referindo-se a qualidade moral
        1. um praticante da justiça (fig.)
      6. tempo de semear (por meton.)

    יָדַע


    (H3045)
    yâdaʻ (yaw-dah')

    03045 ידע yada ̀

    uma raiz primitiva; DITAT - 848; v

    1. conhecer
      1. (Qal)
        1. conhecer
          1. conhecer, aprender a conhecer
          2. perceber
          3. perceber e ver, descobrir e discernir
          4. discriminar, distinguir
          5. saber por experiência
          6. reconhecer, admitir, confessar, compreender
          7. considerar
        2. conhecer, estar familiarizado com
        3. conhecer (uma pessoa de forma carnal)
        4. saber como, ser habilidoso em
        5. ter conhecimento, ser sábio
      2. (Nifal)
        1. tornar conhecido, ser ou tornar-se conhecido, ser revelado
        2. tornar-se conhecido
        3. ser percebido
        4. ser instruído
      3. (Piel) fazer saber
      4. (Poal) fazer conhecer
      5. (Pual)
        1. ser conhecido
        2. conhecido, pessoa conhecida, conhecimento (particípio)
      6. (Hifil) tornar conhecido, declarar
      7. (Hofal) ser anunciado
      8. (Hitpael) tornar-se conhecido, revelar-se

    יְהֹוָה


    (H3068)
    Yᵉhôvâh (yeh-ho-vaw')

    03068 יהוה Y ehovaĥ

    procedente de 1961; DITAT - 484a; n pr de divindade Javé = “Aquele que existe”

    1. o nome próprio do único Deus verdadeiro
      1. nome impronunciável, a não ser com a vocalização de 136

    כִּי


    (H3588)
    kîy (kee)

    03588 כי kiy

    uma partícula primitiva; DITAT - 976; conj

    1. que, para, porque, quando, tanto quanto, como, por causa de, mas, então, certamente, exceto, realmente, desde
      1. que
        1. sim, verdadeiramente
      2. quando (referindo-se ao tempo)
        1. quando, se, embora (com força concessiva)
      3. porque, desde (conexão causal)
      4. mas (depois da negação)
      5. isso se, caso seja, de fato se, embora que, mas se
      6. mas antes, mas
      7. exceto que
      8. somente, não obstante
      9. certamente
      10. isto é
      11. mas se
      12. embora que
      13. e ainda mais que, entretanto

    כֹּל


    (H3605)
    kôl (kole)

    03605 כל kol ou (Jr 33:8) כול kowl

    procedente de 3634; DITAT - 985a; n m

    1. todo, a totalidade
      1. todo, a totalidade de
      2. qualquer, cada, tudo, todo
      3. totalidade, tudo

    נָכַר


    (H5234)
    nâkar (naw-kar')

    05234 נכר nakar

    uma raiz primitiva; DITAT - 1368; v

    1. reconhecer, admitir, conhecer, respeitar, discernir, considerar
      1. (Nifal) ser reconhecido
      2. (Piel) considerar
      3. (Hifil)
        1. considerar, observar, prestar atenção a, dar consideração a, notar
        2. reconhecer (como anteriormente conhecido), perceber
        3. estar disposto a reconhecer ou admitir, reconhecer com honra
        4. estar familiarizado com
        5. distinguir, compreender
      4. (Hitpael) tornar-se conhecido
    2. agir ou tratar como estrangeiro ou estranho, disfarçar, confundir
      1. (Nifal) disfarçar-se
      2. (Piel)
        1. tratar como estrangeiro (profano)
        2. confundir
      3. (Hitpael)
        1. agir como estrangeiro
        2. disfarçar-se

    עַם


    (H5971)
    ʻam (am)

    05971 עם ̀am

    procedente de 6004; DITAT - 1640a,1640e; n m

    1. nação, povo
      1. povo, nação
      2. pessoas, membros de um povo, compatriotas, patrícios
    2. parente, familiar

    צֶאֱצָא


    (H6631)
    tseʼĕtsâʼ (tseh-ets-aw')

    06631 צאצא tse’etsa’ ou (plural) צאצאים

    procedente de 3318; DITAT - 893b; n. m.

    1. descendência, produto, assunto
      1. descendêcia (humana)
      2. produto (da terra)
      3. descendentes (metafórico)

    רָאָה


    (H7200)
    râʼâh (raw-aw')

    07200 ראה ra’ah

    uma raiz primitiva; DITAT - 2095; v.

    1. ver, examinar, inspecionar, perceber, considerar
      1. (Qal)
        1. ver
        2. ver, perceber
        3. ver, ter visão
        4. examinar, ver, considerar, tomar conta, verificar, aprender a respeito, observar, vigiar, descobrir
        5. ver, observar, considerar, examinar, dar atenção a, discernir, distinguir
        6. examinar, fitar
      2. (Nifal)
        1. aparecer, apresentar-se
        2. ser visto
        3. estar visível
      3. (Pual) ser visto
      4. (Hifil)
        1. fazer ver, mostrar
        2. fazer olhar intencionalmente para, contemplar, fazer observar
      5. (Hofal)
        1. ser levado a ver, ser mostrado
        2. ser mostrado a
      6. (Hitpael) olhar um para o outro, estar de fronte

    תָּוֶךְ


    (H8432)
    tâvek (taw'-vek)

    08432 תוך tavek

    procedente de uma raiz não utilizada significando partir ao meio; DITAT - 2498; n. m.

    1. meio
      1. meio
      2. para dentro, pelo meio de (depois de verbos de movimento)
      3. entre (referindo-se a um grupo de pessoas)
      4. entre (referindo-se a objetos dispostos em pares)
      5. dentre (quando para tirar, separar, etc.)