Enciclopédia de Jeremias 10:2-2

Tradução (ARC) - 2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Índice

Perícope

jr 10: 2

Versão Versículo
ARA Assim diz o Senhor: Não aprendais o caminho dos gentios, nem vos espanteis com os sinais dos céus, porque com eles os gentios se atemorizam.
ARC Assim diz o Senhor: Não aprendais o caminho das nações, nem vos espanteis com os sinais dos céus: porque com eles se atemorizam as nações.
TB Assim diz Jeová: Não aprendais o caminho das nações e não vos espanteis dos sinais do céu, pois deles se espantam as nações.
HSB כֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה אֶל־ דֶּ֤רֶךְ הַגּוֹיִם֙ אַל־ תִּלְמָ֔דוּ וּמֵאֹת֥וֹת הַשָּׁמַ֖יִם אַל־ תֵּחָ֑תּוּ כִּֽי־ יֵחַ֥תּוּ הַגּוֹיִ֖ם מֵהֵֽמָּה׃
BKJ Assim diz o SENHOR: Não aprendais o caminho do pagão, e não estai consternados aos sinais do céu, pois os pagãos estão consternados por causa deles.
LTT Assim diz o SENHOR: Não aprendais o caminho dos gentios, nem vos atemorizes dos sinais do céU; porque com eles se atemorizam os gentios.
BJ2 Assim disse Iahweh: Não aprendais o caminho das nações, não vos espanteis com os sinais do céu, ainda que as nações se espantem com eles.
VULG Hæc dicit Dominus : Juxta vias gentium nolite discere, et a signis cæli nolite metuere, quæ timent gentes,

Referências Cruzadas

As referências cruzadas da Bíblia são uma ferramenta de estudo que ajuda a conectar diferentes partes da Bíblia que compartilham temas, palavras-chave, histórias ou ideias semelhantes. Elas são compostas por um conjunto de referências bíblicas que apontam para outros versículos ou capítulos da Bíblia que têm relação com o texto que está sendo estudado. Essa ferramenta é usada para aprofundar a compreensão do significado da Escritura e para ajudar na interpretação e aplicação dos ensinamentos bíblicos na vida diária. Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Jeremias 10:2

Levítico 18:3 Não fareis segundo as obras da terra do Egito, em que habitastes, nem fareis segundo as obras da terra de Canaã, para a qual eu vos levo, nem andareis nos seus estatutos.
Levítico 20:23 E não andeis nos estatutos da gente que eu lanço fora de diante da vossa face, porque fizeram todas estas coisas; portanto, fui enfadado deles.
Deuteronômio 12:30 guarda-te que te não enlaces após elas, depois que forem destruídas diante de ti; e que não perguntes acerca dos seus deuses, dizendo: Assim como serviram estas nações os seus deuses, do mesmo modo também farei eu.
Isaías 47:12 Deixa-te estar com os teus encantamentos e com a multidão das feitiçarias em que trabalhaste desde a tua mocidade, a ver se podes tirar proveito ou se, porventura, te podes fortificar.
Ezequiel 20:32 E o que veio ao vosso espírito de maneira alguma sucederá, quando dizeis: Seremos como as nações, como as outras gerações da terra, servindo ao madeiro e à pedra.
Lucas 21:25 E haverá sinais no sol, e na lua, e nas estrelas, e, na terra, angústia das nações, em perplexidade pelo bramido do mar e das ondas;

Livros

Livros citados como referências bíblicas, que citam versículos bíblicos, são obras que se baseiam na Bíblia para apresentar um argumento ou discutir um tema específico. Esses livros geralmente contêm referências bíblicas que são usadas para apoiar as afirmações feitas pelo autor. Eles podem incluir explicações adicionais e insights sobre os versículos bíblicos citados, fornecendo uma compreensão mais profunda do texto sagrado.

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências em Outras Obras.

Comentários Bíblicos

Este capítulo é uma coletânea de interpretações abrangentes da Bíblia por diversos teólogos renomados. Cada um deles apresenta sua perspectiva única sobre a interpretação do texto sagrado, abordando diferentes aspectos como a história, a cultura, a teologia e a espiritualidade. O capítulo oferece uma visão panorâmica da diversidade de abordagens teológicas para a interpretação da Bíblia, permitindo que o leitor compreenda melhor a complexidade do texto sagrado e suas implicações em diferentes contextos e tradições religiosas. Além disso, o capítulo fornece uma oportunidade para reflexão e debate sobre a natureza da interpretação bíblica e sua relevância para a vida religiosa e espiritual.

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores
Beacon - Comentários de Jeremias Capítulo 10 do versículo 1 até o 25
8. A Nulidade dos Ídolos (Jr 10:1-16)

Há uma quebra no pensamento do profeta no início do capítulo 10 que é um tanto desconcertante;" no entanto, o conteúdo dessa passagem é bastante adequado ao tema geral. A passagem é dirigida à casa de Israel (1). Acaso isso se refere ao Reino do Norte, que já está no exílio, ou ele está se dirigindo a Judá sob o nome genérico de Israel? Independentemente dos interlocutores a quem ele está se dirigindo, Jeremias fala como se estivessem no exílio. Este autor acredita que é possível que Jeremias esteja se dirigin-do aos exilados do Reino do Norte na distante Assíria. Ao fazê-lo, ele podia ter um propó-sito duplo:

1) de sinceramente encorajar os exilados a serem fiéis à religião hebraica em uma terra estranha; e

2) que essas palavras aos exilados de Israel servissem indiretamente de lição para o povo pecador de Judá.

Kuist ressalta dois perigos que envolviam cada exilado hebreu em seu ambiente pagão. Um perigo tinha que ver com as interpretações pagãs dos acontecimentos entre os corpos celestiais que, assim se imaginava, produziam grande terror; o outro tinha que ver com a fabricação de ídolos que buscava dar forma tangível às realidades espirituais intangíveis.' Em relação a esses dois perigos, o profeta emite severas advertências aos exilados. Não aprendeis o caminho das nações (2), i.e., suas práticas religiosas. Ele reforça suas advertências com motivos: os costumes (práticas) dos povos são vaida-de (vazios e estúpidos; 3). Ele traça um contraste entre o Deus vivo e os ídolos. Ele descreve como um ídolo é feito: cortam do bosque uma árvore. [...] Com prata [...] o enfeitam, etc. (3-4). Ele expressa escárnio sobre esses objetos manufaturados ao compará-los com "um espantalho numa plantação de pepinos" (5, NVI). Não podem falar; [...] não podem andar; [...] não podem fazer mal (dano), nem tampouco têm poder de fazer bem (5). Eles são insensatos (embrutecidos) e loucos (8). "A instrução dos ídolos não passa de madeira!" (RSV), i.e., sua sabedoria é como a madeira. Você pode enfeitá-los com prata [...] de Társis e ouro de Ufaz42 (9), mas eles continuam vazios e inúteis, uma obra de enganos (15) que logo perecerá (11).

Em contraste com os ídolos que acabou de descrever, o profeta fala da majestade, sabedoria e atividade criativa de Deus (6-7, 12-16). Jeremias pergunta: Quem te não temeria a ti, ó Rei das nações? (7). "Esse temor te é devido" (NVI). A sabedoria e poder de Deus excedem em muito a fraqueza dos homens, porque todo homem é insensato e sem conhecimento, e todo fundidor da sua imagem de escultura (14) é, finalmente, envergonhado pelas suas próprias invenções tolas. Mas a porção de Jacó (16) é Aquele que fez a terra pelo seu poder e estabeleceu o mundo por sua sabedoria (12), porque ele é o Criador (Formador) de todas as coisas, e Israel é a vara (tribo) da sua herança; SENHOR dos Exércitos é o seu nome (16).

O versículo 11 é o único que está em aramaico. Não se sabe por que ele aparece aqui. Alguns estudiosos pensam que esse versículo era originariamente uma nota na margem que mais tarde foi incorporada ao texto. Qualquer que seja a resposta, o conteúdo está de acordo com o ensino de Jeremias e seu significado não é difícil de discernir.

  • O Exílio Está Próximo (Jr 10:17-22)
  • Esses versículos parecem estar dispostos na forma de um diálogo imaginário entre o profeta e a cidade-mãe — Jerusalém. O profeta ordena aos habitantes da fortaleza (17; a cidade) : "Ajunte sua trouxa do chão" (lit.), evidentemente, para iniciar a longa jornada para o exílio. Assim diz o SENHOR: Eis que desta vez arrojarei, como se fora com uma funda, os moradores da terra (18). Essa é uma linguagem violenta, mas indica a forma como a cidade será tomada. Ouve-se agora a cidade-mãe dizer: "Ai de mim! Estou ferido! [...] Esta é a minha enfermidade e tenho que suportá-la" (19, NVI). Ela continua a lamentar: Minha tenda [...] meus filhos [...] minhas cortinas (20). A figu-ra é da moradia oriental no deserto, com suas tendas, cordas e cortinas laterais. Na visão profética, Jerusalém caiu. A cidade-mãe reflete acerca da sua condição desesperadora, e lamenta ao lembrar que os pastores (21; líderes) se embruteceram (se tornaram in-sensatos) "para reunir o rebanho disperso"» Eis que vem uma voz de fama (22). A palavra fama é uma palavra francesa que significa "barulho"» A tradução literal é: "o som de uma notícia" (rumor ou mensagem), grande tumulto da terra do Norte (22). Tudo isso apenas pode significar que "a assolação das cidades de Judá está prestes a se iniciar"45 — o exílio está próximo.

  • Um Apelo para Correção e Castigo (Jr 10:23-25)
  • O terror que o profeta vê o leva a orar. Essa é a primeira das orações de Jeremias que vamos considerar. Outras seguirão. Ele parece perceber a fragilidade e impotência da raça humana. Ele confessa por ele mesmo, e por todos os homens, que o homem é uma criatura finita e dependente; não é do homem [...] dirigir os seus passos (23). Jeremias chega à conclusão que ele mesmo está desesperadamente necessitando da ajuda de Deus. Visto que o homem, se deixado por conta própria, vai se desviar do caminho plano, Jeremias ora: Castiga-me, ó SENHOR, i.e., "disciplina e guia-me". Mas, ao ver sua própria fragili-dade humana à luz da majestade e santidade de Deus, ele se apressa a clamar: Ó Senhor, mescle misericórdia com medida (com justiça) [...] para que me não reduzas a nada (24). Somente a justiça o destruiria; a misericórdia é sua única esperança. É assim com todas as pessoas.

    Jeremias então ora para Deus derramar a sua indignação sobre as nações que devoraram a Jacó (25). Isso parece uma oração imprópria para um profeta de Deus. Mas não devemos impor a moralidade e ética de hoje aos dias de Jeremias. Também devemos lembrar que ele entende que os inimigos de Israel são os inimigos de Deus, e, por isso, se sente justificado a orar pela destruição deles.


    Champlin

    Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante
    Champlin - Comentários de Jeremias Capítulo 10 versículo 2
    O caminho (o exemplo) dos gentios:
    Isto é, as crenças e práticas religiosas dos povos pagãos.Jr 10:2 Os sinais dos céus:
    Alusão a certos fenômenos celestiais pouco comuns, como os cometas e eclipses do sol ou da lua, que infundiam terror porque eram interpretados como presságios ou anúncios de alguma catástrofe iminente. Ver Jr 8:2,

    Genebra

    Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)
    Genebra - Comentários de Jeremias Capítulo 10 do versículo 1 até o 25
    *

    10:2

    espanteis. O terror caracterizava a adoração aos deuses falsos. A adoração aos corpos celestes (8.2 e nota) traz consigo temores especiais, por causa de fenômenos incomuns. Uma compreensão bíblica da criação retira esses temores, aceitando tais fenômenos como a ordem criada por Deus (Gn 1; Is 40:26).

    * 10:3

    são vaidade. Essa palavra, usada em outros lugares por Jeremias para ídolos (conforme o v. 8), transmite a idéia de vazio (2.5).

    * 10:4

    com prata e ouro. Embora alguns ídolos fossem moldados com metais preciosos (Êx 32:4; Ne 9:18), mais freqüentemente eles eram entalhados na madeira e decorados com ouro ou prata, como descrito aqui (Is 40:18-20). Os ídolos domésticos mais comuns eram moldados na argila e então eram endurecidos no fogo, como cerâmica (Jz 18:17; Is 30:22; 42:17).

    * 10:7

    temeria. O temor de Deus, aos moldes da Bíblia, envolve mais do que o medo do julgamento divino. Inclui respeito, reverência e adoração, em reação à majestade e à santidade de Deus (Sl 2:11,12).

    ó Rei. Esse apelo combate a reivindicação de realeza por parte de falsas divindades, como Bel Marduque, na Babilônia (conforme Is 46:1; 43:15).

    os sábios. A sabedoria deles é contrastada com a do Senhor (v. 12).

    * 10:8

    Estúpidos e loucos; seu ensino é vão. A linguagem aqui usada se parece com a da literatura de sabedoria.

    * 10:9

    Társis... Ufaz. Társis ficava na Espanha; Ufaz ainda não foi identificada.

    * 10:10

    é verdadeiramente Deus... o Deus vivo. Ver Dt 5:26.

    o Rei eterno. Ver nota no v. 7; ver também Êx 15:18; 2Sm 7:13. A eternidade do reino de Deus é aqui afirmada, embora a casa de Davi estivesse prestes a chegar ao seu fim histórico.

    seu furor... a sua indignação. Conforme Sl 97:5.

    * 10:12

    poder... sabedoria... inteligência. Vemos aqui um novo apelo ao poder do verdadeiro Deus na criação, no argumento contra os deuses estrangeiros. Quanto à criação por meio da sabedoria de Deus, ver Pv 8:22-31, uma passagem que prefigura Cristo como a sabedoria pré-existente de Deus (Cl 1:15; 2:3).

    * 10:13

    ribombar o trovão... dos seus depósitos. Ver Sl 29:3,4; 135.5-7. O controle do Senhor sobre a chuva combate as reivindicações feitas pelo deus cananeu Baal (ver 1Rs 17:1).

    * 10:16

    Porção de Jacó... sua herança.

    Quanto ao Senhor como a porção ou herança de alguém, ver Nm 18:20; Sl 16:5. Originalmente, isso se referia especificamente aos levitas, mas mais tarde, foi usado mais amplamente para descrever o que Deus prometera a Israel, em sua aliança com ele.

    * 10:19

    Ai de mim... mui grave. Ver o clamor de Jeremias em 4:19-21. A metáfora médica é favorita para Jeremias (6.7; 14.17; 30.12,13 15:17).

    * 10:20

    os meus filhos se foram. As tristezas causadas pela perda dos filhos completam o quadro da desolação do exílio (16.3-5).

    * 10:23

    Eu sei... o dirigir os seus passos. Esse pensamento também se encontra na literatura de sabedoria (Pv 16:9).

    * 10:25

    Este versículo se parece muito com Sl 79:6,7, e pode ser uma citação do mesmo. Contudo, neste novo contexto talvez não seja tão bem motivado como o é naquele salmo. O capítulo termina com um apelo para que o Senhor castigue os gentios, embora sua tônica principal seja mostrar que Judá merecia um julgamento severo como aquele que recebeu.


    Matthew Henry

    Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.
    Matthew Henry - Comentários de Jeremias Capítulo 10 do versículo 1 até o 25
    10:2, 3 Todos queríamos conhecer o futuro. As decisões seriam mais fáceis de tomar, evitariam-se os fracassos e se assegurariam alguns êxitos. O povo do Judá também queria conhecer o futuro e tratou de discerni-lo interpretando os sinais dos céus. A resposta do Jeremías é aplicável também hoje: Deus criou a terra e os céus, incluindo as estrelas que a gente consulta e adora (10.12). Ninguém descobrirá o futuro em cartas inventadas de estrelas de Deus. Entretanto, Deus, quem promete nos guiar, conhece seu futuro e estará com você em todos seus passos. Possivelmente não lhe revele o futuro, mas caminhará a seu lado à medida que o desdobra. Não confie nas estrelas, confie naquele que criou as estrelas.

    10:8 São néscios os que depositam sua confiança em uma parte de madeira, mesmo que esteja bem esculpido e vestido esplendidamente. Ao discernir quem é o verdadeiro Deus, a pessoa mais simples que o adora é mais sábia que a mais sábia que adora a um ídolo carente de valor. No que ou em quem deposita sua confiança?

    10:9 Tarsis estava localizada ao limite leste do mundo antigo, possivelmente o que é hoje a Espanha (veja-se Jo 1:6), era uma fonte de prata, estanho, chumbo e ferro para Tiro (Ez 27:12). A localização do Ufaz se desconhece. Em troca, possivelmente seja um termo metalúrgico para ouro refinado. Não importa quão bem feito ou quão formosos sejam os ídolos, nunca terão o poder e a vida do Deus vivo e verdadeiro.

    10.19-21 Nesta seção, Jeremías usa a imagem de quão nômades vagam no deserto tratando de montar suas lojas. Os pastores da nação são os líderes malvados responsáveis pela calamidade. Os rebanhos são o povo do Judá. Em lugar de que os líderes guiassem ao povo de Deus, levaram-no pelo rumo equivocado.

    10.23, 24 A habilidade de Deus para planejar bem nossas vidas é imensamente maior que a nossa. Algumas vezes tememos o poder e os planos de Deus porque sabemos que é muito fácil que seu poder nos esmague se o usasse em nosso contrário. Não tema permitir que Deus corrija seus planos. Dará-lhe sabedoria se você estiver disposto.


    Wesley

    Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano
    Wesley - Comentários de Jeremias Capítulo 10 do versículo 1 até o 25

    C. A IDOLATRIA mensagem a respeito de (


    Russell Shedd

    Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.
    Russell Shedd - Comentários de Jeremias Capítulo 10 do versículo 1 até o 25
    10.2 Sinais. Trovões, raios, eclipses, cometas, meteoros, observações astrológicas. Uma ilusão para os babilônios, dedicados à astronomia. Tais sinais provocam o temor nos corações dos povos.

    10.4 Fixam. As imagens eram pregadas em seu lugar, por temor que caíssem e se quebrassem.

    10.5 A suma deste versículo é: os ídolo são nulidades.
    10.8 Eles. Nações idólatras. O ensino de educação moral, por correção ou castigo. No caso deles, tão afastados dos caminhos do Senhor que suas instruções eram tão inúteis como suas imagens de madeira.

    10.9 Társis. Sardenha ou Tartesso, no sul da Espanha. Ufaz, localização desconhecida, ainda que provavelmente no sudeste da Arábia; heb Ufaz significa "refinado". Azuis e púrpuras... homens hábeis. Nada era usado senão o melhor de tudo, em suas imagens de escultura.

    10.11 Este versículo foi escrito em aramaico, e dizia aos exilados judeus o que deveriam dizer a seus captores (que falavam esta língua).
    10.13 Ribombar. Ressoar fortemente, estrondear. No Sl 135:7, o homem fica mudo perante os efeitos de uma tempestade.

    10.16 Senhor dos Exércitos, ou Jeová dos Exércitos, a quem Isaías (6,5) viu com seus próprios olhos, o Rei. Comp.com Jo 1:1-43; Jo 12:41. Os exércitos significam: todo o poder no céu e na terra (Mt 28:18; Mt 23:5-6n).

    10.17 Trouxa. Alguns poucas artigos reunidos apressadamente para uma fuga imediata, não uma carga grande e pesada. Preparação para o exílio de Judá na Babilônia.

    10.18 Arrojarei. Aponta a violência da expulsão de Judá do meio da terra.

    10.21 Pastores. Figura de vários governadores, tanto espirituais, como civis (2.8; 3.15; 23.1), Geralmente considerados como "sábios", mas aqui notários por causa dá sua estupidez. A atuação de Deus na vida política de Judá jamais deveria ser esquecida. Aqui aparece o Rei, no tempo de Jeoaquim; seus conselheiros, príncipes e anciãos.

    10.22 Chacais. Vd. em 9.11n.

    10.24,25 Essa oração haveria de ser respondida, pois a Babilônia foi destruída enquanto Israel, como povo, foi salvo da destruição total; e continua existindo até hoje, embora continue sendo castigado pela dispersão entre as nações.


    NVI F. F. Bruce

    Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia
    NVI F. F. Bruce - Comentários de Jeremias Capítulo 10 do versículo 1 até o 25
    Esse conhecimento de Deus é diferente da astrologia estrangeira (10,2) e dos “ídolos indefesos feitos e movidos pelo homem”.

    v. 6-16. Essa forte denúncia da idolatria pode bem refletir as palavras de Isaías (40:18-20; 44:9-20; 46:5-7) e amplia Sl 135:5, mas não há razão alguma para considerar esses versículos posteriores a Jeremias, v. 9. Társis: provavelmente Tartesso, na Espanha (LXX: Cartago); outros estudiosos explicam como “navios de carga (minério)”. Ufaz: “refinado”, e não um erro de cópia de “Ofir”. v. 11. Esse versículo está em aramaico, talvez como uma resposta popular aos idólatras, ou uma explicação adicional (nota de rodapé?) para os estrangeiros. O profeta destaca a singularidade do Senhor Deus como criador e sustentador de tudo (v. 6-16). Ele é diferente. Como “criador de Jacó” (v. 16, NEB), ele precisa ser a força e o esteio de todos os homens.

    v. 17-25. Num apelo final, o profeta se identifica com o povo sofredor quando inicia o exílio, e eles passam por regiões habitadas por nômades. A condenação vindoura estimula uma oração que as nações deveriam ter feito em submissão (v. 23), aceitando a correção antes que fosse tarde (v. 24) e somente então orando pela derrota do inimigo (v. 25) como prometido na lei (Dt 30:1-5).


    Moody

    Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista
    Moody - Comentários de Jeremias Capítulo 2 do versículo 1 até o 18

    B. Repreensões e Advertências, Principalmente do Período de Josias. 2:1 - 20:18.

    Estas seis seções, que são generalizadas e repetitivas no caráter, parecem datar do primeiro período do ministério do profeta. Talvez constituam exemplo típico de suas pregações.


    Moody - Comentários de Jeremias Capítulo 7 do versículo 1 até o 25


    3) A Religião Falsa de Jerusalém. 7:1 - 10:25.

    Jeremias adverte contra a confiança no Templo e seus rituais. Jerusalém não é mais santa que a derrotada Siló (7:1 - 8:3). O povo resistiu a todas as reformas e certamente será castigado (8:4 - 9:22). A verdadeira sabedoria, que consiste no conhecimento de Deus, contrasta com a idolatria (9:23 - 10:25).

    a) O Sermão do Templo. 7:1 - 8:3.


    Francis Davidson

    O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
    Francis Davidson - Comentários de Jeremias Capítulo 10 do versículo 1 até o 25
    Jr 10:1

    3. A IMPOTÊNCIA DOS ÍDOLOS (Jr 10:1-24). Esta passagem encerra uma polêmica devastadora contra o conceito central da idolatria por alguém que a conhecera em primeira mão e que fora respeitado apenas pela fé monoteísta acalentada pelos melhores elementos do seu povo. Algumas autoridades interrogam-se se esta passagem, que sugere um ambiente diferente, provém ou não do punho de Jeremias. Ou teria sido escrita por Isaías? O estilo é semelhante ao deste profeta, que estabelecia forte contraste entre Iavé, criador de todos, e os deuses impotentes de Babilônia. O problema continua em aberto. Sinais dos céus (2), isto é, portentos celestes, como cometas, meteoros, etc., fenômenos a que os povos pagãos davam grande importância. Os vers. 6 e 7 vêm omitidos na Septuaginta. Ensino de vaidade é o madeiro (8) ou, traduzindo à letra, "a instrução dos ídolos é como um madeiro". Significa isto que a instrução dos ídolos não é melhor do que os próprios ídolos. A idolatria não possui valor moral nem espiritual. Társis (9) era o limite do mundo antigo. A Septuaginta diz "Cartago"; muitos identificam Társis com Tartessus, na Espanha. Ufaz só se encontra mencionada aqui e em Ez 10:5, sendo freqüentemente identificada com Ofir, terra proverbial pelo seu ouro. A Septuaginta omite o vers. 10. No vers. 16 lemos que Israel "é a vara da sua herança", mas seria melhor traduzir, como noutra versão, "a tribo da sua herança". A polêmica em si é impressionante. O profeta encarava os deuses como blocos inertes e mudos de madeira, zombando deles e chamando-lhes espantalhos de jardim que só servem para trabalho tão vil, e não um poder sagrado para disciplinar o rebelde coração humano. Por toda a parte, a idolatria expõe-se à mesma ironia mordaz.

    É interessante notar que o vers. 11, isolado, vem escrito, não em hebraico, mas em aramaico, o que leva os peritos a pensarem que se trata duma nota marginal interpolada no texto para sugerir aos judeus uma resposta àqueles que os desejassem desencaminhar para a idolatria. Os vers. 12 a 16 vêm repetidos em Jr 51:15-24.

    >Jr 10:17

    4. O EXÍLIO É IMINENTE (Jr 10:17-24). A nota de condenação que aqui escutamos junta-se à de Jr 9:22. A comunidade como personalidade coletiva é exortada a fazer as malas e preparar-se para a marcha desolada, caminho do exílio. Ajunta da terra a tua mercadoria (17), isto é, prepara-te para a fuga. A palavra hebraica para "mercadoria" só ocorre aqui. Ó habitadora da fortaleza (17); há uma tradução mais fiel: "tu que habitas no assédio". Arrojarei (18), metáfora muito forte: o único ponto em que este verbo é sinônimo de enviar todo um povo para o exílio. A desolação do coração do povo vem expressa nos vers. 19 e 20; tudo isto é o triste resultado da má orientação dos dirigentes (literalmente pastores) que, tendo perdido contato com Iavé, estavam impossibilitados de conduzir o povo à segurança. O lar ancestral transformar-se-ia num covil de chacais (22). No vers. 23 o profeta confessa as suas limitações, no vers. 24 faz a sua suplica, e no vers. 25 implora vindicação. Como Moisés no passado, Jeremias intercede pelo seu povo (23-24). Castiga-me, ó Senhor, mas com medida (24). Aquele "me" não se refere ao profeta mas à nação, cujo triste destino o enche de desgosto. O vers. 25 vem repetido no Sl 79:6-19. O profeta parece voltar-se encolerizado contra uma nação que Deus encarregara de executar os Seus propósitos retributivos sobre Judá (25). Paradoxalmente, esta ira é viável e justa.


    Dicionário

    Assim

    advérbio Deste modo, desta forma: assim caminha a humanidade.
    Igual a, semelhante a; do mesmo porte ou tamanho de: não me lembro de nenhum terremoto assim.
    Em que há excesso; em grande quantidade: havia gente assim!
    Do mesmo tamanho; desta altura: o meu filho já está assim.
    conjunção Portanto; em suma, assim sendo: você não estudou, assim não conseguiu passar no vestibular.
    Gramática Utilizado para dar continuidade ao discurso ou na mudança de pensamento: vou ao cinema amanhã; assim, se você quiser, podemos ir juntos.
    locução adverbial De valor concessivo-adversativo. Assim mesmo, mesmo assim ou ainda assim; apesar disso, todavia, entretanto: advertiram-no várias vezes, mesmo assim reincidiu.
    locução interjeição Assim seja. Queira Deus, amém; oxalá.
    expressão Assim ou assado. De uma maneira ou de outra.
    Assim que. Logo que: assim que ele chegar vamos embora!
    Assim como. Bem como; da mesma maneira que: os pais, assim como os filhos, também já foram crianças.
    Etimologia (origem da palavra assim). Do latim ad sic.

    Atemorizar

    verbo transitivo direto , intransitivo e pronominal Causar temor; fazer com que alguém sinta receio; sentir-se temeroso; amedrontar-se.
    Etimologia (origem da palavra atemorizar). A + temor + izar.

    Atemorizar
    1) Sentir medo (Dt 31:8, RA).


    2) Causar medo (Ne 6:9).


    Caminho

    substantivo masculino Faixa de terreno para trânsito de pedestres ou de veículos; estrada.
    Figurado Meio de alcançar um resultado; direção: o caminho do sucesso.
    Espaço a percorrer de um lugar para outro: a linha reta é o caminho mais curto entre dois pontos.
    Roteiro de viagem; itinerário: vou pelo caminho mais curto.
    Modo como uma sequência de acontecimentos ocorre; tendência: neste país a educação segue pelo caminho errado.
    Antigo Rumo marítimo: o caminho das Índias.
    expressão Caminho de ferro. Via de comunicação que utiliza veículos sobre trilhos de ferro entre cidades, países etc.; estrada de ferro.
    Etimologia (origem da palavra caminho). Do latim camminus; de origem celta.

    Esta palavra aparece na Bíbliano sentido de via, de estrada (Gn 16:7Nm 14:25 – Mc 10. 32). Muitas vezes o termo ‘caminho’ significa os simples hábitos da vida – ‘endireitai os vossos caminhos’ – ‘todo ser vivente havia corrompido o seu caminho na terra’ (Gn 6:12 – 19.31 – Jr 32:19). ‘Caminho do Senhor’ quer dizer o que Ele é em relação a nós: ‘os meus pensamentos não são os vossos pensamentos, nem os vossos caminhos os meus caminhos’ (is 55:8). ir ‘pelo caminho de todos os da terra’ (Js 23:14) significa estar para morrer, na sua viagem para a sepultura. Caminho duro representa o caminho dos pecadores (Jz 2:19). Jesus Cristo é chamado o Caminho (Jo 14:6), pois que é por Ele somente que os crentes obtêm a comunicação com o Pai. Estas expressões ‘o Caminho’, ‘este Caminho’, usavam-se a respeito da crença e prática cristãs (At 9:2 – 19.9,23 – 22.4 – 24.14,22), talvez para contrastar com o sistema judaico de regras para a vida diária, chamadas Halacote ou Caminhos.

    estrada, via, trilha, raia, vicina, carreiro, azinhaga, picada, senda, vereda, atalho. – Todas estas palavras têm de comum a propriedade de designar “espaço aberto conduzindo de um lugar a outro”. – Caminho não sugere mais que a ideia de “espaço ou trilho livre entre dois pontos”. – Estrada é “caminho largo, construído com mais ou menos arte, e de modo que se preste ao tráfego de veículos”. Há estradas de rodagem, estradas de ferro, etc. Por influência do francês, já se diz também – caminho de ferro. – Via só dá ideia do meio de comunicação entre um e outro ponto. É assim que tanto dizemos – via terrestre, como – via marítima, ou fluvial (e não – estrada, nem mesmo caminho). – Trilha (ou trilho) é caminho estreito, aberto por entre obstácu- 248 Rocha Pombo lo. Nesta acepção, trilha é vocábulo mais próprio e mais usado do que trilho, pois este designa melhor o sulco, a passagem rápida para transpor um embaraço. – Raia é, aqui, “uma curta trilha destinada a jogos de corrida”. – Vicina é termo pouco usado, empregando-se, em vez dele, a locução – caminho vicinal – para indicar os “pequenos caminhos, que levam de um caminho geral ou de uma estrada, para os lugares vizinhos”. – Carreiro é “caminho estreito, aberto pelo tráfego de carros”. – Azinhaga é também “caminho estreito”, mas sugere a ideia de “complicado e escuso”. – Picada é “trilha mal aberta em floresta, cortando-se apenas as árvores, numa certa direção”. – Senda, se se atende à respetiva origem (do latim semita de semis + iter) deve significar “meio caminho”, ou caminho muito estreito por onde mal pode passar-se. Não se compreende como é tão usada esta palavra na frase – a senda..., e até – “a larga” senda do progresso... Talvez só se explique isso pela beleza fônica do vocábulo. – Vereda é “trilha tão maldistinta que apenas parece marcar o rumo seguido”. – Atalho é “caminho estreito, trilha, azinhaga por onde se evitam as longas curvas do caminho geral”.

    O caminho celeste é o dia que o Pai nos concede, quando aproveitado por nós na prática do bem. Cada hora, desse modo, transforma-se em abençoado trecho dessa estrada divina, que trilharemos até o encontro com a grandeza e a perfeição do Supremo Criador, e cada oportunidade de bom serviço, durante o dia, é um sinal da confiança de Deus, depositada em nós. [...]
    Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• O caminho oculto• Pelo Espírito Veneranda• 6a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1987• - cap• 19


    Caminho CAMINHO DO SENHOR

    Nomes dados à religião dos primeiros cristãos e ao seu modo de vida (At 19:9; 22.4).


    Caminho A estrada que conduz à vida eterna. Jesus ensinou que não existia uma pluralidade de caminhos; apenas que ele era o único que levava ao Pai (Jo 14:4-6). Em termos humanos, esse caminho é tão estreito que segui-lo é impossível sem uma prévia conversão (Mt 7:13ss.; Mt 5:20; 18,8ss.; 25,21.23).

    Diz

    3ª pess. sing. pres. ind. de dizer
    2ª pess. sing. imp. de dizer

    di·zer |ê| |ê| -
    (latim dico, -ere)
    verbo transitivo

    1. Exprimir por meio de palavra, por escrito ou por sinais (ex.: dizer olá).

    2. Referir, contar.

    3. Depor.

    4. Recitar; declamar (ex.: dizer poemas).

    5. Afirmar (ex.: eu digo que isso é mentira).

    6. Ser voz pública (ex.: dizem que ele é muito honesto).

    7. Exprimir por música, tocando ou cantando.

    verbo intransitivo

    8. Condizer, corresponder.

    9. Explicar-se; falar.

    10. Estar (bem ou mal) à feição ou ao corpo (ex.: essa cor não diz bem). = CONVIR, QUADRAR

    verbo pronominal

    11. Intitular-se; afirmar ser.

    12. Chamar-se.

    13. Declarar o jogo que se tem ou se faz.

    nome masculino

    14. Expressão, dito (ex.: leu os dizeres do muro).

    15. Estilo.

    16. Maneira de se exprimir.

    17. Rifão.

    18. Alegação, razão.


    quer dizer
    Expressão usada para iniciar uma explicação adicional em relação a algo que foi dito anteriormente. = ISTO É, OU SEJA

    tenho dito
    Fórmula com que se dá por concluído um discurso, um arrazoado, etc.


    Espantar

    Espantar
    1) Ter ESPANTO (Dt 1:29); (Lc 24:37), RC).

    2) AFUGENTAR (Dt 28:26).

    verbo transitivo direto e pronominal Assustar-se; sentir ou provocar medo: deu um grito para espantar o ladrão; espantou-se ao ver o ladrão.
    verbo transitivo direto Repelir; afastar algo ou alguém: espantava a preguiça; espantou os convidados.
    verbo transitivo direto , intransitivo e pronominal Maravilhar-se; provocar ou estar repleto de admiração e contentamento: o espetáculo espantou o público; a inteligência dos sábios espanta; espantou-se com a riqueza das minas.
    Etimologia (origem da palavra espantar). Do latim expaentare; espaventare.

    Nações

    nação | s. f. | s. f. pl.
    Será que queria dizer nações?

    na·ção
    nome feminino

    1. Conjunto de indivíduos habituados aos mesmos usos, costumes e língua.

    2. Estado que se governa por leis próprias.

    3. Casta, raça.

    4. Naturalidade, pátria.


    nações
    nome feminino plural

    5. Religião Gentio, pagão (em relação aos israelitas).


    direito das nações
    Direito internacional.


    Nações Designação geral dos povos não-israelitas (Ex 34:24; Lc 24:47). “Nação”, no singular, é usado também para Israel (Gn 12:2; Ex 19:6).

    Nações Ver Gentios.

    Não

    advérbio Modo de negar; maneira de expressar uma negação ou recusa: -- Precisam de ajuda? -- Não.
    Expressão de oposição; contestação: -- Seus pais se divorciaram? -- Não, continuam casados.
    Gramática Numa interrogação, pode expressar certeza ou dúvida: -- você vai à festa, não?
    Gramática Inicia uma interrogação com a intenção de receber uma resposta positiva: Não deveria ter chegado antes?
    Gramática Usado repetidamente para enfatizar a negação: não quero não!
    substantivo masculino Ação de recusar, de não aceitar; negativa: conseguiu um não como conselho.
    Etimologia (origem da palavra não). Do latim non.

    advérbio Modo de negar; maneira de expressar uma negação ou recusa: -- Precisam de ajuda? -- Não.
    Expressão de oposição; contestação: -- Seus pais se divorciaram? -- Não, continuam casados.
    Gramática Numa interrogação, pode expressar certeza ou dúvida: -- você vai à festa, não?
    Gramática Inicia uma interrogação com a intenção de receber uma resposta positiva: Não deveria ter chegado antes?
    Gramática Usado repetidamente para enfatizar a negação: não quero não!
    substantivo masculino Ação de recusar, de não aceitar; negativa: conseguiu um não como conselho.
    Etimologia (origem da palavra não). Do latim non.

    Senhor

    substantivo masculino Proprietário, dono absoluto, possuidor de algum Estado, território ou objeto.
    História Aquele que tinha autoridade feudal sobre certas pessoas ou propriedades; proprietário feudal.
    Pessoa nobre, de alta consideração.
    Gramática Forma de tratamento cerimoniosa entre pessoas que não têm intimidade e não se tratam por você.
    Soberano, chefe; título honorífico de alguns monarcas.
    Figurado Quem domina algo, alguém ou si mesmo: senhor de si.
    Dono de casa; proprietário: nenhum senhor manda aqui.
    Pessoa distinta: senhor da sociedade.
    Antigo Título conferido a pessoas distintas, por posição ou dignidade de que estavam investidas.
    Antigo Título de nobreza de alguns fidalgos.
    Antigo O marido em relação à esposa.
    adjetivo Sugere a ideia de grande, perfeito, admirável: ele tem um senhor automóvel!
    Etimologia (origem da palavra senhor). Do latim senior.onis.

    o termo ‘Senhor’, no A.T., paraexprimir Jeová, está suficientemente compreendido nesta última palavra – e, como tradução de ãdôn, não precisa de explicação. Em Js 13:3, e freqüentemente em Juizes e Samuel, representa um título nativo dos governadores dos filisteus, não se sabendo coisa alguma a respeito do seu poder. o uso de ‘Senhor’ (kurios), no N.T., é interessante, embora seja muitas vezes de caráter ambíguo. Nas citações do A.T., significa geralmente Jeová, e é também clara a significaçãoem outros lugares (*vejag. Mt 1:20). Mas, fora estas citações, há muitas vezes dúvidas sobre se a referência é a Deus como tal (certamente Mc 5:19), ou ao Salvador, como Senhor e Mestre. Neste último caso há exemplos do seu emprego, passando por todas as gradações: porquanto é reconhecido Jesus, ou como Senhor e Mestre no mais alto sentido (Mt 15:22 – e geralmente nas epístolas – *veja 1 Co 12.3), ou como doutrinador de grande distinção (Mt 8:21 – 21.3), ou ainda como pessoa digna de todo o respeito (Mt 8:6). Deve-se observar que kurios, termo grego equivalente ao latim “dominus”, era o título dado ao imperador romano em todas as terras orientais, em volta do Mediterrâneo. E isto serve para explicar o fato de aplicarem os cristãos ao Salvador esse título, querendo eles, com isso, acentuar na sua mente e na das pessoas que os rodeavam a existência de um império maior mesmo que o de César. Com efeito, o contraste entre o chefe supremo do império romano e Aquele que é o Senhor de todos, parece apoiar muitos dos ensinamentos do N.T. Algumas vezes se usa o termo ‘Senhor’ (Lc 2:29At 4:24, etc.) como tradução de despõtes, que significa ‘dono, amo’, sugerindo, quando se emprega a respeito dos homens, que ao absoluto direito de propriedade no mundo antigo estava inerente uma verdadeira irresponsabilidade. (*veja Escravidão.)

    [...] o Senhor é a luz do mundo e a misericórdia para todos os corações.
    Referencia: LIMA, Antônio• Vida de Jesus: baseada no Espiritismo: estudo psicológico• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2002• - Pelo Evangelho


    Senhor
    1) (Propriamente dito: hebr. ADON; gr. KYRIOS.) Título de Deus como dono de tudo o que existe, especialmente daqueles que são seus servos ou escravos (Sl 97:5; Rm 14:4-8). No NT, “Senhor” é usado tanto para Deus, o Pai, como para Deus, o Filho, sendo às vezes impossível afirmar com certeza de qual dos dois se está falando.


    2) (hebr. ????, YHVH, JAVÉ.) Nome de Deus, cuja tradução mais provável é “o Eterno” ou “o Deus Eterno”. Javé é o Deus que existe por si mesmo, que não tem princípio nem fim (Ex 3:14; 6.3). Seguindo o costume que começou com a SEPTUAGINTA, a grande maioria das traduções modernas usa “Senhor” como equivalente de ????, YHVH (JAVÉ). A RA e a NTLH hoje escrevem “SENHOR”. A forma JAVÉ é a mais aceita entre os eruditos. A forma JEOVÁ (JEHOVAH), que só aparece a partir de 1518, não é recomendável por ser híbrida, isto é, consta da mistura das consoantes de ????, YHVH, (o Eterno) com as vogais de ???????, ADONAI (Senhor).


    Senhor Termo para referir-se a YHVH que, vários séculos antes do nascimento de Jesus, havia substituído este nome. Sua forma aramaica “mar” já aparecia aplicada a Deus nas partes do Antigo Testamento redigidas nesta língua (Dn 2:47; 5,23). Em ambos os casos, a Septuaginta traduziu “mar” por “kyrios” (Senhor, em grego). Nos textos de Elefantina, “mar” volta a aparecer como título divino (pp. 30 e 37). A. Vincent ressaltou que este conteúdo conceitual já se verificava no séc. IX a.C. Em escritos mais tardios, “mar” continua sendo uma designação de Deus, como se vê em Rosh ha-shanah 4a; Ber 6a; Git 88a; Sanh 38a; Eruv 75a; Sab 22a; Ket 2a; Baba Bat 134a etc.

    Em algumas ocasiões, Jesus foi chamado de “senhor”, como simples fórmula de cortesia. Ao atribuir a si mesmo esse título, Jesus vai além (Mt 7:21-23; Jo 13:13) e nele insere referências à sua preexistência e divindade (Mt 22:43-45; Mc 12:35-37; Lc 20:41-44 com o Sl 110:1). Assim foi também no cristianismo posterior, em que o título “Kyrios” (Senhor) aplicado a Jesus é idêntico ao empregado para referir-se a Deus (At 2:39; 3,22; 4,26 etc.); vai além de um simples título honorífico (At 4:33; 8,16; 10,36; 11,16-17; Jc 1:1 etc.); supõe uma fórmula cúltica própria da divindade (At 7:59-60; Jc 2:1); assim Estêvão se dirige ao Senhor Jesus no momento de sua morte, o autor do Apocalipse dirige a ele suas súplicas e Tiago acrescenta-lhe o qualificativo “de glória” que, na verdade, era aplicado somente ao próprio YHVH (Is 42:8). Tudo isso permite ver como se atribuíam sistematicamente a Jesus citações veterotestamentárias que originalmente se referiam a YHVH (At 2:20ss.com Jl 3:1-5).

    Finalmente, a fórmula composta “Senhor dos Senhores” (tomada de Dt 10:17 e referente a YHVH) é aplicada a Jesus e implica uma clara identificação do mesmo com o Deus do Antigo Testamento (Ap 7:14; 19,16). Tanto as fontes judeu-cristãs (1Pe 1:25; 2Pe 1:1; 3,10; Hc 1:10 etc.) como as paulinas (Rm 5:1; 8,39; 14,4-8; 1Co 4:5; 8,5-6; 1Ts 4:5; 2Ts 2:1ss. etc.) confirmam essas assertivas.

    W. Bousset, Kyrios Christos, Nashville 1970; J. A. Fitzmyer, “New Testament Kyrios and Maranatha and Their Aramaic Background” em To Advance the Gospel, Nova York 1981, pp. 218-235; L. W. Hurtado, One God, One Lord: Early Christian Devotion and Ancient Jewish Monotheism, Filadélfia 1988; B. Witherington III, “Lord” em DJG, pp. 484-492; O. Cullmann, o. c.; C. Vidal Manzanares, “Nombres de Dios” en Diccionario de las tres...; Idem, El judeo-cristianismo...; Idem, El Primer Evangelio...


    Sinais

    sinal | s. m. | s. m. pl.

    si·nal
    (latim tardio *signalis, -e, que serve de sinal, de signum, -i, sinal)
    nome masculino

    1. Coisa que chama outra à memória, que a recorda, que a faz lembrar.

    2. Indício, vestígio, rastro, traço.

    3. Qualquer das feições do rosto.

    4. Gesto convencionado para servir de advertência.

    5. Manifestação exterior do que se pensa, do que se quer.

    6. Rótulo, letreiro, etiqueta.

    7. Marca de roupa.

    8. Ferrete.

    9. Marca distintiva.

    10. Firma (principalmente a de tabelião).

    11. O que serve para representar.

    12. Mancha na pele.

    13. Presságio.

    14. Anúncio, aviso.

    15. Traço ou conjunto de traços que têm um sentido convencional.

    16. Placa ou dispositivo usado para regular ou orientar a circulação de veículos e de peões (ex.: sinal de trânsito; sinal luminoso).

    17. Dispositivo provido de sinalização luminosa, automática, que serve para regular o tráfego nas ruas das cidades e nas estradas. = SEMÁFORO

    18. O que revela causa oculta ou ainda não declarada.

    19. Penhor, arras.

    20. Dinheiro ou valores que o comprador dá ao vendedor, para segurança do contrato.

    21. [Marinha] Combinações de bandeiras com que os navios se comunicam entre si ou com a terra.


    sinais
    nome masculino plural

    22. Dobre de sinos por finados.

    23. Antigo Pedacinhos de tafetá preto que as senhoras colavam no rosto para enfeite.


    sinal da cruz
    Gesto feito com a mão direita, tocando a testa, o peito, o ombro esquerdo e o direito ou com o polegar direito, fazendo uma pequena cruz na testa, na boca e no peito.

    sinal de diferente
    [Matemática] Símbolo matemático (≠) que significa "diferente de".

    sinal de igual
    [Matemática] Símbolo matemático (=) que significa "igual a".

    sinal de impedido
    Sinal sonoro que indica que o telefone está ocupado.

    sinal de vídeo
    Sinal que contém os elementos que servem para a transmissão de uma imagem.

    sinal verde
    Autorização para fazer algo. = LUZ VERDE


    Strongs

    Este capítulo contém uma lista de palavras em hebraico e grego presentes na Bíblia, acompanhadas de sua tradução baseada nos termos de James Strong. Strong foi um teólogo e lexicógrafo que desenvolveu um sistema de numeração que permite identificar as palavras em hebraico e grego usadas na Bíblia e seus significados originais. A lista apresentada neste capítulo é organizada por ordem alfabética e permite que os leitores possam ter acesso rápido e fácil aos significados das palavras originais do texto bíblico. A tradução baseada nos termos de Strong pode ajudar os leitores a ter uma compreensão mais precisa e profunda da mensagem bíblica, permitindo que ela seja aplicada de maneira mais eficaz em suas vidas. James Strong
    Jeremias 10: 2 - Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

    Assim diz o SENHOR: Não aprendais o caminho dos gentios, nem vos atemorizes dos sinais do céU; porque com eles se atemorizam os gentios.
    Jeremias 10: 2 - (ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear

    627 a.C.
    H1471
    gôwy
    גֹּוי
    nação, povo
    (of the Gentiles)
    Substantivo
    H1870
    derek
    דֶּרֶךְ
    o caminho
    (the way)
    Substantivo
    H1992
    hêm
    הֵם
    eles / elas
    (they)
    Pronome
    H226
    ʼôwth
    אֹות
    sinal
    (for signs)
    Substantivo
    H2865
    châthath
    חָתַת
    estar quebrantado, estar abalado, estar quebrado, estar abolido, estar com medo
    (be discouraged)
    Verbo
    H3068
    Yᵉhôvâh
    יְהֹוָה
    o Senhor
    (the LORD)
    Substantivo
    H3541
    kôh
    כֹּה
    Então
    (So)
    Advérbio
    H3588
    kîy
    כִּי
    para que
    (that)
    Conjunção
    H3925
    lâmad
    לָמַד
    aprender, ensinar, exercitar-se em
    (teach)
    Verbo
    H408
    ʼal
    אַל
    não
    (not)
    Advérbio
    H413
    ʼêl
    אֵל
    até
    (unto)
    Prepostos
    H559
    ʼâmar
    אָמַר
    E disse
    (And said)
    Verbo
    H8064
    shâmayim
    שָׁמַיִם
    os ceús
    (the heavens)
    Substantivo


    גֹּוי


    (H1471)
    gôwy (go'-ee)

    01471 גוי gowy raramente (forma contrata) גי goy

    aparentemente procedente da mesma raiz que 1465; DITAT - 326e n m

    1. nação, povo
      1. nação, povo
        1. noralmente referindo-se a não judeus
        2. referindo-se aos descendentes de Abraão
        3. referindo-se a Israel
      2. referindo-se a um enxame de gafanhotos, outros animais (fig.) n pr m
      3. Goim? = “nações”

    דֶּרֶךְ


    (H1870)
    derek (deh'-rek)

    01870 דרך derek

    procedente de 1869; DITAT - 453a; n m

    1. caminho, estrada, distância, jornada, maneira
      1. estrada, caminho, vereda
      2. jornada
      3. direção
      4. maneira, hábito, caminho
      5. referindo-se ao curso da vida (fig.)
      6. referindo-se ao caráter moral (fig.)

    הֵם


    (H1992)
    hêm (haym)

    01992 הם hem ou (forma alongada) המה hemmah

    procedente de 1981; DITAT - 504; pron 3p m pl

    1. eles, estes, os mesmos, quem

    אֹות


    (H226)
    ʼôwth (oth)

    0226 אות ’owth

    provavelmente procedente de 225 (no sentido de aparência); DITAT - 41a; n f

    1. sinal
      1. uma marca distintiva
      2. bandeira
      3. lembrança
      4. prodígio
      5. presságio
      6. advertência
    2. símbolo, insígnia, estandarte, milagre, prova

    חָתַת


    (H2865)
    châthath (khaw-thath')

    02865 חתת chathath

    uma raiz primitiva; DITAT - 784; v

    1. estar quebrantado, estar abalado, estar quebrado, estar abolido, estar com medo
      1. (Qal)
        1. estar destruído, estar quebrado
        2. estar abalado
      2. (Nifal) estar quebrantado, estar quebrado
      3. (Piel) estar quebrantado, estar abalado, estar amedrontado
      4. (Hifil)
        1. tornar abalado
        2. abalar, apavorar
        3. quebrantar

    יְהֹוָה


    (H3068)
    Yᵉhôvâh (yeh-ho-vaw')

    03068 יהוה Y ehovaĥ

    procedente de 1961; DITAT - 484a; n pr de divindade Javé = “Aquele que existe”

    1. o nome próprio do único Deus verdadeiro
      1. nome impronunciável, a não ser com a vocalização de 136

    כֹּה


    (H3541)
    kôh (ko)

    03541 כה koh

    procedente do prefixo k e 1931; DITAT - 955; adv dem

    1. assim, aqui, desta forma
      1. assim, então
      2. aqui, aqui e ali
      3. até agora, até agora...até então, enquanto isso

    כִּי


    (H3588)
    kîy (kee)

    03588 כי kiy

    uma partícula primitiva; DITAT - 976; conj

    1. que, para, porque, quando, tanto quanto, como, por causa de, mas, então, certamente, exceto, realmente, desde
      1. que
        1. sim, verdadeiramente
      2. quando (referindo-se ao tempo)
        1. quando, se, embora (com força concessiva)
      3. porque, desde (conexão causal)
      4. mas (depois da negação)
      5. isso se, caso seja, de fato se, embora que, mas se
      6. mas antes, mas
      7. exceto que
      8. somente, não obstante
      9. certamente
      10. isto é
      11. mas se
      12. embora que
      13. e ainda mais que, entretanto

    לָמַד


    (H3925)
    lâmad (law-mad')

    03925 למד lamad

    uma raiz primitiva; DITAT - 1116; v

    1. aprender, ensinar, exercitar-se em
      1. (Qal) aprender
      2. (Piel) ensinar
      3. (Pual) ser ensinado, ser treinado

    אַל


    (H408)
    ʼal (al)

    0408 אל ’al

    uma partícula negativa [ligada a 3808]; DITAT - 90; adv neg

    1. não, nem, nem mesmo, nada (como desejo ou preferência)
      1. não!, por favor não! (com um verbo)
      2. não deixe acontecer (com um verbo subentendido)
      3. não (com substantivo)
      4. nada (como substantivo)

    אֵל


    (H413)
    ʼêl (ale)

    0413 אל ’el (mas usado somente na forma construta reduzida) אל ’el

    partícula primitiva; DITAT - 91; prep

    1. para, em direção a, para a (de movimento)
    2. para dentro de (já atravessando o limite)
      1. no meio de
    3. direção a (de direção, não necessariamente de movimento físico)
    4. contra (movimento ou direção de caráter hostil)
    5. em adição a, a
    6. concernente, em relação a, em referência a, por causa de
    7. de acordo com (regra ou padrão)
    8. em, próximo, contra (referindo-se à presença de alguém)
    9. no meio, dentro, para dentro, até (idéia de mover-se para)

    אָמַר


    (H559)
    ʼâmar (aw-mar')

    0559 אמר ’amar

    uma raiz primitiva; DITAT - 118; v

    1. dizer, falar, proferir
      1. (Qal) dizer, responder, fala ao coração, pensar, ordenar, prometer, intencionar
      2. (Nifal) ser falado, ser dito, ser chamado
      3. (Hitpael) vangloriar-se, agir orgulhosamente
      4. (Hifil) declarar, afirmar

    שָׁמַיִם


    (H8064)
    shâmayim (shaw-mah'-yim)

    08064 שמים shamayim dual de um singular não utilizado שׂמה shameh

    procedente de uma raiz não utilizada significando ser alto; DITAT - 2407a; n. m.

    1. céu, céus, firmamento
      1. céus visíveis, firmamento
        1. como a morada das estrelas
        2. como o universo visível, o firmamento, a atmosfera, etc.
      2. Céus (como a morada de Deus)