Enciclopédia de Oséias 13:8-8
Índice
Perícope
os 13: 8
Versão | Versículo |
---|---|
ARA | Como ursa, roubada de seus filhos, eu os atacarei e lhes romperei a envoltura do coração; e, como leão, ali os devorarei, as feras do campo os despedaçarão. |
ARC | Como urso que tem perdido seus filhos, os encontrarei, lhes romperei as teias do seu coração; e ali os devorarei como leão; as feras do campo os despedaçarão. |
TB | como uma ursa roubada dos seus cachorros, lhes sairei ao encontro e lhes rasgarei os muros do coração; ali, os devorarei como um leão; as feras os despedaçarão. |
HSB | אֶפְגְּשֵׁם֙ כְּדֹ֣ב שַׁכּ֔וּל וְאֶקְרַ֖ע סְג֣וֹר לִבָּ֑ם וְאֹכְלֵ֥ם שָׁם֙ כְּלָבִ֔יא חַיַּ֥ת הַשָּׂדֶ֖ה תְּבַקְּעֵֽם׃ |
BKJ | Eu os encontrarei como uma ursa que é despojada de seus ursinhos, e lhes romperei as teias do seu coração, e ali os devorarei como um leão; as feras do campo os despedaçarão. |
LTT | |
BJ2 | Eu os ataco como uma ursa despojada de seus filhotes, rasgo-lhes o peito e aí os devoro como uma leoa, os animais do campo os despedaçarão. |
VULG |
As referências cruzadas da Bíblia são uma ferramenta de estudo que ajuda a conectar diferentes partes da Bíblia que compartilham temas, palavras-chave, histórias ou ideias semelhantes. Elas são compostas por um conjunto de referências bíblicas que apontam para outros versículos ou capítulos da Bíblia que têm relação com o texto que está sendo estudado. Essa ferramenta é usada para aprofundar a compreensão do significado da Escritura e para ajudar na interpretação e aplicação dos ensinamentos bíblicos na vida diária. Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Oséias 13:8
Referências Cruzadas
II Samuel 17:8 | Disse mais Husai: Bem conheces tu a teu pai e a seus homens, que são valorosos e que estão com o espírito amargurado, como a ursa no campo, roubada dos cachorros; também teu pai é homem de guerra, e não passará a noite com o povo. |
Salmos 50:22 | Ouvi, pois, isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que vos não faça em pedaços, sem haver quem vos livre. |
Salmos 80:13 | O javali da selva a devasta, e as feras do campo a devoram. |
Provérbios 17:12 | Encontre-se com o homem a ursa à qual roubaram os filhos, mas não o louco na sua estultícia. |
Isaías 5:29 | O seu rugido será como o do leão; rugirão como filhos de leão; sim, rugirão, e arrebatarão a presa, e a levarão, e não haverá quem a livre. |
Isaías 56:9 | Vós todos os animais do campo todas as feras dos bosques, vinde comer. |
Jeremias 12:9 | A minha herança é para mim ave de várias cores; andam as aves de rapina contra ela em redor; vinde, pois, ajuntai-vos, todos os animais do campo, vinde a devorá-la. |
Amós 9:1 | Vi o Senhor, que estava em pé sobre o altar, e me disse: Fere o capitel, e estremeçam os umbrais, e faze tudo em pedaços sobre a cabeça de todos eles; e eu matarei à espada até ao último deles; o que fugir dentre eles não escapará, nem o que escapar dentre eles se salvará. |
Livros citados como referências bíblicas, que citam versículos bíblicos, são obras que se baseiam na Bíblia para apresentar um argumento ou discutir um tema específico. Esses livros geralmente contêm referências bíblicas que são usadas para apoiar as afirmações feitas pelo autor. Eles podem incluir explicações adicionais e insights sobre os versículos bíblicos citados, fornecendo uma compreensão mais profunda do texto sagrado.
Livros
Este capítulo é uma coletânea de interpretações abrangentes da Bíblia por diversos teólogos renomados. Cada um deles apresenta sua perspectiva única sobre a interpretação do texto sagrado, abordando diferentes aspectos como a história, a cultura, a teologia e a espiritualidade. O capítulo oferece uma visão panorâmica da diversidade de abordagens teológicas para a interpretação da Bíblia, permitindo que o leitor compreenda melhor a complexidade do texto sagrado e suas implicações em diferentes contextos e tradições religiosas. Além disso, o capítulo fornece uma oportunidade para reflexão e debate sobre a natureza da interpretação bíblica e sua relevância para a vida religiosa e espiritual.
Comentários Bíblicos
Beacon
Os primeiros oito versículos do capítulo 13 relatam os argumentos que levaram Oséias a concluir que a conduta de Israel é suicida. A ingratidão do povo em face da providência divina, seu orgulho e a negligência de reverenciar Jeová são fatores que justificam a conclusão à qual Deus chegou. Porque o Senhor foi desde o princípio o Ajudador e Liber-tador dos israelitas, eles são responsáveis pela própria destruição.'
Para mostrar a que ponto extremo Israel fora em sua apostasia, o profeta destaca a eminência que Efraim teve entre as doze tribos antes de pecar: Quando Efraim falava, tremia-se; foi exalçado em Israel (1). Mesmo quando falava humildemente, expres-sava com autoridade; mas ele fez-se culpado em Baal e morreu. Com a introdução da adoração a Baal no reinado de Jeroboão I, no qual Jeová foi simbolizado por bezerros de ouro (cf. 1 Rs 12.28), Efraim foi entregue à destruição.'
E, agora, multiplicaram pecados (2) e eles fizeram imagens de prata, obra de artífices. A expressão: os homens que sacrificam, beijam os bezerros refere-se aos bezerros, símbolos da fertilidade. As pessoas beijavam os ídolos feitos com as próprias mãos. O absurdo da ação como ato de adoração foi retratado com sarcasmo pelo profeta.
A morte de Israel está perto. O profeta usa quatro figuras para enfatizar a destrui-ção prematura que está para vir. A vida da nação, diz ele, é como a nuvem de manhã (3), como o orvalho da madrugada, que cedo passa, como o folhelho ("palha", ARA) impelido pelos ventos e como o fumo ("fumaça", ARA) da chaminé.
Nos versículos
Não reconhecerás outro deus além de mim (4). Com o primeiro mandamento (Êx
Para tua perda, ó Israel, te rebelaste contra mim, contra o teu ajudador (9) ; ou, como traduz a Septuaginta: "Se eu te destruir, ó Israel, quem será teu ajudador?" (cf. NTLH). Não há salvação da destruição para quem serve os falsos deuses. O rei não pode salvá-lo (te guarde) ; o único Salvador é Jeová (10).
Dei-te um rei na minha ira e to tirei no meu furor (11). Israel exigiu um rei (1 Sm 8,5) e Jeová consentiu. Mas esta declaração em particular pode se referir à sucessão de reis a partir de Jeroboão I, o primeiro rei de Israel, até Oséias, o rei na época da invasão. O governo teocrático da casa de Davi foi substituído por uma sucessão de autodenominados reis, que Jeová, no seu furor, permitiu governar para a própria des-truição dos israelitas.
Nada acerca do mal de Israel será esquecido: A iniqüidade de Efraim está atada (12). A expressão o seu pecado está armazenado é traduzida por Moffatt assim: "O seu pecado é mantido em estoque para ele". A transgressão deve ser mantida em mente até a chegada do dia de ajuste de contas.
A figura de repente muda: Dores de mulher de parto lhe virão (13). Os julga-mentos estão associados com as dores agudas e repentinas de uma mulher em trabalho de parto; em conseqüência disso nasce uma nova vida (Is
Os comentaristas diferem radicalmente quanto à interpretação do versículo 14. Tra-duzi-lo inteiramente por afirmações positivas mostra uma promessa. O hebraico, porém, com suas sentenças interrogativas, tende a indicar que a idéia de promessa é, pelo me-nos, secundária à da ameaça. "Será, então, que eu vou salvar o meu povo da morte? Será que vou livrá-los do mundo dos mortos?" (14a, NTLH; cf. BV) Onde está, ó morte, as tuas pragas? Onde está, ó inferno, a tua perdição? O arrependimento será es-condido de meus olhos (14b). Certo comentário" observa que esta última frase é a chave do significado: O arrependimento ("compaixão", ECA; NTLH; NVI) será escon-dido de meus olhos. Deus não pode mais mostrar misericórdia. Efraim tinha de estar no corredor do julgamento. Se o equilíbrio do versículo deve ser interpretado coerente-mente com esta última frase, as sentenças interrogativas requerem uma resposta nega-tiva: "Efraim está fora da capacidade de recuperação",' está espiritualmente morto. 82
Os versículos
O capítulo se encerra com a declaração de que "Samaria tem de sofrer por sua culpa" (16, Phillips) ou "carregará sua culpa" (NVI; cf. BV; ARA). Em seguida, a profecia apre-senta os detalhes horríveis da conquista e destruição de Samaria efetuados por Salmaneser. Oséias prevê que seus filhos serão despedaçados, e as suas mulheres grávidas serão abertas pelo meio (cf. II Reis
Alexander Maclaren, ao fazer uma exposição textual de 13.9, observa:
1) A descober-ta amorosa da ruína;
2) A súplica amorosa à consciência quanto à causa;
3) A paciência amorosa que ainda oferece restauração.
Champlin
Genebra
13:1
Aqui começa um aviso do castigo pelos pecados passados (v. 1) e presentes (v. 2).
Efraim. Ver nota em 4.17.
Baal. Ver 2.7,8,17; 9.10; 11.2.
morreu. Por causa de sua idolatria, o reino do norte (Efraim) podia ser considerado morto em delitos e pecados (conforme Ef
* 13:2
Imagens de fundição, ídolos... bezerros. O quadro coletivo é de estatuetas de bezerros, feitos de bronze e recobertos de prata (Êx
beijam bezerros. Ver referência lateral. Isso era um ato de devoção, adoração ou apaziguamento (1Rs
* 13:3
nuvem... orvalho. Ver 6.4.
* 13:4
Ver nota em 12.9.
* Não conhecerás outro deus além de mim. Essa declaração faz contraste com a idolatria referida no v. 2. A afirmação, relembrando a Israel que o relacionamento pactual com Deus é exclusivo, é lançada na linguagem do primeiro mandamento (Êx
* 13:5
Eu te conheci. Israel aparece aqui em solidariedade coletiva pelo pronome hebraico no singular, "te". Essa forma do pronome enfatiza a natureza pessoal do relacionamento pactual de Deus com o seu povo. Ver Introdução: Características e Temas; Gn
deserto. Durante as perambulações difíceis pelo deserto, Deus conhecia e estava preparando o seu povo. Por semelhante modo, Deus usaria o exílio do "deserto" para regenerar Israel (2.14-16).
* 13:6
Este versículo descreve um processo de descida na escala moral e na adoração (Dt
se esqueceram. Esse clímax lamentável faz contraste com os dias anteriores de conhecimento (vs. 4,5 e notas; conforme Dt
* 13
Esta espantosa comparação de Deus com animais ferozes que devoram o rebanho ecoa as maldições da aliança para a desobediência (Lv
* 13:9
teu socorro. A destruição de Israel é explicada aqui em termos da rebeldia da nação contra seu Ajudador. Não há ajuda como a de Deus (Êx
* 13:10
Dá-me rei. Quanto ao pedido de Israel pela monarquia, ver 1Sm 8. Pedir um rei significara que eles tinham rejeitado a Deus como seu rei (1Sm
* 13:11
Dei-te um rei... e to tirei. Embora descreva uma ação passada, o tempo verbal, no hebraico, sugere um processo contínuo de dar e tomar. O rei não é especificado. Talvez tenhamos aqui uma referência aos assassinatos reais dos tempos de Oséias (3.4; 7.7; 8.4; 10.3; conforme 2Rs
* 13:12
A fim de que não fossem esquecidas ou diminuídas, as transgressões são figuradamente atadas juntas e então guardadas em um lugar seguro, para retribuição futura (7.2; 9.9; Dt
Efraim. Ver nota em 4.17.
* 13:13
O apuro de Israel, que estava esperando uma condenação certeira, foi vividamente comparado com a triste sorte de uma mãe e seu filho, durante um nascimento mal-sucedido (conforme 2Rs
filho insensato. Israel é aqui retratado como um feto que deixara de posicionar-se favoravelmente no útero de sua mãe, para que houvesse o parto. Essa figura surpreendente relaciona-se ao tema da falta de reconhecer a Deus (Introdução: Características e Temas).
* 13:14
Eu os remirei... e os resgatarei. Ver referências laterais. Para alguns intérpretes, o contexto de julgamento, nos vs. 12 e 15, indica que essas duas linhas deveriam ser traduzidas como perguntas retóricas: ("Eu os remirei do poder do inferno? e os resgatarei da morte?") cujas respostas subentendidas seriam "Não!" Com essa interpretação, as duas cláusulas seguintes: ("Ó morte... ó inferno"), convocam as armas da morte para destruir Israel. Entretanto, é melhor ainda considerar este versículo como se prenunciasse o espírito positivo de 14:4-7. Como tal, este versículo é uma das grandes afirmações do Antigo Testamento a respeito do poder de Deus sobre o último inimigo, a morte (conforme 1Co
Meus olhos não vêem em mim arrependimento algum. A palavra hebraica aqui traduzida por "arrependimento" pode ser também entendida como "lamento". Deus não se “arrependerá” (isto é, não mudará a sua mente), em seu intuito de vencer a morte, em favor de seu povo.
* 13:15
Ainda que ele viceja. Esse é Efraim, cujo nome vem da mesma raiz hebraica que significa "vicejar, frutificar" (9.16 nota).
leste, vento do SENHOR. Ver 12.1 e nota. Aqui, essa força destrutiva é um símbolo da Assíria, como instrumento do julgamento divino contra Israel (Introdução: Data e Ocasião; Is
* 13:16
Samaria. Capital, bem como a força impulsionadora da rebeldia do reino do norte.
cairá... despedaçados... abertas pelo meio. Linguagem figurada que indica destruição (vs. 3, 8, 15), uma estremecedora expressão de dura realidade.
Matthew Henry
Wesley
(Verso Key: Samaria levará a sua culpa, v. Os
1. Cessação de Importância e Atividade (13
Que Efraim tinha uma reputação de liderança é visto na palavra tremor. Quando Efraim falava, os homens não só ouvia, mas eles tremeram. Mas sua liderança levou o povo em calf- e Baal-culto (conforme 1Rs
Embora orgulhoso, desleal Efraim está em primeiro plano, o grande eu sou, o Senhor, está sempre em segundo plano, e Efraim, mais cedo ou mais tarde, deve contar com Ele. Em vez de a bondade de Deus que conduz Israel ao arrependimento, Israel tornou-se mais inebriante e insolente, partindo de Jeová e tornar-se um adorador de Baal. Enquanto o Senhor é um Deus de toda a paciência, Ele também é um Deus de justiça, para a rebelião não pode continuar para sempre incontestada pelo Juiz justo e santo do universo. Pelo que o Senhor declara, serei feroz como um feroz leão, pronto para julgamento como um atacando leopardo, e furioso como uma mãe urso roubado de sua jovem. Você, Israel, obrigaram-me a julgamento (conforme Na 1:2 para a descrição de Deus em vingança contra o pecado persistente, também He 10:31. ). É a tua destruição, ó Israel, que tu és contra mim, mesmo eu, que fornecem a tua ajuda -a única ajuda disponível. O rei que Israel queria ao custo de liderança divina (1Sm
c. Cessação de fecundidade e de a própria vida (13
Tem havido muita discussão quanto ao que o versículo 14 meios. Moffatt, tendo em conta a falta de esperança do futuro de Israel devido a sua atitude rebelde, impenitente, traduz essa passagem assim:
Estou a salvá-los da morte da terra? sou eu para resgatá-los da morte? Nay, venha, Morte, com suas pragas! Vem, Death-terra, com seu peste! Eu não tenho nenhuma mente a ceder.O Novo Testamento apresenta um tom mais otimista em toda a imagem apresentada no versículo 14 . O Espírito, através do apóstolo Paulo, usa este versículo no grande capítulo da ressurreição, fazendo Cristo, o vencedor da morte, inferno, ea sepultura (1Co
Enquanto para impertinente Israel a imagem é mais escura, para os fiéis, crente obediente há uma esperança gloriosa no além-túmulo, tornada possível por meio da ressurreição de Jesus Cristo, eo poder da ressurreição concedida aos santos crentes de Deus.
É interessante notar a tradição dos judeus, como registrado por Pusey, que une essa passagem com o Messias.
Eu fui com o anjo Kippod, e Messias filho de Davi foi comigo, até que eu vim para as portas do inferno. Quando os prisioneiros do inferno viu a luz do Messias, eles queriam recebê-lo, dizendo: este é o que vai trazer-nos para fora desta escuridão, como está escrito, vou resgatá-los da mão do inferno .Embora o nome de Efraim não significa "frutífera", e mesmo que a terra parece frutífero, ainda para Israel terríveis dias estão à frente, por causa de sua rebelião dias de seca, roubo, guerra, assassinato e matança de esposas. E por quê? Porque Samaria ... se rebelou contra o seu Deus. Sua persistência teimosa em sedução vai levar à cessação da sua fecundidade e da própria vida.
Russell Shedd
13.2 Homens até beijam bezerros! A homenagem a reis e outros, demonstrada por um beijo, era comum; aqui o mesmo se dá com os ídolos.
13.3 Janela. Um buraco no teto, que seria como chaminé.
13.4 Senão eu. Veja as referências em Is
13.6 Era justamente contra esta atitude que Moisés advertiu os israelitas antes de herdarem a Terra Prometida (Dt
13.14 Arrependimento. Heb nõham, "consolação", "conforto", "dó". Deus tem poder para invocar e usar os poderes da morte eterna, quando é o caso (como aqui), mas também tem poder para vencê-los (1Co
13.15 Vento leste. O siroco, que queima, representa aqui a Assíria.
13.16 Seus filhos serão despedaçados. Não podemos supor que Deus se deleite em tais horrores. É o pecado, e não Deus, que causa tais coisas. Deus vê o pecado, contudo, de uma maneira pela qual nós não temos capacidade de vê-lo. No começo, Deus ordenou que o pecado traria consigo a sua própria condenação. Precisamos, portanto, colocar a culpa dos horrores da guerra (por exemplo), não em Deus, mas na existência cio pecado no mundo, e no fato de os homens amarem mais o pecado do que a Deus.
NVI F. F. Bruce
3) Poder perdido (13
Problemas textuais e de tradução tornam
muito difícil a compreensão do significado exato desse breve texto. No v. 1, a NVI transmite uma mensagem semelhante a 9.10 e 11.1,
2. que o antes exaltado Efraim (conforme Gn
O v. 2 avança do passado para o presente: apesar das consequências dos seus pecados, eles permanecem neles e fabricam cada vez mais ídolos. Nas últimas duas linhas, a RSV dá um sentido razoável ao texto, com a ajuda da NVI. A NEB não melhora o sentido com "Os que beijam a imagem do bezerro oferecem sacrifício humano”, o que significa que reverência às imagens não é mais aceitável a Deus do que o sacrifício humano. Mas a condenação do v. 3 é absolutamente inequívoca: assim como o amor deles é como a neblina da manhã (6.4), eles mesmos serão efêmeros e desaparecerão sem deixar rastros.
4) A ira de Deus (13
A mensagem de condenação de Oséias nesse trecho culmina com uma ameaça de destruição com todas as aparências de término definitivo. O fato de no próximo capítulo haver um chamado ao arrependimento e uma oferta de esperança mostra a natureza condicional de toda a profecia, como também a perseverança da graça divina.
Os v. 4-8 ilustram a afirmação de Congreve: “O céu não conhece furor maior do que o amor que se transformou em ira”. Fazendo valer os seus direitos de ser Deus deles porque os escolheu ainda no Egito, como é comum em Oséias, Deus recapitula a história para lembrá-los de que no passado não conheciam outro Deus ou ajudador. Em concordância com isso, ele diz: eu cuidei de vocês no deserto. Contudo, ao entrarem na terra, a prosperidade que ele lhes deu os levou a esquecê-lo. Cp. também com 10.1 e observe a recorrência aqui de “reconhecer” e o seu inverso “esquecer”. Por conseqüência, Deus se torna o seu pior inimigo, e a sua ira é descrita em termos de violência terrível (conforme 5.14 e Am
3.2). Maldições semelhantes ocorrem em tratados de vassalagem hititas desse período.
O texto dos v. 9ss precisa de uma correção para fazer sentido, mas a NVI destaca o sentido geral de que na crise que está por vir os líderes nacionais serão inúteis, visto que o inimigo não é o homem, mas Deus, como em 2.10 e 5.14. O v. 11 comenta o fato de que 14 dos 2II reis não-davídicos haviam morrido prematuramente, incluindo todos, com exceção de dois, dos sucessores de Jeroboão II. (Conforme comentário Dt
v. 12. mantidos em registro-, é uma alusão à forma de preservação de documentos ao enrolá-los em panos e depositá-los em jarros. Assim, o registro de pecados de Efraim foi preservado permanentemente. Há então uma mudança de metáforas, e o versículo seguinte o descreve como uma criança insensata demais para que possa nascer (conforme 2Rs
Sendo a situação tal de que somente uma intervenção milagrosa de Deus podería dar algum resultado, temos de decidir se o v. 14 contém essa esperança. Os comentaristas estão divididos acerca desse tópico, visto que é possível traduzir o texto, como a NVI (também ARA, ARC, ACF), por Eu os redimirei..., ou em forma de pergunta, como fazem a NTLH (“Será, então, que eu vou salvar o meu povo da morte?...”) e a BJ. Onde estão [...] onde está... nas linhas seguintes requer uma pequena correção do hebraico em concordância com a LXX; conforme nota de rodapé da BJ. Visto que os versículos anteriores e os posteriores inequivocamente trazem uma ameaça de condenação, provavelmente devemos entender o v. 14 assim também. O Senhor pergunta se deve agir como ga’al, o resgatador (parente próximo), e pagar o preço do resgate, mas decide não fazê-lo. Então a morte e a sepultura são convidadas a fazer o pior, visto que não haverá compaixão. Contraste com 11.8, em que a decisão contrária é tomada, mas v.comentários ali.
Paulo cita parte desse versículo em 1Co
No v. 15, parece haver um eco da bênção para José em Dt
Finalmente, a condenação é pronunciada (v. 16). Um invasor vai matar todos à espada, até mesmo crianças pequenas e mulheres grávidas, como era bastante comum nas terríveis crueldades cometidas na guerra. Samaria, a capital, é citada ou como sinédoque em lugar do país todo, ou como o centro no qual o mal era tramado. Assim termina a mensagem de Oséias, associada às condições imediatas de Israel. Seria cumprida tragicamente em 722 a.C., quando os assírios saquearam Samaria, como está registrado em 2Rs
Francis Davidson
A tradução mais provável do versículo 1 é: "Quando Efraim falava, havia tremor... mas ele pecou por meio de Baal e morreu". O período da prosperidade de Israel, quando todos lhe mostravam ter respeito, é contrastado com o período de sua destruição. Beijem os bezerros (2); isto é, como sinal de homenagem. A rapidez da vindoura destruição de Israel e apresentada em quatro quadros sucessivos: a nuvem da manhã, o orvalho matinal, a palha e o fumo da chaminé (3). Em realidade a chaminé é a janela pela qual escapava a fumaça.
Eu te conheci no deserto (5). Uma pequena alteração nas consoantes hebraicas resulta num texto mais plausível (apoiado pela Septuaginta): "Eu te pastoreei". Isso concorda melhor com o contexto. A prosperidade tinha dado em resultado o se afastarem de Deus (6; Dt
Os verbos do versículo 11 deveriam ser traduzidos no tempo verbal presente: "Dou-te" e "to tiro" (imperfeitos freqüentativos no hebraico). Portanto, a referência não é à elevação de Jeroboão I ao trono, mas à inteira sucessão de reis no reino do norte. Dizer que a iniqüidade de Efraim está atada (12) implica que tem sido cuidadosamente coligida e armazenada para o dia de julgamento, e é uma resposta às reivindicações de alguns dos compatriotas do profeta, os quais diziam que Deus, que havia aceito a nação sob o Seu favor especial, perdoaria e se esqueceria de seus pecados, e a evidência disso era a prosperidade em que pensavam que estavam vivendo (cfr. versículo 15). Contra essa estimativa superficial de seus pecados, o profeta apresenta aquela terrível lista de castigos.
A angústia do profeta, em seguida, é expressa em rápida troca de simbolismo. Primeiramente a mulher nas dores de parto; então o infante que não nasce no tempo certo. Ambas as coisas predizem a destruição iminente. O segundo simbolismo é o da falta de arrependimento oportuno por parte do povo, o que poderia salvar seu país.
No versículo 14 uma pequena alteração na ordem das consoantes hebraicas dá o texto: "Onde está tua praga, ó morte? Onde está teu aguilhão, ó seol?" Tal texto é sustentado tanto pela Septuaginta como pela citação em 1Co
Dicionário
Ali
advérbio Naquele lugar: vou te deixar ali, perto da igreja.Naquele tempo; então: até ali estávamos bem, foi depois que nos separamos.
Num local conhecido ou já mencionado: deixe os guarda-chuvas ali.
Nessa situação, momento, pessoa; naquilo: ninguém disse mais nada, ali tem algo errado!
Gramática Quando usado com um pronome pessoal ou demonstrativo intensifica a relação de identificação ou de proximidade: põe isso ali, por favor.
Etimologia (origem da palavra ali). Do latim ad illic.
lá, acolá, aí, além. – Ali diz propriamente – “naquele lugar”, tanto à vista como no sítio de que se acaba de tratar. – Dicionário de Sinônimos da Língua Portuguesa 161 Lá significa – “naquele outro lugar”; isto é – no lugar que não é o em que me encontro eu presentemente e que está distante de mim, na parte oposta àquela em que estou. – Aí quer dizer – “nesse lugar”; isto é – no lugar em que se encontra a pessoa a quem nos dirigimos. – Acolá diz – “ali, naquele lugar que está à vista, mas que não é o que eu ocupo, nem o que está ocupando a pessoa com quem falo”. – Além significa – “mais para diante, do outro lado de um lugar ou um acidente à vista, ou mesmo não visível”.
Campo
substantivo masculino Território ou área plana; planície, prado.Extensão de terra cultivável: campo de trigo, de milho.
Terreno fora das cidades: morar no campo; ir para o campo.
Esportes. Área limitada à prática de esportes: campo de futebol.
Figurado Domínio intelectual ou conjunto do que é próprio a um ofício, profissão, atividade; âmbito, domínio: campo jurídico; campo médico.
Área a partir da qual algo é desenvolvido; o que se pretende discutir; assunto: trazer a campo.
[Física] Região influenciada por um agente físico, por uma força: campo eletromagnético.
[Física] Espaço em que um ímã, um corpo elétrico ou um corpo pesado, está sujeito à determinadas forças: campo de gravitação.
Fotografia e Cinema. Quantidade de espaço cuja imagem se forma no filme.
Etimologia (origem da palavra campo). Do latim campum.
substantivo masculino Território ou área plana; planície, prado.
Extensão de terra cultivável: campo de trigo, de milho.
Terreno fora das cidades: morar no campo; ir para o campo.
Esportes. Área limitada à prática de esportes: campo de futebol.
Figurado Domínio intelectual ou conjunto do que é próprio a um ofício, profissão, atividade; âmbito, domínio: campo jurídico; campo médico.
Área a partir da qual algo é desenvolvido; o que se pretende discutir; assunto: trazer a campo.
[Física] Região influenciada por um agente físico, por uma força: campo eletromagnético.
[Física] Espaço em que um ímã, um corpo elétrico ou um corpo pesado, está sujeito à determinadas forças: campo de gravitação.
Fotografia e Cinema. Quantidade de espaço cuja imagem se forma no filme.
Etimologia (origem da palavra campo). Do latim campum.
Significa esta palavra, na Bíblia, uma terra meramente cultivada – ou limitada extensão de terreno (Gn
O campo [a que Jesus se refere na parábola do Joio] simboliza o mundo, isto é: o [...] planeta e a humanidade terrena [...].
Referencia: ROUSTAING, J•B• (Coord•)• Os quatro evangelhos: Espiritismo cristão ou revelação da revelação• Pelos Evangelistas assistidos pelos Apóstolos e Moisés• Trad• de Guillon Ribeiro• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1988• 4 v• - v• 2
O campo é o celeiro vivo do pão que sustenta a mesa [...].
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Correio fraterno• Por diversos Espíritos• 6a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 19
Campo Terras usadas para plantação ou para pastagem (Jr
Como
assim como, do mesmo modo que..., tal qual, de que modo, segundo, conforme. – A maior parte destas palavras podem entrar em mais de uma categoria gramatical. – Como significa – “de que modo, deste modo, desta forma”; e também – “à vista disso”, ou – “do modo que”. Em regra, como exprime relação comparativa; isto é – emprega-se quando se compara o que se vai afirmar com aquilo que já se afirmou; ou aquilo que se quer, que se propõe ou se deseja, com aquilo que em mente se tem. Exemplos valem mais que definições: – Como cumprires o teu dever, assim terás o teu destino. – O verdadeiro Deus tanto se vê de dia, como de noite (Vieira). – Falou como um grande orador. – Irei pela vida como ele foi. – Assim como equivale a – “do mesmo modo, de igual maneira que”... Assim como se vai, voltar-se-á. Assim como o sr. pede não é fácil. Digo-lhe que assim como se perde também se ganha. Destas frases se vê que entre como e assim como não há diferença perceptível, a não ser a maior força com que assim como explica melhor e acentua a comparação. – Nas mesmas condições está a locução – do mesmo modo que... Entre estas duas formas: “Como te portares comigo, assim me portarei eu contigo”; “Do mesmo modo que te portares comigo, assim (ou assim mesmo) me portarei contigo” – só se poderia notar a diferença que consiste na intensidade com que aquele mesmo modo enuncia e frisa, por assim dizer, a comparação. E tanto é assim que em muitos casos 290 Rocha Pombo não se usaria da locução; nestes, por exemplo: “Aqueles olhos brilham como estrelas”; “A menina tem no semblante uma serenidade como a dos anjos”. “Vejo aquela claridade como de um sol que vem”. – Tal qual significa – “de igual modo, exatamente da mesma forma ou maneira”: “Ele procedeu tal qual nós procederíamos” (isto é – procedeu como nós rigorosamente procederíamos). Esta locução pode ser também empregada como adjetiva: “Restituiu-me os livros tais quais os levara”. “Os termos em que me falas são tais quais tenho ouvido a outros”. – De que modo é locução que equivale perfeitamente a como: “De que modo quer o sr. que eu arranje o gabinete?” (ou: Como quer o sr. que eu arranje...). – Segundo e conforme, em muitos casos equivalem também a como: “Farei conforme o sr. mandar” (ou: como o sr. mandar). “Procederei segundo me convier” (ou: como me convier).como adv. 1. De que modo. 2. Quanto, quão. 3. A que preço, a quanto. Conj. 1. Do mesmo modo que. 2. Logo que, quando, assim que. 3. Porque. 4. Na qualidade de: Ele veio como emissário. 5. Porquanto, visto que. 6. Se, uma vez que. C. quê, incomparavelmente; em grande quantidade: Tem chovido como quê. C. quer, loc. adv.: possivelmente. C. quer que, loc. conj.: do modo como, tal como.
Coração
substantivo masculino Órgão torácico, oco e muscular, que funciona como o motor central da circulação do sangue.Figurado Parte anterior do peito em que se sente as pulsações cardíacas.
Objeto com a forma estilizada desse órgão: corrente um coração de prata.
Figurado Conjunto das faculdades emocionais; sede da afetividade; caráter, índole: tem um bom coração.
Figurado O que se traz na memória: trago seu nome gravado em meu coração.
Figurado Demonstração de afeição; amor: conquistaste meu coração.
Figurado Parte central de alguma coisa; objeto situado no centro: sua casa fica no coração da cidade.
expressão Coração duro. Coração de pedra; pessoa sem sentimentos.
Coração de leão. Grande coragem.
Coração mole. Predisposição para se comover ou se emocionar.
Coração de ouro. Generosidade, grande bondade.
Abrir o coração. Fazer confidências.
Cortar o coração. Causar grande dor ou constrangimento.
Com o coração nas mãos. Com toda a sinceridade.
De coração ou de todo o coração. Com o máximo de empenho; com toda a boa vontade; com toda a sinceridade.
Sem coração. Diz-se da pessoa insensível.
[Medicina] Coração de atleta. Hipertrofia do coração por excesso de exercício.
[Medicina] Coração artificial. Aparelho destinado a assegurar a circulação do sangue, quando necessário isolar do circuito sanguíneo do coração natural, para uma intervenção cirúrgica.
Etimologia (origem da palavra coração). Pelo espanhol corazón.
Do latim cor, cordis, que significa “coração” ou “órgão que bombeia o sangue para o corpo”.
os hebreus empregavam esta palavra no sentido de ser a sede de toda a vida mental – inteligência, vontade e emoção (Ez
[...] O coração, por exemplo, é o recanto por onde flui o calor suave e generoso das boas impressões que ele guarda acerca da vida e das esperanças por tempos melhores. É o espaço interior propício a que se realize sua capacidade de acolher em plenitude a lei do Amor e suas manifestações.
Referencia: ABRANCHES, Carlos Augusto• Vozes do Espírito• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - O coração é o meu templo
[...] O coração é o terreno que mais deveremos cultivar, pois é dele que nascem as forças de nossa vida. [...]
Referencia: BARCELOS, Walter• Sexo e evolução• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 5
Espontaneidade do sentimento nos nossos atos, nas idéias e em sua expressão.
Referencia: DELANNE, Gabriel• O fenômeno espírita: testemunho dos sábios• Traduzido da 5a ed• francesa por Francisco Raymundo Ewerton Quadros• 8a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Mediunidades diversas
[...] o coração é mais do que a bomba que impulsiona o sangue por todo o organismo. Sendo o órgão fisiológico mais resistente que se conhece no ser pensante, porquanto começa a pulsar a partir do vigésimo quinto dia de vida do feto, continua em ação palpitando cem mil vezes diariamente, no que resultam quarenta milhões de vezes por ano, e quando cessa a vida se desorganiza, advindo a morte dos equipamentos orgânicos com a sua conseqüente degenerescência. A pouco e pouco, alguns cientistas dão-se conta de que ele é portador de uma energia vital, que o mantém e o impulsiona ininterruptamente. Essa energia seria permutável, podendo ser intercambiada com outros indivíduos que se beneficiariam ou não, conforme o teor de que se constitua, positiva ou negativa, cálida ou fria, estimuladora ou indiferente. Seguindo essa linha de raciocínio, estão concluindo que esse órgão é portador da faculdade de pensar, tornando afirmativa a tradicional voz do coração a que se referem poetas, escritores, artistas, amantes e... Jesus.
Referencia: FRANCO, Divaldo P• Impermanência e imortalidade• Pelo Espírito Carlos Torres Pastorino• 4a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Cérebro e coração
Nosso coração é um templo que o Senhor edificou, a fim de habitar conosco para sempre.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Libertação• Pelo Espírito André Luiz• 29a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 18
Coração
1) Órgão que bombeia o sangue (Ex
2) Em sentido figurado, o coração é a sede do intelecto (Gn
Coração Nos evangelhos, a palavra tem um conteúdo simbólico, servindo para designar os sentimentos (Jo
Despedaçar
verbo transitivo Fazer (em) pedaços; quebrar, romper, fragmentar.Despedaçar Partir em pedaços (Sl
Devorar
verbo transitivo Comer com sofreguidão.Figurado Consumir, destruir: o fogo devora tudo.
Atormentar: o ciúme o devora.
Ler com avidez: devorar um livro.
Devorar com os olhos, olhar com avidez, paixão ou ódio.
Devorar
1) Engolir de uma só vez (Gn
2) Destruir; acabar com alguma coisa (Sl
Feras
1. Feroz.
2. Selvagem, bravio.
3. Inculto.
4.
5. Violento.
6. Áspero.
7. Forte, vigoroso, são.
8. Bravatas, fanfarronadas.
(latim fera, -ae)
1. Animal feroz, geralmente um mamífero carniceiro.
2. Pessoa cruel.
3. Pessoa muito zangada.
4. [Brasil, Informal] Que ou quem é mal-educado. = MALCRIADO
5. [Brasil, Informal] Que ou quem é corajoso. = VALENTE
Filhós
substantivo masculino e feminino [Popular] Filhó. (Pl.: filhoses.).Leão
substantivo masculino [Zoologia] Grande mamífero carnívoro da família dos felídeos, do gênero Panthera leo, de pelo flavo, sendo o macho dotado de ampla juba, adstrito atualmente às savanas da África.Figurado Homem valente e corajoso.
Figurado Indivíduo de personalidade complicada; intratável.
Figurado Aquele que se acha conquistador; namorador.
Figurado Quem é alvo do interesse alheio ou recebe todas as atenções.
[Pejorativo] Órgão do governo que recebe os impostos; Receita Federal.
[Astrologia] No Zodíaco, o quinto signo que vai do dia 23 de julho ao dia 23 de agosto.
No jogo do bicho, as dezenas 61 e 64.
Parte do leão, a melhor porção de uma partilha.
Etimologia (origem da palavra leão). Do latim leo.onis.
o leão acha-se mencionado umas 130 vezes nas Escrituras, sendo nomeado mais vezes do que qualquer outro animal. Em tempos antigos o leão vagueava pela Síria e Ásia Menor, mas já desde o meado do século dezenove não tem sido visto na Palestina, Encontros pessoais com o leão teve-os Sansão (Jz
Leão O mais conhecido dos animais mamíferos carnívoros e o mais forte (Pv
Perdido
perdido adj. 1. Desaparecido, disperso, sumido. 2. Cujo estado é irremediável. 3. Naufragado. 4. Extraviado, transviado. 5. Louco de amor. 6. Devasso, imoral. S. .M O que se perdeu ou está sumido.Romper
verbo transitivo e intransitivo Abrir à força; arrombar: as águas romperam a barragem.verbo transitivo direto e pronominal Partir violentamente; fender, despedaçar, quebrar, arrebentar: romper as cadeias, as amarras; o telhado rompeu-se com a chuva.
Fazer um furo, buraco; rasgar, destroçar: romper o calçado; a caminhada rompeu-me os pés.
Interromper algo ou ser a causa da interrupção de alguma coisa; suspender-se: romper o silêncio; a chuva rompeu-se com o sol.
verbo transitivo direto Interromper a realização de alguma coisa; infringir, violar: romper o silêncio; romper a paz.
Arrotear; sulcar: romper a terra; romper os mares.
Abrir caminho por entre: romper a multidão.
Surgir inesperadamente; irromper: gargalhadas rompiam a audiência.
Abrir penetrando; fender: o machado rompeu-lhe o crânio.
Divulgar-se, vir a público: rompeu a terrível nova.
Atacar algo ou alguém; investir, agredir: romper em invectivas contra alguém.
verbo transitivo indireto e intransitivo Deixar de ter uma boa relação com alguém ou com alguma coisa: romper com os pais; o governo rompeu com países xenófobos.
Entrar com violência; irromper; arremessar-se: romper contra os manifestantes; o carro rompeu velozmente pela avenida.
verbo transitivo direto e intransitivo Dar princípio a algo; começar: romper a marcha; romper a valsa; na infância sua inteligência rompia.
verbo transitivo indireto Sair com ímpeto; estourar, jorrar: romper em pranto.
Não se subordinar; rejeitar, repelir: romper com ideias preconceituosas.
verbo intransitivo Começar a aparecer; despontar, mostrar-se: rompia a aurora.
Surgir do nada; brotar: as lágrimas romperam.
verbo pronominal Quebrar-se, partir-se, destruir-se: romper-se contra os rochedos.
Fender-se, abrir-se: romper-se o solo sob os pés de alguém.
Gastar-se até o fim; rasgar-se: rompeu-se-lhe o vestido.
substantivo masculino Ação de aparecer, de se mostrar, de romper; aparição: o romper da aurora.
expressão Romper lanças. Combater, lutar, pugnar, duelar.
Romper relações. Brigar, separar-se, desentender-se.
Romper a trégua. Recomeçar a luta.
Etimologia (origem da palavra romper). Do latim rumpere.
Romper Arrebentar (Sl
Tem
substantivo deverbal Ação de ter; ato de receber ou de passar a possuir alguma coisa: ele tem uma casa; a empresa tem muitos funcionários.Gramática A grafia têm, com acento, refere-se à forma plural: eles têm uma casa; as empresas têm muitos funcionários.
Etimologia (origem da palavra tem). Forma Der. de ter.
Urso
substantivo masculino Zoologia Mamífero da ordem dos carnívoros, de grande estatura, da família dos ursídeos, gênero Ursus; urso-polar, urso-pardo.Figurado Pessoa ensimesmada, que foge ao contato social.
Figurado Pessoa grosseira, sem elegância; mal-educado.
Figurado Pessoa de corpo desproporcional e, normalmente, peludo.
Figurado Pessoa que é alvo da zombaria alheia.
No jogo do bicho, o grupo 23, composto pelas dezenas 89. 90, 91 e 92.
adjetivo [Popular] Relativo a, ou que é um amigo falso.
Etimologia (origem da palavra urso). Do latim ursus, i.
o que corre suavemente. Em temposmuito antigos estava a Palestina coberta de florestas, onde procuravam abrigo e alimento os ursos e outras feras. A maneira freqüente como é mencionado, mostra que em certo tempo o urso era animal comum, embora seja agora muito raro. Usa-se diversas vezes como símile a ferocidade do urso (2 Sm 17.8 – P*veja 17.12 – os
Urso Grande mamífero de pêlos longos e cauda curta, que se alimenta de frutas, insetos e carne (1Sm
Este capítulo contém uma lista de palavras em hebraico e grego presentes na Bíblia, acompanhadas de sua tradução baseada nos termos de James Strong. Strong foi um teólogo e lexicógrafo que desenvolveu um sistema de numeração que permite identificar as palavras em hebraico e grego usadas na Bíblia e seus significados originais. A lista apresentada neste capítulo é organizada por ordem alfabética e permite que os leitores possam ter acesso rápido e fácil aos significados das palavras originais do texto bíblico. A tradução baseada nos termos de Strong pode ajudar os leitores a ter uma compreensão mais precisa e profunda da mensagem bíblica, permitindo que ela seja aplicada de maneira mais eficaz em suas vidas. James Strong
Strongs
בָּקַע
(H1234)
uma raiz primitiva; DITAT - 271; v
- rachar, fender, abrir em dois, dividir, partir, romper, quebrar, rasgar
- (Qal)
- fender, abrir em dois
- partir, rachar
- (Nifal)
- fender-se, rasgar-se, romper-se
- irromper
- (Piel)
- fender, despedaçar, estraçalhar
- rasgar, quebrar
- (Pual)
- ser rasgado
- ser rompido
- ser despedaçado
- (Hifil)
- arrombar
- romper
- (Hofal) ser arrombado
- (Hitpael) arrebentar-se, fender totalmente
דֹּב
(H1677)
procedente de 1680; DITAT - 396a; n m/f
- urso
חַי
(H2416)
procedente de 2421; DITAT - 644a adj
- vivente, vivo
- verde (referindo-se à vegetação)
- fluente, frescor (referindo-se à água)
- vivo, ativo (referindo-se ao homem)
- reflorecimento (da primavera) n m
- parentes
- vida (ênfase abstrata)
- vida
- sustento, manutenção n f
- ser vivente, animal
- animal
- vida
- apetite
- reavimamento, renovação
- comunidade
לֵב
(H3820)
uma forma de 3824; DITAT - 1071a; n m
- ser interior, mente, vontade, coração, inteligência
- parte interior, meio
- meio (das coisas)
- coração (do homem)
- alma, coração (do homem)
- mente, conhecimento, razão, reflexão, memória
- inclinação, resolução, determinação (da vontade)
- consciência
- coração (referindo-se ao caráter moral)
- como lugar dos desejos
- como lugar das emoções e paixões
- como lugar da coragem
לָבִיא
(H3833)
ou (Ez 19:2)
procedente de uma raiz não utilizada significando rugir; DITAT - 1070b,1070c n m
- leão n f
- leoa
אָכַל
(H398)
uma raiz primitiva; DITAT - 85; v
- comer, devorar, queimar, alimentar
- (Qal)
- comer (tendo o ser humano como sujeito)
- comer, devorar (referindo-se aos animais e pássaros)
- devorar, consumir (referindo-se ao fogo)
- devorar, matar (referindo-se à espada)
- devorar, consumir, destruir (tendo coisas inanimadas como sujeito - ex., peste, seca)
- devorar (referindo-se à opressão)
- (Nifal)
- ser comido (por homens)
- ser devorado, consumido (referindo-se ao fogo)
- ser desperdiçado, destruído (referindo-se à carne)
- (Pual)
- fazer comer, alimentar
- levar a devorar
- (Hifil)
- alimentar
- dar de comer
- (Piel)
- consumir
סְגֹור
(H5458)
procedente de 5462; DITAT - 1462a; n m
- cercado, envoltura, ouro fino
פָּגַשׁ
(H6298)
uma raiz primitiva; DITAT - 1733; v.
- encontrar, juntar
- (Qal) encontrar
- (Nifal) reunir-se, encontrar-se um com outro
- (Piel) encontrar
קָרַע
(H7167)
uma raiz primitiva; DITAT - 2074; v.
- rasgar, rasgar em pedaços
- (Qal)
- rasgar, dilacerar
- rasgar fora
- rasgar, rasgar ao meio
- abrir bem ou arregalar (os olhos)
- rasgar (referindo-se aos céus)
- rasgar, dilacerar (referindo-se aos animais selvagens)
- (Nifal) ser rasgado, ser partido ao meio
שָׂדֶה
(H7704)
procedente de uma raiz não utilizada significando estender; DITAT - 2236a,2236b; n. m.
- campo, terra
- campo cultivado
- referindo-se ao habitat de animais selvagens
- planície (em oposição à montanha)
- terra (em oposição a mar)
שַׁכּוּל
(H7909)
procedente de 7921; DITAT - 2385b,2385c; adj.
- sem filhos (por perda)
- enlutado, despojado de prole
שָׁם
(H8033)
uma partícula primitiva [procedente do pronome relativo, 834]; lá (transferindo para tempo) então; DITAT - 2404; adv
- lá, para lá
- lá
- para lá (depois de verbos de movimento)
- daquele lugar, de lá
- então (como um advérbio de tempo)