Enciclopédia de Josué 21:44-44

Tradução (ARC) - 2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Índice

Perícope

js 21: 44

Versão Versículo
ARA O Senhor lhes deu repouso em redor, segundo tudo quanto jurara a seus pais; nenhum de todos os seus inimigos resistiu diante deles; a todos eles o Senhor lhes entregou nas mãos.
ARC E o Senhor lhes deu repouso em redor, conforme a tudo quanto jurara a seus pais: e nenhum de todos os seus inimigos ficou em pé diante deles; todos os seus inimigos o Senhor deu na sua mão.
TB Jeová deu-lhes descanso, conforme tudo o que jurou a seus pais. Nenhum de todos os seus inimigos ao redor lhes resistiu; Jeová entregou-lhes nas mãos todos os seus inimigos.
HSB וַיָּ֨נַח יְהוָ֤ה לָהֶם֙ מִסָּבִ֔יב כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־ נִשְׁבַּ֖ע לַאֲבוֹתָ֑ם וְלֹא־ עָ֨מַד אִ֤ישׁ בִּפְנֵיהֶם֙ מִכָּל־ אֹ֣יְבֵיהֶ֔ם אֵ֚ת כָּל־ אֹ֣יְבֵיהֶ֔ם נָתַ֥ן יְהוָ֖ה בְּיָדָֽם׃
BKJ E o -SENHOR lhes deu repouso ao redor, segundo tudo que jurou aos seus pais; e diante deles não ficou de pé nenhum homem de todos os seus inimigos; o -SENHOR entregou todos os seus inimigos na sua mão.
LTT E o SENHOR lhes deu repouso de todos os lados (ao redor deles), conforme a tudo quanto Ele jurara aos pais deles; e nenhum homem , de todos os seus inimigos, pôde permanecer de pé diante deles; todos os seus inimigos o SENHOR entregou-lhes nas mãos.
BJ2 Iahweh deu-lhes tranqüilidade em todas as suas fronteiras, de acordo com tudo o que jurara a seus pais e, de todos os seus inimigos, nenhum resistiu diante deles. Todos os seus inimigos 1ahweh os entregou nas suas mãos.

Referências Cruzadas

As referências cruzadas da Bíblia são uma ferramenta de estudo que ajuda a conectar diferentes partes da Bíblia que compartilham temas, palavras-chave, histórias ou ideias semelhantes. Elas são compostas por um conjunto de referências bíblicas que apontam para outros versículos ou capítulos da Bíblia que têm relação com o texto que está sendo estudado. Essa ferramenta é usada para aprofundar a compreensão do significado da Escritura e para ajudar na interpretação e aplicação dos ensinamentos bíblicos na vida diária. Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Josué 21:44

Êxodo 23:31 E porei os teus termos desde o mar Vermelho até ao mar dos filisteus, e desde o deserto até ao rio; porque darei nas tuas mãos os moradores da terra, para que os lances fora de diante de ti.
Deuteronômio 7:22 E o Senhor, teu Deus, lançará fora estas nações, pouco a pouco, de diante de ti; não poderás destruí-las todas de pronto, para que as feras do campo se não multipliquem contra ti.
Deuteronômio 31:3 O Senhor, teu Deus, passará adiante de ti; ele destruirá estas nações diante de ti, para que as possuas; Josué passará adiante de ti, como o Senhor tem dito.
Josué 1:13 Lembrai-vos da palavra que vos mandou Moisés, o servo do Senhor, dizendo: O Senhor, vosso Deus, vos dá descanso e vos dá esta terra.
Josué 1:15 até que o Senhor dê descanso a vossos irmãos, como a vós, e eles também possuam a terra que o Senhor, vosso Deus, lhes dá; então, tornareis à terra da vossa herança e possuireis a que vos deu Moisés, o servo do Senhor, desta banda do Jordão, para o nascente do sol.
Josué 11:23 Assim, Josué tomou toda esta terra conforme tudo o que o Senhor tinha dito a Moisés; e Josué a deu em herança aos filhos de Israel, conforme as suas divisões, conforme as suas tribos; e a terra repousou da guerra.
Josué 22:4 E agora o Senhor, vosso Deus, deu repouso a vossos irmãos, como lhes tinha prometido: voltai-vos, pois, agora, e ide-vos a vossas tendas, à terra da vossa possessão, que Moisés, o servo do Senhor, vos deu dalém do Jordão.
Josué 22:9 Assim, os filhos de Rúben, e os filhos de Gade, e a meia tribo de Manassés voltaram e partiram dos filhos de Israel, de Siló, que está na terra de Canaã, para irem à terra de Gileade, à terra da sua possessão, de que foram feitos possuidores, conforme o dito do Senhor, pelo ministério de Moisés.
Hebreus 4:9 Portanto, resta ainda um repouso para o povo de Deus.

Livros

Livros citados como referências bíblicas, que citam versículos bíblicos, são obras que se baseiam na Bíblia para apresentar um argumento ou discutir um tema específico. Esses livros geralmente contêm referências bíblicas que são usadas para apoiar as afirmações feitas pelo autor. Eles podem incluir explicações adicionais e insights sobre os versículos bíblicos citados, fornecendo uma compreensão mais profunda do texto sagrado.

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências em Outras Obras.

Comentários Bíblicos

Este capítulo é uma coletânea de interpretações abrangentes da Bíblia por diversos teólogos renomados. Cada um deles apresenta sua perspectiva única sobre a interpretação do texto sagrado, abordando diferentes aspectos como a história, a cultura, a teologia e a espiritualidade. O capítulo oferece uma visão panorâmica da diversidade de abordagens teológicas para a interpretação da Bíblia, permitindo que o leitor compreenda melhor a complexidade do texto sagrado e suas implicações em diferentes contextos e tradições religiosas. Além disso, o capítulo fornece uma oportunidade para reflexão e debate sobre a natureza da interpretação bíblica e sua relevância para a vida religiosa e espiritual.

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores
Beacon - Comentários de Josué Capítulo 21 do versículo 1 até o 45
  1. As CIDADES LEVÍTICAS, 21:1-42

Os cabeças dos pais dos levitas... falaram-lhes (1,2). Estes homens aproxima-ram-se do "Comitê de Divisão de Terras" em nome de sua tribo e clamaram pela promes-sa que Deus lhes fizera. O resultado do seu pedido foi que os filhos de Israel deram aos levitas, da sua herança, conforme o dito do Senhor, estas cidades (3). O significado de estas cidades e os seus arrabaldes é "estas cidades juntamente com suas pastagens para o nosso gado".

Moisés separou esta tribo para o sacerdócio e lhes encarregou o santuário e seus serviços de adoração (cf. Nm 1:47-53; 3:6-13 8:5-22). Por esta razão e porque eles deveriam servir como mestres e pastores para a nação, os levitas não receberam um simples pedaço de terra como as outras tribos, mas foram espalhados entre elas (cf. Nm 35:1-8).

Os três clãs levíticos que foram distribuídos entre as tribos do norte da Palestina e da Transjordânia foram: Coate (5), Gérson (6) e Merari (7). A família de Arão viveu entre Judá, Simeão e Benjamim (4).

Deste modo, desde o princípio da história desses povos, aqueles que serviam a Deus em tempo integral eram colocados à parte. Esperava-se que eles se mostrassem eficien-tes, se fossem aliviados das tradicionais preocupações econômicas e das ansiedades. Pe-los seus trabalhos eles recebiam uma contribuição das posses das outras tribos. Deus arranjou as coisas assim de modo que eles estivessem ao alcance de todos os povos. A expressão e saiu a sorte pelas famílias... (4) mostra de que maneira Deus planejou a habitação para os levitas, bem como para as outras tribos. Era de grande importância que o povo fosse instruído no conhecimento da lei divina e que lhe fossem mostrados exemplos piedosos. Os levitas deveriam ajudar nesse treinamento.

  1. RESUMO DA FIDELIDADE DE DEUS, 21:43-45

Palavra alguma falhou de todas as boas palavras que o Senhor falara à casa de Israel (45). Esta conclusão ficou óbvia depois que a terra foi repartida entre as tribos. Seus inimigos foram completamente subjugados de modo que nem um único exér-cito dos cananeus foi capaz de resistir-lhes. A maioria dos habitantes da terra que não foram mortos serviu com seus tributos. Os israelitas tiveram mais terra em verdadeira possessão do que poderiam ocupar. O Senhor cumpriu cada parte de seu compromisso. Ele deu ao seu povo tudo o que foi necessário para uma vida feliz e próspera. Deus não prometera a destruição imediata e total dos cananeus. Eles deveriam ser expulsos gra-dualmente (cf. Êx 23:29-30; Dt 7:22).

Podemos tirar algumas lições importantes a partir deste ponto de vista privilegiado da história de Israel. Uma das primeiras é o fato de que (1) Deus é fiel às suas promessas. Ele garantiu a este povo a vitória, a possessão e o descanso. Na fidelidade do Senhor o homem constrói sua fé. Sem ela, o homem não tem fundação nem confiança.

  1. Atraso não é fracasso. Abraão esperou muitos anos antes que lhe nascesse um filho. Um período de 400 anos passou-se entre a época na qual os israelitas se estabelece-ram no Egito até sua saída de lá. Foram necessários 40 anos no deserto antes de o Jordão ser atravessado. Durante esse tempo, Deus sempre foi fiel. Na plenitude dos tempos, o historiador pôde declarar que tudo se cumpriu (45).
  2. O Senhor tanto faz as promessas como as cumpre Nos versículos 43:45 é feita uma referência às promessas do Senhor quanto à terra, ao descanso, à vitória e às outras boas coisas. Todas essas certezas são declaradas como cumpridas. Israel deve se lembrar que o Deus da verdade e do amor é o Senhor de todas as eras. "E o Senhor os ajudará e os livrará; ele os livrará dos ímpios e os salvará, porquanto confiam nele" (Sl 37:40).

Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)
Genebra - Comentários de Josué Capítulo 21 do versículo 1 até o 45
*

21.1-42

A última parte da divisão da terra é a atribuição de cidades aos levitas, cuja falta de uma herança na terra foi mencionada em 13.14 (nota), 33; 14.3,4; 18.7. Essas cidades continuavam a pertencer às tribos às quais elas tinham sido atribuídas, mas foram separadas, juntamente com as suas pastagens (v. 8), para servir de morada aos levitas.

* 21:2

O SENHOR ordenou, por intermédio de Moisés. Referem-se a Nm 35:1-8. O pedido dos levitas, tal como o pedido de Calebe, em 14:6-12, foi uma expressão de fé na promessa de Deus.

* 21:3

herança. Ver nota em 1.6.

* 21:4

sorte. Ver nota em 15.1.

coatitas. Coate foi o segundo filho de Levi (Êx 6:16; Nm 3:17), mas seus descendentes tiveram primazia, porque a linhagem sacerdotal através de Arão descendia dele (Êx 6:18,20). Arão e seus filhos tinham sido escolhidos por Deus para serem sacerdotes (Êx 28:1; Lv 8:1-36).

Judá... Simeão... Benjamim. As cidades destinadas a essas tribos ficavam perto de Jerusalém, onde, posteriormente, o templo seria edificado, embora a própria Jerusalém não seja mencionada neste capítulo.

* 21:6

Gérson. Esse foi o primeiro filho de Levi (Êx 6:16; Nm 3:17).

* 21:7

Merari. Esse é o terceiro filho de Levi (Êx 6:16; Nm 3:17).

* 21:10

primeira. A primazia da linhagem sacerdotal é enfatizada (v. 4).

* 21:12

Calebe. Ver nota em 14.6.

* 21:13

cidade de refúgio. Ver nota em 20.2.

* 21:17

Gibeom. Ver nota em 9.3. Os gibeonitas tiveram que servir na casa de Deus (9.23 e nota).

* 21.43-45

Este resumo passa em revista o livro inteiro, e não apenas os caps. 13-21. A idéia que domina o livro inteiro é a fidelidade de Deus às suas promessas (v. 45).

* 21:43

jurara dar a seus pais. A fidelidade de Deus, confirmada neste livro, é a sua fidelidade às promessas feitas a Abraão, Isaque e Jacó. No Novo Testamento, essas promessas são identificadas como o evangelho (Gl 3:8; Introdução: Características e Temas).

* 21:44

nenhum... resistiu. Estas palavras sintetizam os capítulos 1—12, cumprindo a promessa de 1.5.

inimigos. Ver nota em 23.1.

* 21:45

Nenhuma promessa falhou. O escritor fala da conquista como se tivesse sido completada (vs. 43-45, nota; 10:40-42;11.23; 23.1,14), enquanto continuava a descrever a ocupação como incompleta (13 1:7-15.63; 17.12,13 18:3-23.5). Um país pode ser oficialmente derrotado e ocupado antes que cada porção do mesmo cesse de oferecer resistência.

casa de Israel. Israel é considerado uma unidade (1.12-15; 13 8:33, notas).



Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.
Matthew Henry - Comentários de Josué Capítulo 21 do versículo 1 até o 45
21:2 Os levita deviam ministrar diante de Deus de parte de todo o povo. Por isso receberam cidades pulverizadas em toda a nação. Embora Jerusalém estava longe das casas de muitos israelitas, quase ninguém tinha que viajar por mais de um dia para chegar a uma cidade levítica.

21.43-45 Deus se mostrou fiel ao cumprir todas as promessas que lhe tinha dado ao Israel. O cumprimento de algumas delas tomou vários anos, mas "todo se cumpriu". Suas promessas serão cumpridas segundo seu calendário, não o nosso. Mas sabemos que sua Palavra é segura. Quanto mais aprendamos das promessas que Deus cumpriu, e segue cumprindo, será mais fácil esperar por aquelas que têm que vir. Algumas vezes nos voltamos impacientem, e queremos que Deus atue de uma determinada maneira agora. Em troca, devemos cumprir com fidelidade aquilo que sabemos que Deus quer que façamos e confiar no no que respeita ao futuro.


Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano
Wesley - Comentários de Josué Capítulo 21 do versículo 1 até o 45
B. CIDADES para levitas (21: 1-45)

1 Depois veio perto das cabeças dos pais ' casas dos levitas, a Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e aos cabeças dos pais ' casas das tribos dos filhos de Israel; 2 e falaram-lhes a Siló, na terra de Canaã, dizendo: Senhor ordenara por Moisés que se nos dessem cidades para habitar, e os seus arrabaldes para os nossos animais. 3 E os filhos de Israel deram aos levitas, da sua herança, de acordo com o mandamento do Senhor , estas cidades e seus arrabaldes.

4 E saiu a sorte para as famílias dos coatitas; e os filhos de Arão, o sacerdote, que eram dos levitas, caíram por sorte, da tribo de Judá e da tribo dos filhos de Simeão, e fora do tribo de Benjamim, treze cidades.

5 E o resto dos filhos de Coate caíram por sorte, das famílias da tribo de Efraim, e da tribo de Dã e da meia tribo de Manassés, dez cidades.

6 E os filhos de Gérson caíram por sorte, das famílias da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali, e da meia tribo de Manassés em Basã, treze cidades.

7 Os filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom, doze cidades.

8 E os filhos de Israel deu por sorteio aos levitas estas cidades e seus campos, como o Senhor ordenara por intermédio de Moisés. E eles deram, da tribo dos filhos de Judá e da tribo dos filhos de Simeão, estas cidades que são aqui mencionados pelo nome: 10 e eles foram para os filhos de Arão, das famílias dos coatitas, que eram dos filhos de Levi; porque deles foi o primeiro lote. 11 E deram-lhes Quiriate-Arba, porque Arba era o pai de Anaque (esta é Hebrom), na região montanhosa de Judá, e os seus arrabaldes em redor dela. 12 Mas os campos da cidade, e as suas aldeias, deram a Calebe, filho de Jefoné, por sua possessão.

13 E aos filhos de Arão, o sacerdote, deram Hebron e seus arrabaldes, a cidade de refúgio do homicida, e Libna e os seus arrabaldes, 14 e Jatir e seus arrabaldes, Estemoa e seus arrabaldes, 15 e Holon e seus arrabaldes, e Debir e seus arrabaldes, 16 e Ain e seus arrabaldes, e Juttah e seus arrabaldes, e Bete-Semes e seus arrabaldes; nove cidades dessas duas tribos. 17 E da tribo de Benjamim, Gibeão e seus arrabaldes, Geba e seus arrabaldes, 18 Anatote e seus arrabaldes, Almon e seus arrabaldes; quatro cidades. 19 Todas as cidades dos filhos de Arão, os sacerdotes, foram treze cidades e seus arrabaldes.

20 E as famílias dos filhos de Coate, levitas, até mesmo o resto dos filhos de Coate, tiveram as cidades da sua sorte, da tribo de Efraim. 21 E deram-lhes Siquém com seus subúrbios na região montanhosa de Efraim, a cidade de refúgio do homicida, e Gezer e seus arrabaldes, 22 e Quibzaim seus arrabaldes, Bete-Horom e seus arrabaldes; quatro cidades. 23 E da tribo de Dã, Elteque e seus arrabaldes, Gibetom e seus arrabaldes, 24 Aijalom e seus arrabaldes, Gate-Rimon e seus arrabaldes; quatro cidades. 25 E da meia tribo de Manassés, Taanaque e seus arrabaldes, e Gate-Rimon e seus arrabaldes; duas cidades. 26 Todas as cidades das famílias dos demais filhos de Coate foram dez e os seus arrabaldes.

27 E aos filhos de Gérson, das famílias dos levitas, da meia tribo de Manassés , deram Golã, em Basã, e seus subúrbios, a cidade de refúgio do homicida, e Be-eshterah e seus arrabaldes; duas cidades. 28 E da tribo de Issacar, Quisiom e seus arrabaldes, Daberate e seus arrabaldes, 29 Jarmute e seus arrabaldes, En-Ganim e seus arrabaldes; quatro cidades. 30 E da tribo de Aser, Misal e seus subúrbios, Abdon e seus arrabaldes, 31 Helcate e seus subúrbios, e Reobe e seus arrabaldes; quatro cidades. 32 E da tribo de Naftali, Quedes na Galiléia com seus subúrbios, a cidade de refúgio do homicida, e Hamote-dor e seus arrabaldes, Cartã e os seus arrabaldes; três cidades. 33 Todas as cidades dos gersonitas, segundo as suas famílias, foram treze cidades e seus arrabaldes.

34 E às famílias dos filhos de Merari, o resto dos levitas, da tribo de Zebulom, Jocneão e seus subúrbios, e Cartá e seus arrabaldes, 35 Dimnah e seus arrabaldes, Nahalal e seus arrabaldes; quatro cidades. 36 E da tribo de Rúben, Bezer e seus arrabaldes, e Jahaz e seus arrabaldes, 37 Quedemote e seus subúrbios, Mefaate e seus arrabaldes; quatro cidades. 38 E da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, e seus subúrbios, a cidade de refúgio do homicida, Maanaim e seus arrabaldes, 39 Hesbom e seus arrabaldes, Jazer e seus arrabaldes; todo, quatro cidades. 40 Todos estes foram as cidades dos filhos de Merari, segundo as suas famílias, até mesmo o resto das famílias dos levitas; e ao todo, doze cidades.

41 Todas as cidades dos levitas, no meio da herança dos filhos de Israel, foram quarenta e oito cidades e os seus arrabaldes. 42 Essas cidades estavam cada um com os seus arrabaldes em redor; assim foi com todas estas cidades.

43 Então o Senhor deu a Israel toda a terra que jurara dar a seus pais; ea possuíram e habitaram nela. 44 E o Senhor lhes deu repouso em redor, conforme tudo o que jurou a seus pais, e não estava um homem de todos os seus inimigos antes deles; Jeová libertou todos os seus inimigos em sua mão. 45 Palavra alguma falhou de todas as boas coisas que o Senhor prometera à casa de Israel; tudo se cumpriu.

Embora a tribo de Levi foi dada nenhuma herança, cidades especificadas foram reservados para os levitas. Um total de quarenta e oito cidades espalhadas por toda as tribos foram designados como cidades levíticas. "As cidades levíticas não parecem ter sido a posse exclusiva da tribo, mas sim os levitas tinham certos privilégios dentro deles ... Sua pastagens não pode ser vendido em tudo, mas manteve-se a sua posse permanente (. Lev. 25: 32- 34 ). "

Os levitas primeiro entrou em destaque na Mt. Sinai por ocasião da adoração do bezerro de ouro de Israel. Depois Arão, da tribo de Levi, levou Israel à apostasia e idolatria, os filhos de Levi exibido fidelidade a Deus, punindo muitos dos infiéis. "Esta demonstração de fidelidade a Deus pode parcialmente explicar as responsabilidades sinal dado à tribo na legislação do Pentateuco".

O levitas pode muito bem ter sido distribuído em todo Israel a ser testemunhas perpétuas para Deus entre o povo. Eles realizaram deveres religiosos, expôs a lei e preservou a história de Israel em crônicas e escritos. Eles mantiveram a religião de Israel relacionadas à vida cotidiana, pois eles habitou entre o povo.

Os versos finais de Js 21:1 ).


Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.
Russell Shedd - Comentários de Josué Capítulo 21 do versículo 1 até o 45
21.2 Em Siló. É justamente esta cidade que veio a ser o centro de adoração, por alguns séculos, e o lugar da Arca e dos sacerdotes de mais influência, 18.1. O fato de os levitas não terem uma herança propriamente dita não lhes tolhia o direito da sobrevivência: tinham que viver espalhados entre as tribos, e cada tribo teria o dever de ser-lhes solidária em assuntos de guerra, política, comércio e indústria. Note-se, também, que as cidades de refúgio descritas no capítulo anterior ficaram sob os cuidados dos levitas, vv. 13 21:27-32 e 38. É a tribo sacerdotal que administra essa misericórdia prescrita pela lei de Deus. E o novo sacerdócio real dos crentes (1Pe 2:9) que revela o amor de Cristo aos homens,34:35; Mt 28:19.

21.3 Levitas... sua herança. Os levitas não receberam terras (13,33) mas somente cidades em que podiam habitar. Dependiam dos dízimos e ofertas do povo para seu sustento, e sofriam quando o povo se descuidava da vida espiritual (Ml 1:6-39; Ml 3:8, Ml 3:9).

21.17 Geba. "Morro" ou " Altura".

21.18 Anatote. "Respostas a orações" ou "orações respondidas". O nome moderno é Anata, e ficava a cerca Dt 5:0). Almom "escondido" ou "coisa escondida".

21.20 Coate. O segundo filho de Levi (Gn 46:11; Êx 6:16, 18) era o fundador da grande família dos coatitas que, além de servirem no tabernáculo (conforme Nu 3:27-4; Nu 4:6) e no templo, eram cantores dos cultos na casa do Senhor (1Cr 6:31-13).

21.22 Quibzaim. "Reunião dupla" ou "montão duplo". Bete-Horom. "Casa da cova" ou "casa das covas". É o nome de duas cidades, Bete-Horom baixa, à distância de mais ou menos 3 km uma da outra. Foram construídas por uma mulher chamada Sara (16.3, 5; 18.13; 1Cr 7:24). Uma dessas cidades foi habitada pelos levitas (21.22; 1Cr 6:68). O rei Salomão mandou cercá-las de muralhas, porque dominavam uma importante estrada (2Cr 8:5).

21.23 Elteque. "Deus é seu temor" ou "Deus é seu terror" (19,44) Gibetom. "Altura cônica". Nadabe, filho de Jeroboão foi ali assassinado quando a sitiava (1Rs 15:27).

21.24 Aijalom. "Lugar onde há gazelas ou veados". O nome indica:
1) Uma cidade designada para os levitas e um local de refúgio (19.42; Jz 1:35; 1Cr 6:69);
2) Um lugar na tribo de Zebulom (Jz 12:12); O vale de Aijalom (10.12; 2Cr 28:18), sobre o qual a lua se deteve quando Josué lutou contra os amorreus.

21.25 Taanaque. "Lugar arenoso". O rei da cidade foi derrotado e morto por Josué (12.21). Os israelitas não expulsaram os seus habitantes cananeus, mas fizeram-nos tributários (Jz 1:27). Teve grande importância no tempo de Salomão (1Rs 4:12). Gate-Rimom. "Prensa das romãs". É o nome de duas cidades, esta de Manassés e outra de Dã (19.45; 21.42; 1Cr 6:69).

2l.27 Golã. "Círculo" ou "circuito" (20.8; 1Cr 6:71; Dt 4:41). Beesterá. "Casa (templo) de Astarte", a construção de Bete-Asterá; é a mesma Astarote 1Cr 6:71.

21.33 Gersonitas No deserto, os gersonitas (que montaram em 7.500, com idade de um mês para cima) carregavam o tabernáculo entre os outros serviços indicados em Nu 3:17-4). O sinal exterior destas promessas era a possessão da terra santa (conforme Dt 6:18, Dt 6:23; Dt 7:13) e incluía tudo quanto à Aliança dizia respeito Dt 4:31). Nem a desobediência de Israel revogaria seu juramento (conforme Is 45:22, Is 45:23). No Novo Testamento as promessas de Deus são cumpridas em Cristo (Lc 1:68-42; Lc 2:0.6ss; conforme 2Co 1:19, 2Co 1:20). A garantia das bênçãos divinas tem sua fonte e fundamento no juramento feito a respeito do Rei-Sacerdote, i.e., o Messias (Sl 110:4; He 7:20-58) cumprido na pessoa e obra do Senhor Jesus Cristo.

21.44 O Senhor lhes deu repouso. A Bíblia indica que Deus nunca dá as suas bênçãos sem a luta ou esforço da nossa parte para possuir tudo o que Ele nos oferece. He 4:11 enuncia este princípio: "Esforcemo-nos pois por entrar naquele descanso". Este esforço se baseia na fé (He 4:3), que nos leva a procurar, "com diligência cada vez maior, confirmar a nossa vocação e eleição" (2Pe 1:10).

21.45 Nenhuma promessa falhou. Deus prometeu a terra da Palestina a Israel, quando falou a Abraão (Gn 13:15; 5-18), a Isaque (Gn 26:3) e a Jacó (Gn 28:13). O povo recebeu tudo como Deus tinha prometido, o que também serve de estímulo para os crentes da Nova Aliança esperarem com fé o cumprimento de todas as promessas acerca do céu (2Co 3:11; 1Pe 1:3-60).


NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia
NVI F. F. Bruce - Comentários de Josué Capítulo 21 do versículo 1 até o 45

6)    As áreas dos levitas (21:1-42)
a)    Os levitas cobram o seu direito (21:1-3)

Essa é a contraparte Dt 13:14 etc. A lista de cidades data da monarquia unida (Albright, Archaeology and the Religion of Israel, 1946, p. 121-2), refletindo a organização e o assentamento dos levitas no tempo de Davi (lCr 23 e 24); o princípio remonta a Moisés (Nm

35), como lemos aqui. “Com a ajuda do grego [...] podemos eliminar praticamente todas as diferenças entre [...] Josué e Crônicas” (Albright, ibid.).
b)    Resumo da distribuição (21:4-7)

dos clãs (v. 5,6 heb.) é peculiar; a NEB aceita uma emenda que está em harmonia com o v. 7.

c)    Os assentamentos dos descendentes de Arão (21:8-19)
Em vista da posição especial de Hebrom como prêmio de Calebe (14.13ss), a sua localização como cidade dos levitas chama atenção especial. A estrutura desse parágrafo é preservada na versão abreviada em lCr 6.54ss.
d)    Os assentamentos dos coatitas (21:20-26)

Gezer era dos cananeus até os dias de Salomão; os filisteus reivindicaram Gibetom pouco tempo depois (lRs 9.16; 15.27). v. 25. No lugar de Gate-Rimom, leia Ibleã (lCr 6.70; Bileã).

e)    Os assentamentos dos gersonitas (21:27-33)

Golã e Beesterá (Astarote) foram perdidas para a Síria na época de Baasa, em torno de 900 a.C.

f)    Os assentamentos dos meraritas (21:34-42)
Messa ocupou Bezer (então em ruínas) e Jaza c. 850 a.C. (DOTT, A Pedra Moabita). Acerca de Ramote v. lRs 22.3.


7)    Conclusão (21:43-45)
Isso corresponde a 11.23 e amplia aquele texto, terra [...] antepassados ocorre 15 vezes em Deuteronômio, e frases semelhantes, mais cinco vezes, descanso de todos os lados'. conforme Dt 12:10; Dt 25:19; 2Sm 7:1. v. 44. Nenhum dos seus inimigos faz eco a Dt 2:36 e outros textos, mas é hebraico comum. v. 45. Conforme 23.14; acima de todos os detalhes e dificuldades, o nosso autor declara esse como o fato mais importante.


Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista
Moody - Comentários de Josué Capítulo 21 do versículo 43 até o 45

H. Sumário da Conquista e Divisão. Js 21:43-45).


Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Francis Davidson - Comentários de Josué Capítulo 21 do versículo 1 até o 45
g) Cidades dos levitas (Js 21:1-6. Como representantes da religião hebraica e ministros do culto, convinha que se espalhassem por todo o país, mantendo sempre a sua posição. Por esse motivo lhes foram designadas 48 cidades com os respectivos arrabaldes e pastagens anexas. Este último pormenor deve recordar a vida simples que Israel levou através do deserto, símbolo também duma religião simples, de que eram guardas fiéis os levitas.

Três dos filhos de Levi deram os seus nomes a três grandes famílias de levitas: os coatitas, os gersonitas e os meraritas. Dos primeiros, uns eram sacerdotes (filhos de Arão), mas outros não exerciam qualquer função sacerdotal. Quatro grupos de levitas, portanto, pelos quais foram divididas as cidades, se bem que nem todas fossem ocupadas imediatamente. Termina o capítulo com palavras de exaltação à fidelidade de Deus: "Palavra alguma falhou de todas as boas palavras que o Senhor falara à casa de Israel, tudo se cumpriu" (45).


Dicionário

Conforme

adjetivo Que possui a forma semelhante; que possui a mesma forma: vestidos conformes.
Que se assemelha; semelhante: o projeto está conforme com o modelo.
Em que há conformidade; concordante: pontos de vista conforme.
Na medida certa; nos termos exatos: o documento está conforme.
Ajustado às particularidades de alguém ou ao valor de alguma coisa; condigno: uma medicação conforme à doença; um representante conforme ao dono.
Que está de acordo com: estar conforme com uma oferta de salário.
Que é conformado; que se resigna; resignado está conforme ao medo.
conjunção Que estabelece uma relação de acordante com; segundo: foi um mal-entendido, conforme se observou.
[Brasil] No instante em que: conforme o vento passava, as árvores caiam.
À medida que: conforme os convidados iam chegando, os atores escondiam-se.
preposição Que estabelece uma relação acordante com; segundo: realizou o trabalho conforme o projeto.
De maneira proporcional a; proporcionalmente: o valor foi cobrado conforme a tabela.
Etimologia (origem da palavra conforme). Do latim conformis.e.

segundo. – “Estas duas palavras – diz Roq. – não são frases adverbiais como quer o autor dos sinônimos (refere-se a fr. F. de S. Luiz): são, sim, advérbios, ou Dicionário de Sinônimos da Língua Portuguesa 309 antes preposições, que correspondem à latina secundum; e com elas explica-se a conformidade de uma coisa com outra. Conforme, no entanto, supõe a coisa mais exata e indispensável; e segundo supõe-na menos absoluta, ou mais voluntária. – Dou-o conforme o recebi; fica conforme estava (isto é: exatamente como estava, ou como me tinham dado). João vive segundo lhe dita seu capricho; fala segundo lhe dá na cabeça. – Nos dois primeiros exemplos não se pode usar da voz segundo, porque não explicaria uma conformidade tão absoluta e exata, como exige aquela ideia; nem nos segundos se pode usar com propriedade da voz conforme, porque daria à ideia uma conformidade demasiado exata, e menos livre e voluntária, do que se quer dar a entender. – Esta diferença se faz mais perceptível quando a conformidade, que se quer explicar com a proposição, se apoia só numa probabilidade ou numa opinião; pois em tal caso se vê claramente a impropriedade do uso da preposição conforme, que nunca pode explicar uma conformidade duvidosa, sem uma notável impropriedade. – É verdade, segundo dizem; chove, segundo creio (e não: é verdade, conforme dizem; chove, conforme creio).” – Dos mesmos vocábulos havia dito fr. F. de S. Luiz: “São frases adverbiais, que exprimem uma relação de conformidade, conveniência, congruência, etc.; mas conforme é mais próprio para exprimir a rigorosa conformidade; segundo, para exprimir a conveniência, congruência, etc. O escultor deve fazer a estátua conforme o modelo que se lhe dá; e ampliar ou estreitar as dimensões, segundo o local em que há de ser colocada (as formas devem ser idênticas às do modelo; as dimensões devem ser convenientes ao local). O homem de juízo obra segundo as circunstâncias, e a conjunção das coisas; mas sempre conforme as máximas da razão e da sã moral (quer dizer: as ações do homem de juízo devem ter uma relação de perfeita conformidade com as regras da moral, e uma relação de justa congruência com as circunstâncias dos tempos e das coisas). Deus há de julgar os homens conforme os invariáveis princípios da sua eterna justiça, e segundo as boas, ou más ações, que eles tiverem praticado durante a sua vida, etc.”

Diante

advérbio Em frente ou à frente; em primeiro lugar: sentou-se diante.
locução adverbial Em, por ou para diante. Num tempo futuro: de agora em diante tudo vai ser diferente.
locução prepositiva Diante de. Localizado à frente de: colocou o livro diante do computador.
Em companhia de: falou a verdade diante do júri.
Como resultado de: diante das circunstâncias, decidiu pedir demissão.
Etimologia (origem da palavra diante). De + do latim inante.

Déu

substantivo masculino Usa-se na locução andar de em: andar à procura de alguma coisa, de casa em casa, de porta em porta.

Jurará

substantivo masculino Variação de jururá.
Etimologia (origem da palavra jurará). Do tupi iurará.

Mão

As mãos eram empregadas tanto metaforicamente como cerimonialmente.
(a): Beijar a mão de alguém era um ato de adoração (31:26-27): ‘Se olhei para o sol, quando resplandecia,…beijos Lhe atirei com a mão… ‘ *veja também 1 Rs 19.18.
(b): Prestar juramento era acompanhado em todas as nações do ato de levantar a mão.
(c): Dar a mão sempre significou paz, amizade e confiança (2 Rs 10.15).
(d): Sentar-se alguém à mão direita era indicio de alta mercê (Sl 16:11 – 77.10), sendo o Filho de Deus muitas vezes representado como estando sentado à mão direita de Seu Pai (Hb 1:13 – *veja também Sl 110:1). Satanás estava à mão direita do sumo sacerdote Josué como acusador (Zc 3:1) – mas, sob outro ponto de vista, o Salmista diz: ‘o Senhor, tenho-o sempre à minha presença – estando ele à minha direita não serei abalado’ (Sl 16:8).
(e): A imposição das mãos compreende-se de diferentes maneiras no Antigo e Novo Testamento. Muitas vezes se toma no sentido de ordenação e consagração de sacerdotes e ministros entre judeus e cristãos (Nm 8:10At 6:6 – 13.3 – 1 Tm 4.14). Deus designou Moisés para pôr as suas mãos sobre Josué, como seu sucessor (Nm 27:18). Jacó pôs as suas mãos sobre Efraim e Manassés, quando os abençoava (Gn 48:14). Quando o sumo sacerdote proferia a bênção, ele tinha a sua mão levantada sobre o povo (Lv 9:22). Semelhantemente, quando os israelitas apresentavam no tabernáculo ofertas pelos pecados, os sacerdotes punham as suas mãos sobre as vítimas, para expiação (Lv 1:4). Neste testemunho o ofertante reconhecia pelos seus pecados que era digno da morte, sendo compreendido que esses pecados apagavam-se no sacrifício, consagrando-se ele a Deus. A mão das testemunhas se levantava contra o idólatra para executar a sentença de morte (Dt 13:9 – 17.7). o nosso Salvador pôs as mãos sobre as cabeças das crianças, quando as abençoava (Mc 10:16) – e o Espirito Santo era conferido aos que eram batizados, pela imposição das mãos dos apóstolos (At 8:17 – 19.6). Pilatos lavou as mãos em sinal de inocência (Mt 27:24).

Mão Medida de comprimento igual a 7,4 cm. É a medida da palma da mão na base dos dedos. É 1/3 do PALMO e 1/6 do CÔVADO (Ex 37:12), RC; RA, quatro dedos).

Mão Símbolo do poder de Deus, digno de confiança (Mt 4:6). O Pai colocou tudo nas mãos de Jesus (Mt 3:12; Lc 3:17; Jo 3:45; 13,3), do qual provém a onipotência do Filho (Jo 10:28ss). Em Jesus, o uso das mãos está ligado à bênção (Mt 19:13-15; Mc 10:16; Lc 24:50) e à cura (Mc 6:5; 8,23-25; Lc 4:40; 13,13); o mesmo pode ser observado em seus discípulos (Mt 9:18; Mc 7:32; 16,18).

País

substantivo masculino Local de nascimento; coletividade, social e política, da qual alguém faz parte; pátria ou terra: meu país é o Brasil.
Área política, social e geograficamente demarcada, sendo povoada por indivíduos com costumes, características e histórias particulares.
Designação de qualquer extensão de terra, local, território ou região.
Reunião das pessoas que habitam uma nação.
Reunião do que está relacionado com um grupo de pessoas, situação econômica, hábitos culturais, comportamentais, morais etc.; meio.
Figurado Local cujos limites não foram demarcados; lugar: país das maravilhas.
Etimologia (origem da palavra país). Do francês pays/ pelo latim pagensis.

substantivo masculino Local de nascimento; coletividade, social e política, da qual alguém faz parte; pátria ou terra: meu país é o Brasil.
Área política, social e geograficamente demarcada, sendo povoada por indivíduos com costumes, características e histórias particulares.
Designação de qualquer extensão de terra, local, território ou região.
Reunião das pessoas que habitam uma nação.
Reunião do que está relacionado com um grupo de pessoas, situação econômica, hábitos culturais, comportamentais, morais etc.; meio.
Figurado Local cujos limites não foram demarcados; lugar: país das maravilhas.
Etimologia (origem da palavra país). Do francês pays/ pelo latim pagensis.

Regar com o pé (Dt 11:10) refere-sea um método de irrigação, que se praticava no Egito. os campos eram divididos em porções de terreno, com 4,5 metros de comprimento e 1.80 de largura, separados uns dos outros por pequenas elevações de terra. A água era levada dos fossos para os canais, formados nessas elevações. Bastava fazer uma depressão com o dedo do pé na terra amontoada, para que a água caísse no tabuleiro. E depois de ter corrido suficientemente, o aldeão empurrava outra vez a terra com o pé, abrindo caminho à água para outro lugar. E desta maneira ficava enfim todo o campo regado. Cp.com Pv 21:1. Descalçar as sandálias ou os sapatos era um sinal de respeito e de reverência (Êx 3:5), e além disso um sinal de luto (Ez 24:17). Era costume lavar os pés dos estrangeiros que chegavam de viagem, porque geralmente caminhavam descalços, ou usavam sandálias, estando por isso os pés quentes, doridos e empoeirados. Não se deve esquecer que em muitas ocasiões, principalmente nas estações secas, ou em sítios desertos do país, era a água cara por ser pouca – e concedê-la para fins de limpeza não era de forma alguma um meio barato de prestar um serviço. Nas casas abastadas eram as abluções efetuadas por escravos, como sendo serviço humilde. E por isso foi certamente grande a lição de humildade dada pelo nosso Salvador, quando lavou os pés aos Seus discípulos (Jo 13:5).

substantivo masculino Parte terminal do membro inferior que assenta no chão.
Designação da pata, falando-se de animais.
Parte inferior de algo sobre a qual descansa o seu peso; base: pé de mesa.
Figurado Circunstância em que se encontra algo: em que pé anda o trabalho?
Botânica Parte do tronco ou do caule de um vegetal que mais se aproxima do solo; o próprio vegetal: dez pés de roseiras.
Parte da cama oposta à cabeceira.
Cada uma das unidades que compõe um par de sapatos ou de meias.
Cada uma das unidades métricas do verso quantitativo: verso de seis pés.
Unidade de comprimento divisível em doze polegadas, de extensão variável conforme o país; no Brasil corresponde a 0,3248.
[Poética] Linha de texto poético na literatura oral dos cantadores brasileiros.
[Zoologia] Órgão rastejador musculoso e mole dos moluscos.
locução adverbial Pé ante pé. De modo lento, devagar; cautelosamente.
Etimologia (origem da palavra ). Do latim pes, pedis.

substantivo masculino Parte terminal do membro inferior que assenta no chão.
Designação da pata, falando-se de animais.
Parte inferior de algo sobre a qual descansa o seu peso; base: pé de mesa.
Figurado Circunstância em que se encontra algo: em que pé anda o trabalho?
Botânica Parte do tronco ou do caule de um vegetal que mais se aproxima do solo; o próprio vegetal: dez pés de roseiras.
Parte da cama oposta à cabeceira.
Cada uma das unidades que compõe um par de sapatos ou de meias.
Cada uma das unidades métricas do verso quantitativo: verso de seis pés.
Unidade de comprimento divisível em doze polegadas, de extensão variável conforme o país; no Brasil corresponde a 0,3248.
[Poética] Linha de texto poético na literatura oral dos cantadores brasileiros.
[Zoologia] Órgão rastejador musculoso e mole dos moluscos.
locução adverbial Pé ante pé. De modo lento, devagar; cautelosamente.
Etimologia (origem da palavra ). Do latim pes, pedis.

V. ALFABETO HEBRAICO 17.

Redor

redor s. .M 1. Arrabalde. 2. Circuito, contorno (mais usado no plural). 3. Roda, volta.

Repouso

Sem dúvida. O repouso serve para a reparação das forças do corpo e também é necessário para dar um pouco mais de liberdade à inteligência, a fim de que se eleve acima da matéria.
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos Espíritos: princípios da Doutrina Espírita• Trad• de Guillon Ribeiro• 86a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - q• 682

[...] o repouso é uma Lei da Natureza, sendo uma necessidade para todo aquele que trabalha [...].
Referencia: CALLIGARIS, Rodolfo• As leis morais: segundo a filosofia espírita• 12a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - O repouso

Sendo o trabalho uma lei natural, o repouso é a conseqüente conquista a que o homem faz jus para refazer as forças e continuar em ritmo de produtividade.
Referencia: FRANCO, Divaldo P• Estudos espíritas• Pelo Espírito Joanna de Ângelis• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1999• - cap• 11

O repouso é conseqüência do trabalho. [...]
Referencia: VALENTE, Aurélio A• Sessões práticas e doutrinárias do Espiritismo: organização de grupos, métodos de trabalho• 8a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2002• - cap• 7

O repouso é exigência natural do organismo a qual ninguém pode ignorar sem sujeitar-se a graves conseqüências. Por seu intermédio é que se acumulam as energias que serão utilizadas mais tarde. O sono, de todas as formas de repouso, é a mais completa. O metabolismo da organização física é reduzido, o sistema muscular pouco acionado e o Espírito, relativamente dispensado das exigências do corpo físico, pode, através da liberdade temporariamente reconquistada, readquirir forças que o impulsionarão diante dos desafios que a vida no plano material certamente colocará diante de si. A falta de períodos adequados de repouso – sono principalmente – pode desgastar de tal forma o organismo humano, a ponto de provocar reduções consideráveis no próprio período de vida corpórea, constituindo-se, conseqüentemente, numa forma de verdadeiro suicídio paulatino. O repouso exagerado é também totalmente inconveniente, pois caracteriza um desperdício do tempo colocado ao nosso dispor para vivenciarmos a experiência reencarnatória. A virtude, como sempre, está no equilíbrio.
Referencia: GURGEL, Luiz Carlos de M• O passe espírita• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - pt• 3, cap• 3


Repouso Descanso (Sl 132:4; Hc 4:9).

Senhor

substantivo masculino Proprietário, dono absoluto, possuidor de algum Estado, território ou objeto.
História Aquele que tinha autoridade feudal sobre certas pessoas ou propriedades; proprietário feudal.
Pessoa nobre, de alta consideração.
Gramática Forma de tratamento cerimoniosa entre pessoas que não têm intimidade e não se tratam por você.
Soberano, chefe; título honorífico de alguns monarcas.
Figurado Quem domina algo, alguém ou si mesmo: senhor de si.
Dono de casa; proprietário: nenhum senhor manda aqui.
Pessoa distinta: senhor da sociedade.
Antigo Título conferido a pessoas distintas, por posição ou dignidade de que estavam investidas.
Antigo Título de nobreza de alguns fidalgos.
Antigo O marido em relação à esposa.
adjetivo Sugere a ideia de grande, perfeito, admirável: ele tem um senhor automóvel!
Etimologia (origem da palavra senhor). Do latim senior.onis.

o termo ‘Senhor’, no A.T., paraexprimir Jeová, está suficientemente compreendido nesta última palavra – e, como tradução de ãdôn, não precisa de explicação. Em Js 13:3, e freqüentemente em Juizes e Samuel, representa um título nativo dos governadores dos filisteus, não se sabendo coisa alguma a respeito do seu poder. o uso de ‘Senhor’ (kurios), no N.T., é interessante, embora seja muitas vezes de caráter ambíguo. Nas citações do A.T., significa geralmente Jeová, e é também clara a significaçãoem outros lugares (*vejag. Mt 1:20). Mas, fora estas citações, há muitas vezes dúvidas sobre se a referência é a Deus como tal (certamente Mc 5:19), ou ao Salvador, como Senhor e Mestre. Neste último caso há exemplos do seu emprego, passando por todas as gradações: porquanto é reconhecido Jesus, ou como Senhor e Mestre no mais alto sentido (Mt 15:22 – e geralmente nas epístolas – *veja 1 Co 12.3), ou como doutrinador de grande distinção (Mt 8:21 – 21.3), ou ainda como pessoa digna de todo o respeito (Mt 8:6). Deve-se observar que kurios, termo grego equivalente ao latim “dominus”, era o título dado ao imperador romano em todas as terras orientais, em volta do Mediterrâneo. E isto serve para explicar o fato de aplicarem os cristãos ao Salvador esse título, querendo eles, com isso, acentuar na sua mente e na das pessoas que os rodeavam a existência de um império maior mesmo que o de César. Com efeito, o contraste entre o chefe supremo do império romano e Aquele que é o Senhor de todos, parece apoiar muitos dos ensinamentos do N.T. Algumas vezes se usa o termo ‘Senhor’ (Lc 2:29At 4:24, etc.) como tradução de despõtes, que significa ‘dono, amo’, sugerindo, quando se emprega a respeito dos homens, que ao absoluto direito de propriedade no mundo antigo estava inerente uma verdadeira irresponsabilidade. (*veja Escravidão.)

[...] o Senhor é a luz do mundo e a misericórdia para todos os corações.
Referencia: LIMA, Antônio• Vida de Jesus: baseada no Espiritismo: estudo psicológico• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2002• - Pelo Evangelho


Senhor
1) (Propriamente dito: hebr. ADON; gr. KYRIOS.) Título de Deus como dono de tudo o que existe, especialmente daqueles que são seus servos ou escravos (Sl 97:5; Rm 14:4-8). No NT, “Senhor” é usado tanto para Deus, o Pai, como para Deus, o Filho, sendo às vezes impossível afirmar com certeza de qual dos dois se está falando.


2) (hebr. ????, YHVH, JAVÉ.) Nome de Deus, cuja tradução mais provável é “o Eterno” ou “o Deus Eterno”. Javé é o Deus que existe por si mesmo, que não tem princípio nem fim (Ex 3:14; 6.3). Seguindo o costume que começou com a SEPTUAGINTA, a grande maioria das traduções modernas usa “Senhor” como equivalente de ????, YHVH (JAVÉ). A RA e a NTLH hoje escrevem “SENHOR”. A forma JAVÉ é a mais aceita entre os eruditos. A forma JEOVÁ (JEHOVAH), que só aparece a partir de 1518, não é recomendável por ser híbrida, isto é, consta da mistura das consoantes de ????, YHVH, (o Eterno) com as vogais de ???????, ADONAI (Senhor).


Senhor Termo para referir-se a YHVH que, vários séculos antes do nascimento de Jesus, havia substituído este nome. Sua forma aramaica “mar” já aparecia aplicada a Deus nas partes do Antigo Testamento redigidas nesta língua (Dn 2:47; 5,23). Em ambos os casos, a Septuaginta traduziu “mar” por “kyrios” (Senhor, em grego). Nos textos de Elefantina, “mar” volta a aparecer como título divino (pp. 30 e 37). A. Vincent ressaltou que este conteúdo conceitual já se verificava no séc. IX a.C. Em escritos mais tardios, “mar” continua sendo uma designação de Deus, como se vê em Rosh ha-shanah 4a; Ber 6a; Git 88a; Sanh 38a; Eruv 75a; Sab 22a; Ket 2a; Baba Bat 134a etc.

Em algumas ocasiões, Jesus foi chamado de “senhor”, como simples fórmula de cortesia. Ao atribuir a si mesmo esse título, Jesus vai além (Mt 7:21-23; Jo 13:13) e nele insere referências à sua preexistência e divindade (Mt 22:43-45; Mc 12:35-37; Lc 20:41-44 com o Sl 110:1). Assim foi também no cristianismo posterior, em que o título “Kyrios” (Senhor) aplicado a Jesus é idêntico ao empregado para referir-se a Deus (At 2:39; 3,22; 4,26 etc.); vai além de um simples título honorífico (At 4:33; 8,16; 10,36; 11,16-17; Jc 1:1 etc.); supõe uma fórmula cúltica própria da divindade (At 7:59-60; Jc 2:1); assim Estêvão se dirige ao Senhor Jesus no momento de sua morte, o autor do Apocalipse dirige a ele suas súplicas e Tiago acrescenta-lhe o qualificativo “de glória” que, na verdade, era aplicado somente ao próprio YHVH (Is 42:8). Tudo isso permite ver como se atribuíam sistematicamente a Jesus citações veterotestamentárias que originalmente se referiam a YHVH (At 2:20ss.com Jl 3:1-5).

Finalmente, a fórmula composta “Senhor dos Senhores” (tomada de Dt 10:17 e referente a YHVH) é aplicada a Jesus e implica uma clara identificação do mesmo com o Deus do Antigo Testamento (Ap 7:14; 19,16). Tanto as fontes judeu-cristãs (1Pe 1:25; 2Pe 1:1; 3,10; Hc 1:10 etc.) como as paulinas (Rm 5:1; 8,39; 14,4-8; 1Co 4:5; 8,5-6; 1Ts 4:5; 2Ts 2:1ss. etc.) confirmam essas assertivas.

W. Bousset, Kyrios Christos, Nashville 1970; J. A. Fitzmyer, “New Testament Kyrios and Maranatha and Their Aramaic Background” em To Advance the Gospel, Nova York 1981, pp. 218-235; L. W. Hurtado, One God, One Lord: Early Christian Devotion and Ancient Jewish Monotheism, Filadélfia 1988; B. Witherington III, “Lord” em DJG, pp. 484-492; O. Cullmann, o. c.; C. Vidal Manzanares, “Nombres de Dios” en Diccionario de las tres...; Idem, El judeo-cristianismo...; Idem, El Primer Evangelio...


Strongs

Este capítulo contém uma lista de palavras em hebraico e grego presentes na Bíblia, acompanhadas de sua tradução baseada nos termos de James Strong. Strong foi um teólogo e lexicógrafo que desenvolveu um sistema de numeração que permite identificar as palavras em hebraico e grego usadas na Bíblia e seus significados originais. A lista apresentada neste capítulo é organizada por ordem alfabética e permite que os leitores possam ter acesso rápido e fácil aos significados das palavras originais do texto bíblico. A tradução baseada nos termos de Strong pode ajudar os leitores a ter uma compreensão mais precisa e profunda da mensagem bíblica, permitindo que ela seja aplicada de maneira mais eficaz em suas vidas. James Strong
(ao redor deles)
Josué 21: 44 - Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

E o SENHOR lhes deu repouso de todos os lados (ao redor deles), conforme a tudo quanto Ele jurara aos pais deles; e nenhum homem , de todos os seus inimigos, pôde permanecer de pé diante deles; todos os seus inimigos o SENHOR entregou-lhes nas mãos.
Josué 21: 44 - (ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear

1399 a.C.
H1
ʼâb
אָב
o pai dele
(his father)
Substantivo
H3027
yâd
יָד
a mão dele
(his hand)
Substantivo
H3068
Yᵉhôvâh
יְהֹוָה
o Senhor
(the LORD)
Substantivo
H341
ʼôyêb
אֹיֵב
(Qal) inimigo
(of their enemies)
Substantivo
H3605
kôl
כֹּל
cada / todo
(every)
Substantivo
H376
ʼîysh
אִישׁ
homem
(out of man)
Substantivo
H3808
lôʼ
לֹא
não
(not)
Advérbio
H5117
nûwach
נוּחַ
repousar
(And rested)
Verbo
H5414
nâthan
נָתַן
E definir
(And set)
Verbo
H5439
çâbîyb
סָבִיב
por aí / em torno
(around)
Substantivo
H5975
ʻâmad
עָמַד
ficou
(stood)
Verbo
H6440
pânîym
פָּנִים
o rosto
(the face)
Substantivo
H7650
shâbaʻ
שָׁבַע
()
H834
ʼăsher
אֲשֶׁר
que
(which)
Partícula
H853
ʼêth
אֵת
-
( - )
Acusativo


אָב


(H1)
ʼâb (awb)

01 אב ’ab

uma raiz; DITAT - 4a; n m

  1. pai de um indivíduo
  2. referindo-se a Deus como pai de seu povo
  3. cabeça ou fundador de uma casa, grupo, família, ou clã
  4. antepassado
    1. avô, antepassados — de uma pessoa
    2. referindo-se ao povo
  5. originador ou patrono de uma classe, profissão, ou arte
  6. referindo-se ao produtor, gerador (fig.)
  7. referindo-se à benevolência e proteção (fig.)
  8. termo de respeito e honra
  9. governante ou chefe (espec.)

יָד


(H3027)
yâd (yawd)

03027 יד yad

uma palavra primitiva; DITAT - 844; n f

  1. mão
    1. mão (referindo-se ao homem)
    2. força, poder (fig.)
    3. lado (referindo-se à terra), parte, porção (metáfora) (fig.)
    4. (vários sentidos especiais e técnicos)
      1. sinal, monumento
      2. parte, fração, porção
      3. tempo, repetição
      4. eixo
      5. escora, apoio (para bacia)
      6. encaixes (no tabernáculo)
      7. um pênis, uma mão (significado incerto)
      8. pulsos

יְהֹוָה


(H3068)
Yᵉhôvâh (yeh-ho-vaw')

03068 יהוה Y ehovaĥ

procedente de 1961; DITAT - 484a; n pr de divindade Javé = “Aquele que existe”

  1. o nome próprio do único Deus verdadeiro
    1. nome impronunciável, a não ser com a vocalização de 136

אֹיֵב


(H341)
ʼôyêb (o-yabe')

0341 איב ’oyeb ou (forma completa) אויב ’owyeb

particípio ativo de 340; DITAT - 78; subst

  1. (Qal) inimigo
    1. pessoal
    2. nacional

כֹּל


(H3605)
kôl (kole)

03605 כל kol ou (Jr 33:8) כול kowl

procedente de 3634; DITAT - 985a; n m

  1. todo, a totalidade
    1. todo, a totalidade de
    2. qualquer, cada, tudo, todo
    3. totalidade, tudo

אִישׁ


(H376)
ʼîysh (eesh)

0376 איש ’iysh

forma contrata para 582 [ou talvez procedente de uma raiz não utilizada significando ser existente]; DITAT - 83a; n m

  1. homem
    1. homem, macho (em contraste com mulher, fêmea)
    2. marido
    3. ser humano, pessoa (em contraste com Deus)
    4. servo
    5. criatura humana
    6. campeão
    7. homem grande
  2. alguém
  3. cada (adjetivo)

לֹא


(H3808)
lôʼ (lo)

03808 לא lo’

ou לו low’ ou לה loh (Dt 3:11)

uma partícula primitiva; DITAT - 1064; adv

  1. não
    1. não (com verbo - proibição absoluta)
    2. não (com modificador - negação)
    3. nada (substantivo)
    4. sem (com particípio)
    5. antes (de tempo)

נוּחַ


(H5117)
nûwach (noo'-akh)

05117 נוח nuwach

uma raiz primitiva; DITAT - 1323; v

  1. repousar
    1. (Qal)
      1. repousar, estabelecer e permanecer
      2. repousar, ter repouso, estar quieto
    2. (Hifil)
      1. levar a repousar, dar descanso a, acalmar
      2. fazer repousar, fazer pousar, pôr no chão
      3. deitar ou pôr no chão, depositar, deixar deitar, colocar
      4. deixar permanecer, deixar
      5. deixar, afastar-se de
      6. abandonar
      7. permitir
    3. (Hofal)
      1. obter repouso, ser concedido descanso
      2. ser deixado, ser colocado
      3. espaço aberto (substantivo)

נָתַן


(H5414)
nâthan (naw-than')

05414 נתן nathan

uma raiz primitiva; DITAT - 1443; v

  1. dar, pôr, estabelecer
    1. (Qal)
      1. dar, conceder, garantir, permitir, atribuir, empregar, devotar, consagrar, dedicar, pagar salários, vender, negociar, emprestar, comprometer, confiar, presentear, entregar, produzir, dar frutos, ocasionar, prover, retribuir a, relatar, mencionar, afirmar, esticar, estender
      2. colocar, estabelecer, fixar, impor, estabelecer, designar, indicar
      3. fazer, constituir
    2. (Nifal)
      1. ser dado, ser concedido, ser providenciado, ser confiado a, ser garantido a, ser permitido, ser emitido, ser publicado, ser afirmado, ser designado
      2. ser estabelecido, ser posto, ser feito, ser imposto
    3. (Hofal)
      1. ser dado, ser concedido, ser abandonado, ser entregue
      2. ser colocado sobre

סָבִיב


(H5439)
çâbîyb (saw-beeb')

05439 סביב cabiyb ou (fem.) סביבה c ebiybaĥ

procedente de 5437; DITAT - 1456b subst

  1. lugares ao redor, circunvizinhanças, cercanias adv
  2. ao redor, derredor, arredor prep
  3. no circuito, de todos os lados

עָמַד


(H5975)
ʻâmad (aw-mad')

05975 עמד ̀amad

uma raiz primitiva; DITAT - 1637; v

  1. estar de pé, permanecer, resistir, tomar o lugar de alguém
    1. (Qal)
      1. ficar de pé, tomar o lugar de alguém, estar em atitude de permanência, manter-se, tomar posição, apresentar-se, atender, ser ou tornar-se servo de
      2. permanecer parado, parar (de mover ou agir), cessar
      3. demorar, atrasar, permanecer, continuar, morar, resistir, persistir, estar firme
      4. tomar posição, manter a posição de alguém
      5. manter-se de pé, permanecer de pé, ficar de pé, levantar-se, estar ereto, estar de pé
      6. surgir, aparecer, entrar em cena, mostrar-se, erguer-se contra
      7. permanecer com, tomar a posição de alguém, ser designado, tornar-se liso, tornar-se insípido
    2. (Hifil)
      1. posicionar, estabelecer
      2. fazer permanecer firme, manter
      3. levar a ficar de pé, fazer estabelecer-se, erigir
      4. apresentar (alguém) diante (do rei)
      5. designar, ordenar, estabelecer
    3. (Hofal) ser apresentado, ser levado a ficar de pé, ser colocado diante

פָּנִים


(H6440)
pânîym (paw-neem')

06440 פנים paniym plural (mas sempre como sing.) de um substantivo não utilizado פנה paneh

procedente de 6437; DITAT - 1782a; n. m.

  1. face
    1. face, faces
    2. presença, pessoa
    3. rosto (de serafim or querubim)
    4. face (de animais)
    5. face, superfície (de terreno)
    6. como adv. de lugar ou tempo
      1. diante de e atrás de, em direção a, em frente de, adiante, anteriormente, desde então, antes de
    7. com prep.
      1. em frente de, antes de, para a frente de, na presença de, à face de, diante de ou na presença de, da presença de, desde então, de diante da face de

שָׁבַע


(H7650)
shâbaʻ (shaw-bah')

07650 שבע

uma raiz primitiva; DITAT - 2319; v.

  1. jurar, conjurar
    1. (Qal) jurado (particípio)
    2. (Nifal)
      1. jurar, fazer um juramento
      2. jurar (referindo-se ao SENHOR, que jura por Si mesmo)
      3. amaldiçoar
    3. (Hifil)
      1. fazer jurar
      2. conjurar

אֲשֶׁר


(H834)
ʼăsher (ash-er')

0834 אשר ’aher

um pronome relativo primitivo (de cada gênero e número); DITAT - 184

  1. (part. relativa)
    1. o qual, a qual, os quais, as quais, quem
    2. aquilo que
  2. (conj)
    1. que (em orações objetivas)
    2. quando
    3. desde que
    4. como
    5. se (condicional)

אֵת


(H853)
ʼêth (ayth)

0853 את ’eth

aparentemente uma forma contrata de 226 no sentido demonstrativo de entidade; DITAT - 186; partícula não traduzida

  1. sinal do objeto direto definido, não traduzido em português mas geralmente precedendo e indicando o acusativo