Strong H5437



O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong

סָבַב
(H5437)
çâbab (saw-bab')

05437 סבב cabab

uma raiz primitiva; DITAT - 1456; v

  1. virar, voltar, desviar, retornar, rodear, percorrer ou circundar, cercar, mudar de direção
    1. (Qal)
      1. virar, rodear, circundar, mudar
      2. marchar ou andar ao redor, ir parcialmente ao redor, ir aos arredores, dar uma volta, fazer um circuito, percorrer, circundar, cercar
    2. (Nifal)
      1. voltar-se, cercar, dar a volta
      2. ser mudado de direção para
    3. (Piel) rodear, mudar, transformar
    4. (Poel)
      1. cercar, circundar
      2. aproximar-se, rodear
      3. marchar, vaguear
      4. fechar, envolver
    5. (Hifil)
      1. virar, fazer virar, voltar, reverter, dar volta, mudar para, retornar
      2. fazer voltar, circundar, cercar
    6. (Hofal)
      1. ser mudado
      2. ser cercado

Gematria


Gematria é um sistema de numerologia que atribui um valor numérico a cada letra de um alfabeto. No caso do hebraico, cada letra tem um valor de 1 a 1000. Por exemplo, a letra alef tem o valor 1, a letra bet tem o valor 2, e assim por diante.

A gematria pode ser usada para encontrar significados ocultos em textos. Por exemplo, a palavra hebraica "amor " (אהבה) tem o valor numérico 13. Esse número também é o valor numérico da palavra "Deus " (אלוהים). Isso pode ser interpretado como uma indicação de que o amor é uma manifestação de Deus.

A gematria também pode ser usada para comparar diferentes textos. Por exemplo, as palavras "amor " (אהבה) e "luz " (אור) têm o mesmo valor numérico, 13. Isso pode ser interpretado como uma indicação de que o amor e a luz estão relacionados.

Existem várias formas de calcular a gematria. A forma mais simples é somar os valores numéricos das letras que compõem uma palavra ou frase. Por exemplo, a palavra "amor " (אהבה) tem o valor numérico 1+3+2+5=11.

Outra forma de calcular a gematria é usar a gematria inversa. A gematria inversa é o processo de encontrar a palavra ou frase que tem o mesmo valor numérico de uma palavra ou frase dada. Por exemplo, a palavra "amor " (אהבה) tem o valor numérico 11. A palavra "luz " (אור) também tem o valor numérico 11. Portanto, a gematria inversa de "amor " é "luz ".

A gematria é uma ferramenta complexa que pode ser usada de várias maneiras. Ela pode ser usada para encontrar significados ocultos em textos ou comparar diferentes textos.

Abaixo, seguem alguns formas de como se calcular.

Glifo Hebraico Gematria Hechrachi Gematria Gadol Gematria Siduri Gematria Katan Gematria Perati
ס Samekh 60 60 15 6 3600
ב Bet 2 2 2 2 4
ב Bet 2 2 2 2 4
Total 64 64 19 10 3608



Gematria Hechrachi 64

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Hechrachi 64:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H1839 דָּנִי Dânîy daw-nee' descendentes de Dã, filho de Jacó Detalhes
H585 אֲנָחָה ʼănâchâh an-aw-khaw' suspiro, gemido (expressão de sofrimento ou dor física) Detalhes
H1777 דִּין dîyn deen julgar, contender, pleitear Detalhes
H5017 נְבוּאָה nᵉbûwʼâh neb-oo-aw ato de profetizar Detalhes
H5117 נוּחַ nûwach noo'-akh repousar Detalhes
H1809 דָּלַל dâlal daw-lal' pendurar, desfalecer, pendurar, ser inferior Detalhes
H5205 נִיד nîyd need tremor (movimento) dos lábios Detalhes
H5186 נָטָה nâṭâh naw-taw' estender, esticar, estirar, armar, dobrar, perverter, inclinar, curvar, abaixar-se Detalhes
H4314 מֵי זָהָב Mêy Zâhâb may zaw-hawb' pai de Matrede e avô de Meetabel, a esposa de Hadade, o último rei mencionado de</p><p >Edom Detalhes
H5465 סַד çad sad tronco (para os pés) Detalhes
H1781 דַּיָּן dayân dah-yawn' um juiz Detalhes
H1778 דִּין dîyn deen (Peal) julgar Detalhes
H1780 דִּין dîyn deen condenação Detalhes
H5437 סָבַב çâbab saw-bab' virar, voltar, desviar, retornar, rodear, percorrer ou circundar, cercar, mudar de direção Detalhes
H1782 דַּיָּן dayân dah-yawn' juiz Detalhes
H5118 נוּחַ nûwach noo'-akh lugar de repouso Detalhes
H5016 נְבוּאָה nᵉbûwʼâh neb-oo-aw' profecia Detalhes
H1779 דִּין dîyn deen julgamento Detalhes


Gematria Gadol 64

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Hechrachi 64:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H1809 דָּלַל dâlal daw-lal' pendurar, desfalecer, pendurar, ser inferior Detalhes
H5205 נִיד nîyd need tremor (movimento) dos lábios Detalhes
H5465 סַד çad sad tronco (para os pés) Detalhes
H5016 נְבוּאָה nᵉbûwʼâh neb-oo-aw' profecia Detalhes
H585 אֲנָחָה ʼănâchâh an-aw-khaw' suspiro, gemido (expressão de sofrimento ou dor física) Detalhes
H5437 סָבַב çâbab saw-bab' virar, voltar, desviar, retornar, rodear, percorrer ou circundar, cercar, mudar de direção Detalhes
H5017 נְבוּאָה nᵉbûwʼâh neb-oo-aw ato de profetizar Detalhes
H5117 נוּחַ nûwach noo'-akh repousar Detalhes
H4314 מֵי זָהָב Mêy Zâhâb may zaw-hawb' pai de Matrede e avô de Meetabel, a esposa de Hadade, o último rei mencionado de</p><p >Edom Detalhes
H5118 נוּחַ nûwach noo'-akh lugar de repouso Detalhes
H5186 נָטָה nâṭâh naw-taw' estender, esticar, estirar, armar, dobrar, perverter, inclinar, curvar, abaixar-se Detalhes
H1839 דָּנִי Dânîy daw-nee' descendentes de Dã, filho de Jacó Detalhes


Gematria Siduri 19

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Siduri 19:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H1412 גֻּדְגֹּדָה Gudgôdâh gud-go'-daw um acampamento ou lugar onde Israel faz uma parada durante a peregrinação pelo deserto Detalhes
H193 אוּל ʼûwl ool proeminência Detalhes
H5465 סַד çad sad tronco (para os pés) Detalhes
H1714 דֶּגֶל degel deh'-gel bandeira, estandarte Detalhes
H2875 טֶבַח Ṭebach teh'-bakh um filho de Naor com sua concubina Reumá Detalhes
H1434 גְּדִל gᵉdil ghed-eel' linhas trançadas, borlas, grinaldas Detalhes
H261 אֵחוּד ʼÊchûwd ay-khood' bisneto de Benjamim Detalhes
H2006 הֵן hên hane eis!, se Detalhes
H277 אֲחִי ʼĂchîy akh-ee' um cabeça das famílias de Gade Detalhes
H1431 גָּדַל gâdal gaw-dal' crescer, tornar-se grande ou importante, promover, tornar poderoso, louvar, magnificar, realizar coisas grandes Detalhes
H4997 נֹאד nôʼd node couro, odre, odre de couro Detalhes
H519 אָמָה ʼâmâh aw-maw' serva, escrava, empregada, criada, concubina Detalhes
H3968 מֵאָה Mêʼâh may-aw' uma torre localizada na muralha norte de Jerusalém no muro de Neemias Detalhes
H3969 מְאָה mᵉʼâh meh-aw' cem, uma centena Detalhes
H926 בָּהַל bâhal baw-hal' perturbar, alarmar, aterrorizar, apressar, estar perturbado, estar ansioso, estar com medo, estar apressado, estar nervoso Detalhes
H3967 מֵאָה mêʼâh may-aw' cem Detalhes
H1892 הֶבֶל hebel heh'bel vapor, fôlego Detalhes
H278 אֵחִי ʼÊchîy ay-khee' filho de Benjamim Detalhes
H3851 לַהַב lahab lah'-hab chama, lâmina Detalhes
H2332 חַוָּה Chavvâh khav-vaw' a primeira mulher, esposa de Adão Detalhes


Gematria Katan 10

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Katan 10:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H328 אַט ʼaṭ at brandura, suavidade Detalhes
H3039 יְדִיד yᵉdîyd yed-eed' pessoa amada, amado adj Detalhes
H5002 נְאֻם nᵉʼum neh-oom' (Qal) oráculo, declaração (de profeta) Detalhes
H5350 נִקֻּד niqqud nik-kood' esmigalhado, coisa facilmente esmigalhada, migalhas Detalhes
H1590 גַּנָּב gannâb gaw-nab' ladrão Detalhes
H355 אַיָּלָה ʼayâlâh ah-yaw-law' corça, cerva, gazela Detalhes
H7554 רָקַע râqaʻ raw-kah' bater, bater com o pé, malhar, estender, espalhar Detalhes
H54 אֶבְיָתָר ʼEbyâthâr ab-yaw-thawr' sacerdote, filho de Aitube (Aimeleque), fiel a Davi, porém mais tarde veio a rebelar-se com Adonias Detalhes
H3969 מְאָה mᵉʼâh meh-aw' cem, uma centena Detalhes
H3750 כַּרְכֹּם karkôm kar-kome' açafrão Detalhes
H3827 לַבָּה labbâh lab-baw' chama Detalhes
H1279 בִּרְיָה biryâh beer-yaw' comida Detalhes
H7150 קְרִיאָה qᵉrîyʼâh ker-ee-aw' proclamação, pregação Detalhes
H4433 מַלְכָּא malkâʼ mal-kaw' rainha Detalhes
H7405 רָכַס râkaç raw-kas' (Qal) amarrar Detalhes
H2715 חֹר chôr khore um nobre, alguém nascido livre Detalhes
H521 אַמָּה ʼammâh am-maw' côvados - uma medida de distância (o antebraço), equivalente a cerca de 18 polegadas (ou meio metro). Detalhes
H4779 מָרָד mârâd maw-rawd' rebelde Detalhes
H1550 גָּלִיל gâlîyl gaw-leel' rolante, dobradiça (de portas) n m Detalhes
H4817 מֶרְכָּב merkâb mer-kawb' carruagem, assento para guiar, sela Detalhes


Gematria Perati 3608

Veja algumas palavras que possuem a mesma Gematria Perati 3608:
Strong Hebraico Transliteração Pronúncia Tradução rápida
H5437 סָבַב çâbab saw-bab' virar, voltar, desviar, retornar, rodear, percorrer ou circundar, cercar, mudar de direção Detalhes
Entenda a Guematria

146 Ocorrências deste termo na Bíblia


O primeiroH259 אֶחָדH259 chama-seH8034 שֵׁםH8034 PisomH6376 פִּישׁוֹןH6376; é o queH1931 הוּאH1931 rodeiaH5437 סָבַבH5437 H8802 a terraH776 אֶרֶץH776 de HaviláH2341 חֲוִילָהH2341 , ondeH834 אֲשֶׁרH834 há ouroH2091 זָהָבH2091.
אֶחָד שֵׁם פִּישׁוֹן; הוּא סָבַב אֶרֶץ חֲוִילָה אֲשֶׁר זָהָב.
O segundoH8145 שֵׁנִיH8145 rioH5104 נָהָרH5104 chama-seH8034 שֵׁםH8034 GiomH1521 גִּיחוֹןH1521; é o que circundaH5437 סָבַבH5437 H8802 a terraH776 אֶרֶץH776 de CuxeH3568 כּוּשׁH3568 .
שֵׁנִי נָהָר שֵׁם גִּיחוֹן; סָבַב אֶרֶץ כּוּשׁ
Mas, antes que se deitassemH7901 שָׁכַבH7901 H8799, os homensH582 אֱנוֹשׁH582 daquela cidadeH5892 עִירH5892 cercaramH5437 סָבַבH5437 H8738 a casaH1004 בַּיִתH1004, os homensH582 אֱנוֹשׁH582 de SodomaH5467 סְדֹםH5467, tanto os moçosH5288 נַעַרH5288 como os velhosH2205 זָקֵןH2205, sim, todo o povoH5971 עַםH5971 de todos os ladosH7097 קָצֶהH7097;
שָׁכַב אֱנוֹשׁ עִיר סָבַב בַּיִת, אֱנוֹשׁ סְדֹם, נַעַר זָקֵן, עַם קָצֶה;
AtávamosH481 אָלַםH481 H8764 H8432 תָּוֶךְH8432 feixesH485 אֲלֻמָּהH485 no campoH7704 שָׂדֶהH7704, e eis que o meu feixeH485 אֲלֻמָּהH485 se levantouH6965 קוּםH6965 H8804 e ficou em péH5324 נָצַבH5324 H8738; e os vossos feixesH485 אֲלֻמָּהH485 o rodeavamH5437 סָבַבH5437 H8799 e se inclinavamH7812 שָׁחָהH7812 H8691 perante o meuH485 אֲלֻמָּהH485.
אָלַם תָּוֶךְ אֲלֻמָּה שָׂדֶה, אֲלֻמָּה קוּם נָצַב אֲלֻמָּה סָבַב שָׁחָה אֲלֻמָּה.
E, retirando-seH5437 סָבַבH5437 H8735 deles, chorouH1058 בָּכָהH1058 H8799; depois, tornandoH7725 שׁוּבH7725 H8799, lhes falouH1696 דָּבַרH1696 H8762; tomouH3947 לָקחַH3947 H8799 a SimeãoH8095 שִׁמעוֹןH8095 dentre eles e o algemouH631 אָסַרH631 H8799 na presença delesH5869 עַיִןH5869.
סָבַב בָּכָה שׁוּב דָּבַר לָקחַ שִׁמעוֹן אָסַר עַיִן.
Porém DeusH430 אֱלֹהִיםH430 fezH5437 סָבַבH5437 o povoH5971 עַםH5971 rodearH5437 סָבַבH5437 H8686 pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do desertoH4057 מִדְבָּרH4057 perto do marH3220 יָםH3220 VermelhoH5488 סוּףH5488; e, arregimentadosH2571 חָמֻשׁH2571, subiramH5927 עָלָהH5927 H8804 os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714.
אֱלֹהִים סָבַב עַם סָבַב דֶּרֶךְ מִדְבָּר יָם סוּף; חָמֻשׁ, עָלָה בֵּן יִשׂרָ•אֵל מִצרַיִם.
Então, partiramH5265 נָסַעH5265 H8799 do monteH2022 הַרH2022 HorH2023 הֹרH2023, pelo caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do marH3220 יָםH3220 VermelhoH5488 סוּףH5488, a rodearH5437 סָבַבH5437 H8800 a terraH776 אֶרֶץH776 de EdomH123 אֱדֹםH123, porém o povoH5315 נֶפֶשׁH5315 H5971 עַםH5971 se tornou impacienteH7114 קָצַרH7114 H8799 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870.
נָסַע הַר הֹר, דֶּרֶךְ יָם סוּף, סָבַב אֶרֶץ אֱדֹם, נֶפֶשׁ עַם קָצַר דֶּרֶךְ.
Este limiteH1366 גְּבוּלH1366 vos irá rodeandoH5437 סָבַבH5437 H8738 do sulH5045 נֶגֶבH5045 para a subidaH4608 מַעֲלֶהH4608 de AcrabimH4610 מַעֲלֵה עַקרַבִּיםH4610 e passaráH5674 עָבַרH5674 H8804 até ZimH6790 צִןH6790; e as suas saídasH8444 תּוֹצָאָהH8444 serão do sulH5045 נֶגֶבH5045 a Cades-BarnéiaH6947 קָדֵשׁ בַּרנֵַעH6947; e sairáH3318 יָצָאH3318 H8804 a Hazar-AdarH2692 חֲצַר אַדָּרH2692 e passaráH5674 עָבַרH5674 H8804 a AzmomH6111 עַצמוֹןH6111.
גְּבוּל סָבַב נֶגֶב מַעֲלֶהעָבַר צִן; תּוֹצָאָה נֶגֶביָצָאעָבַר עַצמוֹן.
RodearáH5437 סָבַבH5437 H8738 mais este limiteH1366 גְּבוּלH1366 de AzmomH6111 עַצמוֹןH6111 até ao ribeiroH5158 נַחַלH5158 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714; e as suas saídasH8444 תּוֹצָאָהH8444 serão para o lado do marH3220 יָםH3220.
סָבַב גְּבוּל עַצמוֹן נַחַל מִצרַיִם; תּוֹצָאָה יָם.
Assim, a herançaH5159 נַחֲלָהH5159 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 não passaráH5437 סָבַבH5437 H8735 de triboH4294 מַטֶּהH4294 em triboH4294 מַטֶּהH4294; pois os filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 se hão de vincularH1692 דָּבַקH1692 H8799 cada umH376 אִישׁH376 à herançaH5159 נַחֲלָהH5159 da triboH4294 מַטֶּהH4294 de seus paisH1 אָבH1.
נַחֲלָה בֵּן יִשׂרָ•אֵל סָבַב מַטֶּה מַטֶּה; בֵּן יִשׂרָ•אֵל דָּבַק אִישׁ נַחֲלָה מַטֶּה אָב.
Assim, a herançaH5159 נַחֲלָהH5159 não passaráH5437 סָבַבH5437 H8735 de uma triboH4294 מַטֶּהH4294 a outraH312 אַחֵרH312 H4294 מַטֶּהH4294; pois as tribosH4294 מַטֶּהH4294 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 se hão de vincularH1692 דָּבַקH1692 H8799 cada umaH376 אִישׁH376 à sua herançaH5159 נַחֲלָהH5159.
נַחֲלָה סָבַב מַטֶּה אַחֵר מַטֶּה; מַטֶּה בֵּן יִשׂרָ•אֵל דָּבַק אִישׁ נַחֲלָה.
Depois, viramo-nosH6437 פָּנָהH6437 H8799, e seguimosH5265 נָסַעH5265 H8799 para o desertoH4057 מִדְבָּרH4057, caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870 do marH3220 יָםH3220 VermelhoH5488 סוּףH5488 como o SENHORH3068 יְהוָהH3068 me disseraH1696 דָּבַרH1696 H8765, e muitosH7227 רַבH7227 diasH3117 יוֹםH3117 rodeamosH5437 סָבַבH5437 H8799 a montanhaH2022 הַרH2022 de SeirH8165 שֵׂעִירH8165.
פָּנָה נָסַע מִדְבָּר, דֶּרֶךְ יָם סוּף יְהוָה דָּבַר רַב יוֹם סָבַב הַר שֵׂעִיר.
TendesH5437 סָבַבH5437 já rodeadoH5437 סָבַבH5437 H8800 bastanteH7227 רַבH7227 esta montanhaH2022 הַרH2022; virai-vosH6437 פָּנָהH6437 H8798 para o norteH6828 צָפוֹןH6828.
סָבַב סָבַב רַב הַר; פָּנָה צָפוֹן.
Achou-oH4672 מָצָאH4672 H8799 numa terraH776 אֶרֶץH776 desertaH4057 מִדְבָּרH4057 e num ermoH8414 תֹּהוּH8414 solitário povoadoH3452 יְשִׁימוֹןH3452 de uivosH3214 יְלֵלH3214; rodeou-oH5437 סָבַבH5437 H8779 e cuidouH995 בִּיןH995 H8787 dele, guardou-oH5341 נָצַרH5341 H8799 como a meninaH380 אִישׁוֹןH380 dos olhosH5869 עַיִןH5869.
מָצָא אֶרֶץ מִדְבָּר תֹּהוּ יְשִׁימוֹן יְלֵל; סָבַב בִּין נָצַר אִישׁוֹן עַיִן.
Vós, pois, todos os homensH582 אֱנוֹשׁH582 de guerraH4421 מִלחָמָהH4421, rodeareisH5437 סָבַבH5437 H8804 a cidadeH5892 עִירH5892, cercando-aH5362 נָקַףH5362 H8687 H5892 עִירH5892 umaH259 אֶחָדH259 vezH6471 פַּעַםH6471; assim fareisH6213 עָשָׂהH6213 H8799 por seisH8337 שֵׁשׁH8337 diasH3117 יוֹםH3117.
אֱנוֹשׁ מִלחָמָה, סָבַב עִיר, נָקַף עִיר אֶחָד פַּעַם; עָשָׂה שֵׁשׁ יוֹם.
SeteH7651 שֶׁבַעH7651 sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 levarãoH5375 נָשָׂאH5375 H8799 seteH7651 שֶׁבַעH7651 trombetasH7782 שׁוֹפָרH7782 de chifre de carneiroH3104 יוֹבֵלH3104 adianteH6440 פָּנִיםH6440 da arcaH727 אָרוֹןH727; no sétimoH7637 שְׁבִיעִיH7637 diaH3117 יוֹםH3117, rodeareisH5437 סָבַבH5437 H8799 a cidadeH5892 עִירH5892 seteH7651 שֶׁבַעH7651 vezesH6471 פַּעַםH6471, e os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 tocarãoH8628 תָּקַעH8628 H8799 as trombetasH7782 שׁוֹפָרH7782.
שֶׁבַע כֹּהֵן נָשָׂא שֶׁבַע שׁוֹפָר יוֹבֵל פָּנִים אָרוֹן; שְׁבִיעִי יוֹם, סָבַב עִיר שֶׁבַע פַּעַם, כֹּהֵן תָּקַע שׁוֹפָר.
E disseH559 אָמַרH559 H8799 ao povoH5971 עַםH5971: PassaiH5674 עָבַרH5674 H8798 e rodeaiH5437 סָבַבH5437 H8798 a cidadeH5892 עִירH5892; e quem estiver armadoH2502 חָלַץH2502 H8803 passeH5674 עָבַרH5674 H8799 adianteH6440 פָּנִיםH6440 da arcaH727 אָרוֹןH727 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָמַר עַם: עָבַר סָבַב עִיר; חָלַץ עָבַר פָּנִים אָרוֹן יְהוָה.
Assim, a arcaH727 אָרוֹןH727 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 rodeouH5437 סָבַבH5437 H8686 a cidadeH5892 עִירH5892, contornando-aH5362 נָקַףH5362 H8687 umaH259 אֶחָדH259 vezH6471 פַּעַםH6471. EntraramH935 בּוֹאH935 H8799 no arraialH4264 מַחֲנֶהH4264 e aliH4264 מַחֲנֶהH4264 pernoitaramH3885 לוּןH3885 H8799.
אָרוֹן יְהוָה סָבַב עִיר, נָקַף אֶחָד פַּעַם. בּוֹא מַחֲנֶה מַחֲנֶה לוּן
No segundoH8145 שֵׁנִיH8145 diaH3117 יוֹםH3117, rodearamH5437 סָבַבH5437 H8799, outraH259 אֶחָדH259 vezH6471 פַּעַםH6471, a cidadeH5892 עִירH5892 e tornaramH7725 שׁוּבH7725 H8799 para o arraialH4264 מַחֲנֶהH4264; e assim fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804 por seisH8337 שֵׁשׁH8337 diasH3117 יוֹםH3117.
שֵׁנִי יוֹם, סָבַב אֶחָד פַּעַם, עִיר שׁוּב מַחֲנֶה; עָשָׂה שֵׁשׁ יוֹם.
No sétimoH7637 שְׁבִיעִיH7637 diaH3117 יוֹםH3117, madrugaramH7925 שָׁכַםH7925 H8686 ao subirH5927 עָלָהH5927 H8800 da alvaH7837 שַׁחַרH7837 e, da mesma sorteH4941 מִשׁפָּטH4941, rodearamH5437 סָבַבH5437 H8799 a cidadeH5892 עִירH5892 seteH7651 שֶׁבַעH7651 vezesH6471 פַּעַםH6471; somente naquele diaH3117 יוֹםH3117 rodearamH5437 סָבַבH5437 H8804 a cidadeH5892 עִירH5892 seteH7651 שֶׁבַעH7651 vezesH6471 פַּעַםH6471.
שְׁבִיעִי יוֹם, שָׁכַם עָלָה שַׁחַר מִשׁפָּט, סָבַב עִיר שֶׁבַע פַּעַם; יוֹם סָבַב עִיר שֶׁבַע פַּעַם.
OuvindoH8085 שָׁמַעH8085 H8799 isto os cananeusH3669 כְּנַעַנִיH3669 e todos os moradoresH3427 יָשַׁבH3427 H8802 da terraH776 אֶרֶץH776, nos cercarãoH5437 סָבַבH5437 H8738 e desarraigarãoH3772 כָּרַתH3772 H8689 o nosso nomeH8034 שֵׁםH8034 da terraH776 אֶרֶץH776; e, então, que farásH6213 עָשָׂהH6213 H8799 ao teu grandeH1419 גָּדוֹלH1419 nomeH8034 שֵׁםH8034?
שָׁמַע כְּנַעַנִי יָשַׁב אֶרֶץ, סָבַב כָּרַת שֵׁם אֶרֶץ; עָשָׂה גָּדוֹל שֵׁם?
passaH5674 עָבַרH5674 H8804 por HezromH2696 חֶצרוֹןH2696, sobeH5927 עָלָהH5927 H8804 a AdarH146 אַדָּרH146 e rodeiaH5437 סָבַבH5437 H8738 CarcaH7173 קַרקַעH7173; passaH5674 עָבַרH5674 H8804 por AzmomH6111 עַצמוֹןH6111 e saiH3318 יָצָאH3318 H8804 ao ribeiroH5158 נַחַלH5158 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714; as saídasH8444 תּוֹצָאָהH8444 deste limiteH1366 גְּבוּלH1366 vão até ao marH3220 יָםH3220; este será o vosso limiteH1366 גְּבוּלH1366 do lado sulH5045 נֶגֶבH5045.
עָבַר חֶצרוֹן, עָלָה אַדָּר סָבַב קַרקַע; עָבַר עַצמוֹן יָצָא נַחַל מִצרַיִם; תּוֹצָאָה גְּבוּל יָם; גְּבוּל נֶגֶב.
Então, dá voltaH5437 סָבַבH5437 H8738 o limiteH1366 גְּבוּלH1366 desde BaaláH1173 בַּעֲלָהH1173, para o ocidenteH3220 יָםH3220, até ao monteH2022 הַרH2022 SeirH8165 שֵׂעִירH8165, passaH5674 עָבַרH5674 H8804 ao ladoH3802 כָּתֵףH3802 do monteH2022 הַרH2022 de JearimH3297 יְעָרִיםH3297 do lado norteH6828 צָפוֹןH6828, isto é, QuesalomH3693 כְּסָלוֹןH3693, e, descendoH3381 יָרַדH3381 H8804 a Bete-SemesH1053 בֵּית שֶׁמֶשׁH1053, passaH5674 עָבַרH5674 H8804 por TimnaH8553 תִּמנָהH8553.
סָבַב גְּבוּל בַּעֲלָה, יָם, הַר שֵׂעִיר, עָבַר כָּתֵף הַר יְעָרִים צָפוֹן, כְּסָלוֹן, יָרַדעָבַר תִּמנָה.
e vaiH3318 יָצָאH3318 H8804 o limiteH1366 גְּבוּלH1366 para o marH3220 יָםH3220 com MicmetateH4366 מִכמְתָתH4366, ao norteH6828 צָפוֹןH6828, de onde tornaH5437 סָבַבH5437 H8738 para o orienteH4217 מִזרָחH4217 até Taanate-SilóH8387 תַּאֲנַת שִׁלֹהH8387, e passaH5674 עָבַרH5674 H8804 por ela ao orienteH4217 מִזרָחH4217 de JanoaH3239 יָנוַֹחH3239;
יָצָא גְּבוּל יָם מִכמְתָת, צָפוֹן, סָבַב מִזרָחעָבַר מִזרָח יָנוַֹח;
SeguiaH8388 תָּאַרH8388 H8804 o limiteH1366 גְּבוּלH1366, e tornavaH5437 סָבַבH5437 H8738 ao ladoH6285 פֵּאָהH6285 ocidentalH3220 יָםH3220, para o sulH5045 נֶגֶבH5045 do monteH2022 הַרH2022 que está defronteH6440 פָּנִיםH6440 de Bete-HoromH1032 בֵּית חוֹרוֹןH1032, para o sulH5045 נֶגֶבH5045, e terminavaH8444 תּוֹצָאָהH8444 em Quiriate-BaalH7154 קִריַת בַּעַלH7154 (que é Quiriate-Jearim)H7157 קִריַת יְעָרִיםH7157, cidadeH5892 עִירH5892 dos filhosH1121 בֵּןH1121 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063; este era o ladoH6285 פֵּאָהH6285 ocidentalH3220 יָםH3220.
תָּאַר גְּבוּל, סָבַב פֵּאָה יָם, נֶגֶב הַר פָּנִיםנֶגֶב, תּוֹצָאָה � � עִיר בֵּן יְהוּדָה; פֵּאָה יָם.
e, rodeando-aH5437 סָבַבH5437 H8738, o limiteH1366 גְּבוּלH1366 passava, para o norteH6828 צָפוֹןH6828, a HanatomH2615 חַנָּתֹןH2615 e terminavaH8444 תּוֹצָאָהH8444 no valeH1516 גַּיאH1516 de Ifta-ElH3317 יִפְתַּח־אֵלH3317.
סָבַב גְּבוּל צָפוֹן, חַנָּתֹן תּוֹצָאָה גַּיא יִפְתַּח־אֵל.
Depois, andouH3212 יָלַךְH3212 H8799 pelo desertoH4057 מִדְבָּרH4057, e rodeouH5437 סָבַבH5437 H8799 a terraH776 אֶרֶץH776 dos edomitasH123 אֱדֹםH123 e a terraH776 אֶרֶץH776 dos moabitasH4124 מוֹאָבH4124, e chegouH935 בּוֹאH935 H8799 ao orienteH4217 מִזרָחH4217 H8121 שֶׁמֶשׁH8121 da terraH776 אֶרֶץH776 destesH4124 מוֹאָבH4124, e se acampouH2583 חָנָהH2583 H8799 alémH5676 עֵבֶרH5676 do ArnomH769 אַרְנוֹןH769; por isso, não entrouH935 בּוֹאH935 H8804 no territórioH1366 גְּבוּלH1366 dos moabitasH4124 מוֹאָבH4124, porque ArnomH769 אַרְנוֹןH769 é o limiteH1366 גְּבוּלH1366 delesH4124 מוֹאָבH4124.
יָלַךְ מִדְבָּר, סָבַב אֶרֶץ אֱדֹם אֶרֶץ מוֹאָב, בּוֹא מִזרָח שֶׁמֶשׁ אֶרֶץ מוֹאָב, חָנָה עֵבֶר אַרְנוֹן; בּוֹא גְּבוּל מוֹאָב, אַרְנוֹן גְּבוּל מוֹאָב.
Foi ditoH559 אָמַרH559 H8800 aos gazitasH5841 עַזָּתִיH5841: SansãoH8123 שִׁמשׁוֹןH8123 chegouH935 בּוֹאH935 H8804 aqui. Cercaram-noH5437 סָבַבH5437 H8799, pois, e toda a noiteH3915 לַיִלH3915 o esperaramH693 אָרַבH693 H8799, às escondidas, na portaH8179 שַׁעַרH8179 da cidadeH5892 עִירH5892; e, toda a noiteH3915 לַיִלH3915, estiveram em silêncioH2790 חָרַשׁH2790 H8691, pois diziamH559 אָמַרH559 H8800: Esperaremos até ao raiarH1242 בֹּקֶרH1242 do diaH216 אוֹרH216; então, daremos caboH2026 הָרַגH2026 H8804 dele.
אָמַר עַזָּתִי: שִׁמשׁוֹן בּוֹא סָבַב לַיִל אָרַב שַׁעַר עִיר; לַיִל, חָרַשׁ אָמַר בֹּקֶר אוֹר; הָרַג
E clamaramH7121 קָרָאH7121 H8799 após eles, os quais, voltando-seH5437 סָבַבH5437 H8686, disseramH559 אָמַרH559 H8799 a MicaH4318 מִיכָהH4318: Que tens, que convocasteH2199 זָעַקH2199 H8738 esse povo?
קָרָא סָבַב אָמַר מִיכָה: זָעַק
Enquanto elesH3820 לֵבH3820 se alegravamH3190 יָטַבH3190 H8688, eis que os homensH582 אֱנוֹשׁH582 daquela cidadeH5892 עִירH5892, filhosH1121 בֵּןH1121 de BelialH1100 בְּלִיַעַלH1100, cercaramH5437 סָבַבH5437 H8738 a casaH1004 בַּיִתH1004, batendoH1849 דָּפַקH1849 H8693 à portaH1817 דֶּלֶתH1817; e falaramH559 אָמַרH559 H8799 ao velhoH2205 זָקֵןH2205, senhorH1167 בַּעַלH1167 da casaH1004 בַּיִתH1004, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: TrazeH3318 יָצָאH3318 H8685 para fora o homemH376 אִישׁH376 que entrouH935 בּוֹאH935 H8804 em tua casaH1004 בַּיִתH1004, para que abusemosH3045 יָדַעH3045 H8799 dele.
לֵב יָטַב אֱנוֹשׁ עִיר, בֵּן בְּלִיַעַל, סָבַב בַּיִת, דָּפַק דֶּלֶת; אָמַר זָקֵן, בַּעַל בַּיִת, אָמַר יָצָא אִישׁ בּוֹא בַּיִת, יָדַע
os cidadãosH1167 בַּעַלH1167 de GibeáH1390 גִּבְעָהH1390 se levantaramH6965 קוּםH6965 H8799 contra mim e, à noiteH3915 לַיִלH3915, cercaramH5437 סָבַבH5437 H8799 a casaH1004 בַּיִתH1004 em que eu estava; intentaramH1819 דָּמָהH1819 H8765 matar-meH2026 הָרַגH2026 H8800 e violaramH6031 עָנָהH6031 H8765 a minha concubinaH6370 פִּילֶגֶשׁH6370, de maneira que morreuH4191 מוּתH4191 H8799.
בַּעַל גִּבְעָה קוּם לַיִל, סָבַב בַּיִת דָּמָה הָרַג עָנָה פִּילֶגֶשׁ, מוּת
Pelo que enviaramH7971 שָׁלחַH7971 H8799 mensageiros, e congregaramH622 אָסַףH622 H8799 a si todos os príncipesH5633 סֶרֶןH5633 dos filisteusH6430 פְּלִשְׁתִּיH6430, e disseramH559 אָמַרH559 H8799: Que faremosH6213 עָשָׂהH6213 H8799 da arcaH727 אָרוֹןH727 do DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478? ResponderamH559 אָמַרH559 H8799: Seja levadaH5437 סָבַבH5437 H8735 a arcaH727 אָרוֹןH727 do DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 até GateH1661 גַּתH1661 e, depois, de cidade em cidade. E aH727 אָרוֹןH727 H430 אֱלֹהִיםH430 H3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 levaramH5437 סָבַבH5437 H8686 até Gate.
שָׁלחַ אָסַף סֶרֶן פְּלִשְׁתִּי, אָמַר עָשָׂה אָרוֹן אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל? אָמַר סָבַב אָרוֹן אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל גַּת אָרוֹן אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל סָבַב
DepoisH310 אַחַרH310 de a terem levadoH5437 סָבַבH5437 H8689, a mãoH3027 יָדH3027 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 foi contra aquela cidadeH5892 עִירH5892, com muiH3966 מְאֹדH3966 grandeH1419 גָּדוֹלH1419 terrorH4103 מְהוּמָהH4103; pois feriuH5221 נָכָהH5221 H8686 os homensH582 אֱנוֹשׁH582 daquela cidadeH5892 עִירH5892, desde o pequenoH6996 קָטָןH6996 até ao grandeH1419 גָּדוֹלH1419; e lhes nasceramH8368 שָׂתַרH8368 H8735 tumoresH2914 טְחֹרH2914 H8675 H6076 עֹפֶלH6076.
אַחַר סָבַב יָד יְהוָה עִיר, מְאֹד גָּדוֹל מְהוּמָה; נָכָה אֱנוֹשׁ עִיר, קָטָן גָּדוֹל; שָׂתַר טְחֹר עֹפֶל.
Então, enviaramH7971 שָׁלחַH7971 H8762 a arcaH727 אָרוֹןH727 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 a EcromH6138 עֶקרוֹןH6138. Sucedeu, porém, que, em láH6138 עֶקרוֹןH6138 chegandoH935 בּוֹאH935 H8800, os ecronitasH6139 עֶקרוֹנִיH6139 exclamaramH2199 זָעַקH2199 H8799, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: TransportaramH5437 סָבַבH5437 H8689 até nós a arcaH727 אָרוֹןH727 do DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, para nos mataremH4191 מוּתH4191 H8687, a nós e ao nosso povoH5971 עַםH5971.
שָׁלחַ אָרוֹן אֱלֹהִים עֶקרוֹן. עֶקרוֹן בּוֹא עֶקרוֹנִי זָעַק אָמַר סָבַב אָרוֹן אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל, מוּת עַם.
DeH1767 דַּיH1767 anoH8141 שָׁנֶהH8141 em anoH8141 שָׁנֶהH8141, fazia uma voltaH1980 הָלַךְH1980 H8804, passandoH5437 סָבַבH5437 H8804 por BetelH1008 בֵּית־אֵלH1008, GilgalH1537 גִּלְגָּלH1537 e MispaH4709 מִצפָּהH4709; e julgavaH8199 שָׁפַטH8199 H8804 a IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 em todos esses lugaresH4725 מָקוֹםH4725.
דַּי שָׁנֶה שָׁנֶה, הָלַךְ סָבַב בֵּית־אֵל, גִּלְגָּל מִצפָּה; שָׁפַט יִשׂרָ•אֵל מָקוֹם.
MadrugouH7925 שָׁכַםH7925 H8686 SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 para encontrarH7125 קִראָהH7125 H8800 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586 pela manhãH1242 בֹּקֶרH1242; e anunciou-seH5046 נָגַדH5046 H8714 àqueleH8050 שְׁמוּאֵלH8050 H559 אָמַרH559 H8800: Já chegouH935 בּוֹאH935 H8804 SaulH7586 שָׁאוּלH7586 ao CarmeloH3760 כַּרמֶלH3760, e eis que levantouH5324 נָצַבH5324 H8688 para si um monumentoH3027 יָדH3027; e, dando voltaH5437 סָבַבH5437 H8735, passouH5674 עָבַרH5674 H8799 e desceuH3381 יָרַדH3381 H8799 a GilgalH1537 גִּלְגָּלH1537.
שָׁכַם שְׁמוּאֵל קִראָה שָׁאוּל בֹּקֶר; נָגַד שְׁמוּאֵל אָמַר בּוֹא שָׁאוּל כַּרמֶל, נָצַב יָד; סָבַב עָבַר יָרַד גִּלְגָּל.
Virando-seH5437 סָבַבH5437 H8735 SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 para se irH3212 יָלַךְH3212 H8800, Saul o segurouH2388 חָזַקH2388 H8686 pela orlaH3671 כָּנָףH3671 do mantoH4598 מְעִילH4598, e este se rasgouH7167 קָרַעH7167 H8735.
סָבַב שְׁמוּאֵל יָלַךְ חָזַק כָּנָף מְעִיל, קָרַע
PerguntouH559 אָמַרH559 H8799 SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 a JesséH3448 יִשַׁיH3448: Acabaram-seH8552 תָּמַםH8552 H8804 os teus filhosH5288 נַעַרH5288? Ele respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Ainda faltaH7604 שָׁאַרH7604 H8804 o mais moçoH6996 קָטָןH6996, que está apascentandoH7462 רָעָהH7462 H8802 as ovelhasH6629 צֹאןH6629. DisseH559 אָמַרH559 H8799, pois, SamuelH8050 שְׁמוּאֵלH8050 a JesséH3448 יִשַׁיH3448: MandaH7971 שָׁלחַH7971 H8798 chamá-loH3947 לָקחַH3947 H8798, pois não nos assentaremosH5437 סָבַבH5437 H8799 à mesa sem que ele venhaH935 בּוֹאH935 H8800 H6311 פֹּהH6311.
אָמַר שְׁמוּאֵל יִשַׁי: תָּמַם נַעַר? אָמַר שָׁאַר קָטָן, רָעָה צֹאן. אָמַר שְׁמוּאֵל יִשַׁי: שָׁלחַ לָקחַ סָבַב בּוֹא פֹּה.
Desviou-seH5437 סָבַבH5437 H8735 deleH681 אֵצֶלH681 paraH4136 מוּלH4136 outroH312 אַחֵרH312 e falouH559 אָמַרH559 H8799 a mesma coisaH1697 דָּבָרH1697; e o povoH5971 עַםH5971 lhe tornouH7725 שׁוּבH7725 H8686 a responderH1697 דָּבָרH1697 comoH7223 רִאשׁוֹןH7223 dantesH1697 דָּבָרH1697.
סָבַב אֵצֶל מוּל אַחֵר אָמַר דָּבָר; עַם שׁוּב דָּבָר רִאשׁוֹן דָּבָר.
que arrojouH2904 טוּלH2904 H8686, dizendoH559 אָמַרH559 H8799: EncravareiH5221 נָכָהH5221 H8686 a DaviH1732 דָּוִדH1732 na paredeH7023 קִירH7023. Porém DaviH1732 דָּוִדH1732 se desviouH5437 סָבַבH5437 H8735 deleH6440 פָּנִיםH6440 por duas vezesH6471 פַּעַםH6471.
טוּל אָמַר נָכָה דָּוִד קִיר. דָּוִד סָבַב פָּנִים פַּעַם.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 aos da guardaH7323 רוּץH7323 H8801, que estavamH5324 נָצַבH5324 H8737 com ele: VolveiH5437 סָבַבH5437 H8798 e mataiH4191 מוּתH4191 H8685 os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, porque também estão de mãosH3027 יָדH3027 dadas com DaviH1732 דָּוִדH1732 e porque souberamH3045 יָדַעH3045 H8804 que fugiuH1272 בָּרחַH1272 H8802 e não mo fizeram saberH1540 גָּלָהH1540 H8804 H241 אֹזֶןH241. Porém os servosH5650 עֶבֶדH5650 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 não quiseramH14 אָבָהH14 H8804 estenderH7971 שָׁלחַH7971 H8800 as mãosH3027 יָדH3027 contraH6293 פָּגַעH6293 H8800 os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548 do SENHORH3068 יְהוָהH3068.
אָמַר מֶלֶךְ רוּץ נָצַב סָבַב מוּת כֹּהֵן יְהוָה, יָד דָּוִד יָדַע בָּרחַ גָּלָה אֹזֶן. עֶבֶד מֶלֶךְ אָבָה שָׁלחַ יָד פָּגַע כֹּהֵן יְהוָה.
Então, disseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 a DoegueH1673 דֹּאֵגH1673: Volve-teH5437 סָבַבH5437 H8798 e arremeteH6293 פָּגַעH6293 H8798 contra os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548. Então, se virouH5437 סָבַבH5437 H8735 DoegueH1673 דֹּאֵגH1673, o edomitaH130 אֱדֹמִיH130, e arremeteuH6293 פָּגַעH6293 H8799 contra os sacerdotesH3548 כֹּהֵןH3548, e matouH4191 מוּתH4191 H8686, naquele diaH3117 יוֹםH3117, oitentaH8084 שְׁמֹנִיםH8084 e cincoH2568 חָמֵשׁH2568 homensH376 אִישׁH376 que vestiamH5375 נָשָׂאH5375 H8802 estola sacerdotalH646 אֵפוֹדH646 de linhoH906 בַּדH906.
אָמַר מֶלֶךְ דֹּאֵג: סָבַב פָּגַע כֹּהֵן. סָבַב דֹּאֵג, אֱדֹמִי, פָּגַע כֹּהֵן, מוּת יוֹם, שְׁמֹנִים חָמֵשׁ אִישׁ נָשָׂא אֵפוֹד בַּד.
Então, DaviH1732 דָּוִדH1732 disseH559 אָמַרH559 H8799 a AbiatarH54 אֶביָתָרH54: Bem sabiaH3045 יָדַעH3045 H8804 eu, naquele diaH3117 יוֹםH3117, que, estando ali DoegueH1673 דֹּאֵגH1673, o edomitaH130 אֱדֹמִיH130, não deixariaH5046 נָגַדH5046 H8687 de o dizerH5046 נָגַדH5046 H8686 a SaulH7586 שָׁאוּלH7586. Fui a causaH5437 סָבַבH5437 H8804 da morte de todas as pessoasH5315 נֶפֶשׁH5315 da casaH1004 בַּיִתH1004 de teu paiH1 אָבH1.
דָּוִד אָמַר אֶביָתָר: יָדַע יוֹם, דֹּאֵג, אֱדֹמִי, נָגַד נָגַד שָׁאוּל. סָבַב נֶפֶשׁ בַּיִת אָב.
Então, de sua parte ordenouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 AbnerH74 אַבנֵרH74 mensageirosH4397 מַלאָךְH4397 a DaviH1732 דָּוִדH1732, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: De quem é a terraH776 אֶרֶץH776? FazeH3772 כָּרַתH3772 H8798 comigo aliançaH1285 בְּרִיתH1285, e eu te ajudarei em fazer passar-teH5437 סָבַבH5437 H8687 a ti todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
שָׁלחַ אַבנֵר מַלאָךְ דָּוִד, אָמַר אֶרֶץ? כָּרַת בְּרִית, סָבַב יִשׂרָ•אֵל.
DaviH1732 דָּוִדH1732 consultouH7592 שָׁאַלH7592 H8799 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, e este lhe respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Não subirásH5927 עָלָהH5927 H8799; rodeiaH5437 סָבַבH5437 H8685 por detrásH310 אַחַרH310 deles e ataca-osH935 בּוֹאH935 H8804 por defronteH4136 מוּלH4136 das amoreirasH1057 בָּכָאH1057.
דָּוִד שָׁאַל יְהוָה, אָמַר עָלָה סָבַב אַחַר בּוֹא מוּל בָּכָא.
ParaH5668 עָבוּרH5668 mudarH5437 סָבַבH5437 H8763 o aspectoH6440 פָּנִיםH6440 deste casoH1697 דָּבָרH1697 foi que o teu servoH5650 עֶבֶדH5650 JoabeH3097 יוֹאָבH3097 fezH6213 עָשָׂהH6213 H8804 istoH1697 דָּבָרH1697. Porém sábioH2450 חָכָםH2450 é meu senhorH113 אָדוֹןH113, segundo a sabedoriaH2451 חָכמָהH2451 de um anjoH4397 מַלאָךְH4397 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, para entenderH3045 יָדַעH3045 H8800 tudo o que se passa na terraH776 אֶרֶץH776.
עָבוּר סָבַב פָּנִים דָּבָר עֶבֶד יוֹאָב עָשָׂה דָּבָר. חָכָם אָדוֹן, חָכמָה מַלאָךְ אֱלֹהִים, יָדַע אֶרֶץ.
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: TorneH5437 סָבַבH5437 H8735 para a sua casaH1004 בַּיִתH1004 e não vejaH7200 רָאָהH7200 H8799 a minha faceH6440 פָּנִיםH6440. TornouH5437 סָבַבH5437 H8735, pois, AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 para sua casaH1004 בַּיִתH1004 e não viuH7200 רָאָהH7200 H8804 a faceH6440 פָּנִיםH6440 do reiH4428 מֶלֶךְH4428.
אָמַר מֶלֶךְ: סָבַב בַּיִת רָאָה פָּנִים. סָבַב אֲבִישָׁלוֹם בַּיִת רָאָה פָּנִים מֶלֶךְ.
Cercaram-noH5437 סָבַבH5437 H8799 dezH6235 עֶשֶׂרH6235 jovensH5288 נַעַרH5288, que levavamH5375 נָשָׂאH5375 H8802 as armasH3627 כְּלִיH3627 de JoabeH3097 יוֹאָבH3097, e feriramH5221 נָכָהH5221 H8686 a AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53, e o mataramH4191 מוּתH4191 H8686.
סָבַב עֶשֶׂר נַעַר, נָשָׂא כְּלִי יוֹאָב, נָכָה אֲבִישָׁלוֹם, מוּת
DisseH559 אָמַרH559 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: Põe-te ao ladoH5437 סָבַבH5437 H8798 e esperaH3320 יָצַבH3320 H8690 aquiH3541 כֹּהH3541. Ele se pôsH5437 סָבַבH5437 H8735 e esperouH5975 עָמַדH5975 H8799.
אָמַר מֶלֶךְ: סָבַב יָצַב כֹּה. סָבַב עָמַד
AmasaH6021 עֲמָשָׂאH6021 se revolviaH1556 גָּלַלH1556 H8706 no seu sangueH1818 דָּםH1818 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 do caminhoH4546 מְסִלָּהH4546; vendoH7200 רָאָהH7200 H8799 o moçoH376 אִישׁH376 que todo o povoH5971 עַםH5971 paravaH5975 עָמַדH5975 H8804, desviouH5437 סָבַבH5437 H8686 a AmasaH6021 עֲמָשָׂאH6021 do caminhoH4546 מְסִלָּהH4546 para o campoH7704 שָׂדֶהH7704 e lançouH7993 שָׁלַךְH7993 H8686 sobre ele um mantoH899 בֶּגֶדH899; porque viaH7200 רָאָהH7200 H8804 que todo aquele que chegavaH935 בּוֹאH935 H8802 a ele paravaH5975 עָמַדH5975 H8804.
עֲמָשָׂא גָּלַל דָּם תָּוֶךְ מְסִלָּה; רָאָה אִישׁ עַם עָמַד סָבַב עֲמָשָׂא מְסִלָּה שָׂדֶה שָׁלַךְ בֶּגֶד; רָאָה בּוֹא עָמַד
cadeiasH2256 חֶבֶלH2256 infernaisH7585 שְׁאוֹלH7585 me cingiramH5437 סָבַבH5437 H8804, e tramasH4170 מוֹקֵשׁH4170 de morteH4194 מָוֶתH4194 me surpreenderamH6923 קָדַםH6923 H8765.
חֶבֶל שְׁאוֹל סָבַב מוֹקֵשׁ מָוֶת קָדַם
DisseH559 אָמַרH559 H8799, pois, ele: Bem sabesH3045 יָדַעH3045 H8804 que o reinoH4410 מְלוּכָהH4410 era meu, e todo o IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 esperavaH7760 שׂוּםH7760 H8804 que eu reinasseH4427 מָלַךְH4427 H8800, ainda que o reinoH4410 מְלוּכָהH4410 se transferiuH5437 סָבַבH5437 H8735 e veio a ser de meu irmãoH251 אָחH251, porque do SENHORH3068 יְהוָהH3068 ele o recebeu.
אָמַר יָדַע מְלוּכָה יִשׂרָ•אֵל שׂוּם מָלַךְ מְלוּכָה סָבַב אָח, יְהוָה
Bem sabesH3045 יָדַעH3045 H8804 que DaviH1732 דָּוִדH1732, meu paiH1 אָבH1, não pôdeH3201 יָכֹלH3201 H8804 edificarH1129 בָּנָהH1129 H8800 uma casaH1004 בַּיִתH1004 ao nomeH8034 שֵׁםH8034 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, seu DeusH430 אֱלֹהִיםH430, por causaH6440 פָּנִיםH6440 das guerrasH4421 מִלחָמָהH4421 com que o envolveramH5437 סָבַבH5437 H8804 os seus inimigos, até que o SENHORH3068 יְהוָהH3068 lhos pôsH5414 נָתַןH5414 H8800 debaixoH3709 כַּףH3709 dos pésH7272 רֶגֶלH7272.
יָדַע דָּוִד, אָב, יָכֹל בָּנָה בַּיִת שֵׁם יְהוָה, אֱלֹהִים, פָּנִים מִלחָמָה סָבַב יְהוָה נָתַן כַּף רֶגֶל.
FormouH6696 צוּרH6696 H8799 duasH8147 שְׁנַיִםH8147 colunasH5982 עַמּוּדH5982 de bronzeH5178 נְחֹשֶׁתH5178; a alturaH6967 קוֹמָהH6967 de cada umaH5982 עַמּוּדH5982 H259 אֶחָדH259 era de dezoitoH8083 שְׁמֹנֶהH8083 H6240 עָשָׂרH6240 côvadosH520 אַמָּהH520, e um fioH2339 חוּטH2339 de dozeH8147 שְׁנַיִםH8147 H6240 עָשָׂרH6240 côvadosH520 אַמָּהH520 era a medidaH8145 שֵׁנִיH8145 de sua circunferênciaH5437 סָבַבH5437 H8799.
צוּר שְׁנַיִם עַמּוּד נְחֹשֶׁת; קוֹמָה עַמּוּד אֶחָד שְׁמֹנֶה עָשָׂר אַמָּה, חוּט שְׁנַיִם עָשָׂר אַמָּה שֵׁנִי סָבַב
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 também o marH3220 יָםH3220 de fundiçãoH3332 יָצַקH3332 H8716, redondoH5696 עָגֹלH5696 H5439 סָבִיבH5439, de dezH6235 עֶשֶׂרH6235 côvadosH520 אַמָּהH520 de uma bordaH8193 שָׂפָהH8193 até à outra bordaH8193 שָׂפָהH8193, e de cincoH2568 חָמֵשׁH2568 de alturaH6967 קוֹמָהH6967; e um fioH6957 קַוH6957 H8675 H6961 קָוֶהH6961 de trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970 côvadosH520 אַמָּהH520 era a medida de sua circunferênciaH5437 סָבַבH5437 H8799 H5439 סָבִיבH5439.
עָשָׂה יָם יָצַק עָגֹל סָבִיב, עֶשֶׂר אַמָּה שָׂפָה שָׂפָה, חָמֵשׁ קוֹמָה; קַו קָוֶה שְׁלוֹשִׁים אַמָּה סָבַב סָבִיב.
Por baixo da sua bordaH8193 שָׂפָהH8193 em redorH5439 סָבִיבH5439, havia colocíntidasH6497 פֶּקַעH6497 H5437 סָבַבH5437 H8802, dezH6235 עֶשֶׂרH6235 em cada côvadoH520 אַמָּהH520; estavamH3333 יְצֻקָהH3333 em duasH8147 שְׁנַיִםH8147 fileirasH2905 טוּרH2905, fundidasH5362 נָקַףH5362 H8688 quando se fundiuH3332 יָצַקH3332 H8803 o marH3220 יָםH3220.
שָׂפָה סָבִיב, פֶּקַע סָבַב עֶשֶׂר אַמָּה; יְצֻקָה שְׁנַיִם טוּר, נָקַף יָצַק יָם.
VoltouH5437 סָבַבH5437 H8686, então, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 o rostoH6440 פָּנִיםH6440 e abençoouH1288 בָּרַךְH1288 H8762 a toda a congregaçãoH6951 קָהָלH6951 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, enquanto seH6951 קָהָלH6951 H3478 יִשׂרָ•אֵלH3478 mantinha toda em péH5975 עָמַדH5975 H8802;
סָבַב מֶלֶךְ פָּנִים בָּרַךְ קָהָל יִשׂרָ•אֵל, קָהָל יִשׂרָ•אֵל עָמַד
Responde-meH6030 עָנָהH6030 H8798, SENHORH3068 יְהוָהH3068, responde-meH6030 עָנָהH6030 H8798, para que este povoH5971 עַםH5971 saibaH3045 יָדַעH3045 H8799 que tu, SENHORH3068 יְהוָהH3068, és DeusH430 אֱלֹהִיםH430 e que a ti fizeste retrocederH5437 סָבַבH5437 H8689 H322 אֲחֹרַנִּיתH322 o coraçãoH3820 לֵבH3820 deles.
עָנָה יְהוָה, עָנָה עַם יָדַע יְהוָה, אֱלֹהִים סָבַב אֲחֹרַנִּית לֵב
Então, AcabeH256 אַחאָבH256 veioH935 בּוֹאH935 H8799 desgostosoH5620 סַרH5620 e indignadoH2198 זָעֵףH2198 para sua casaH1004 בַּיִתH1004, por causa da palavraH1697 דָּבָרH1697 que NaboteH5022 נָבוֹתH5022, o jezreelitaH3158 יִזרְעֵאלִיH3158, lhe falaraH1696 דָּבַרH1696 H8765, quando disseH559 אָמַרH559 H8799: Não te dareiH5414 נָתַןH5414 H8799 a herançaH5159 נַחֲלָהH5159 de meus paisH1 אָבH1. E deitou-seH7901 שָׁכַבH7901 H8799 na sua camaH4296 מִטָּהH4296, voltouH5437 סָבַבH5437 H8686 o rostoH6440 פָּנִיםH6440 e não comeuH398 אָכַלH398 H8804 pãoH3899 לֶחֶםH3899.
אַחאָב בּוֹא סַר זָעֵף בַּיִת, דָּבָר נָבוֹת, יִזרְעֵאלִי, דָּבַר אָמַר נָתַן נַחֲלָה אָב. שָׁכַב מִטָּה, סָבַב פָּנִים אָכַל לֶחֶם.
PartiramH3212 יָלַךְH3212 H8799 o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de EdomH123 אֱדֹםH123; após seteH7651 שֶׁבַעH7651 diasH3117 יוֹםH3117 de marchaH5437 סָבַבH5437 H8799 H1870 דֶּרֶךְH1870, não havia águaH4325 מַיִםH4325 para o exércitoH4264 מַחֲנֶהH4264 e para o gadoH929 בְּהֵמָהH929 que os seguiamH7272 רֶגֶלH7272.
יָלַךְ מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל, מֶלֶךְ יְהוּדָה מֶלֶךְ אֱדֹם; שֶׁבַע יוֹם סָבַב דֶּרֶךְ, מַיִם מַחֲנֶה בְּהֵמָה רֶגֶל.
ArrasaramH2040 הָרַסH2040 H8799 as cidadesH5892 עִירH5892, e cada umH376 אִישׁH376 lançouH7993 שָׁלַךְH7993 H8686 a sua pedraH68 אֶבֶןH68 em todos os bonsH2896 טוֹבH2896 camposH2513 חֶלקָהH2513, e os entulharamH4390 מָלֵאH4390 H8765, e taparamH5640 סָתַםH5640 H8799 todas as fontesH4599 מַעיָןH4599 de águasH4325 מַיִםH4325, e cortaramH5307 נָפַלH5307 H8686 todas as boasH2896 טוֹבH2896 árvoresH6086 עֵץH6086, até que só Quir-HareseteH7025 קִיר חֶרֶשׂH7025 ficouH7604 שָׁאַרH7604 H8689 com seus murosH68 אֶבֶןH68; mas os que atiravam com fundasH7051 קַלָּעH7051 a cercaramH5437 סָבַבH5437 H8799 e a feriramH5221 נָכָהH5221 H8686.
הָרַס עִיר, אִישׁ שָׁלַךְ אֶבֶן טוֹב חֶלקָה, מָלֵא סָתַם מַעיָן מַיִם, נָפַל טוֹב עֵץ, � שָׁאַר אֶבֶן; קַלָּע סָבַב נָכָה
Tendo-se levantadoH6965 קוּםH6965 H8800 muito cedoH7925 שָׁכַםH7925 H8686 o moçoH8334 שָׁרַתH8334 H8764 do homemH376 אִישׁH376 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430 e saídoH3318 יָצָאH3318 H8799, eis que tropasH2428 חַיִלH2428, cavalosH5483 סוּסH5483 e carrosH7393 רֶכֶבH7393 haviam cercadoH5437 סָבַבH5437 H8802 a cidadeH5892 עִירH5892; então, o seu moçoH5288 נַעַרH5288 lhe disseH559 אָמַרH559 H8799: AiH162 אֲהָהּH162! Meu senhorH113 אָדוֹןH113! Que faremosH6213 עָשָׂהH6213 H8799?
קוּם שָׁכַם שָׁרַת אִישׁ אֱלֹהִים יָצָא חַיִל, סוּס רֶכֶב סָבַב עִיר; נַעַר אָמַר אֲהָהּ! אָדוֹן! עָשָׂה
Pelo que JeorãoH3141 יוֹרָםH3141 passouH5674 עָבַרH5674 H8799 a ZairH6811 צָעִירH6811, e todos os carrosH7393 רֶכֶבH7393, com ele; ele se levantouH6965 קוּםH6965 H8804 de noiteH3915 לַיִלH3915 e feriuH5221 נָכָהH5221 H8686 os edomitasH123 אֱדֹםH123 que o cercavamH5437 סָבַבH5437 H8802 e os capitãesH8269 שַׂרH8269 dos carrosH7393 רֶכֶבH7393; o povoH5971 עַםH5971 de Jeorão, porém, fugiuH5127 נוּסH5127 H8799 para as suas tendasH168 אֹהֶלH168.
יוֹרָם עָבַר צָעִיר, רֶכֶב, קוּם לַיִל נָכָה אֱדֹם סָבַב שַׂר רֶכֶב; עַם נוּס אֹהֶל.
Foi-lheH3212 יָלַךְH3212 H8799 o cavaleiroH7392 רָכַבH7392 H8802 H5483 סוּסH5483 ao encontroH7125 קִראָהH7125 H8800 e disseH559 אָמַרH559 H8799: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: Há pazH7965 שָׁלוֹםH7965? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 JeúH3058 יֵהוּאH3058: Que tens tu com a pazH7965 שָׁלוֹםH7965? PassaH5437 סָבַבH5437 H8798 para trásH310 אַחַרH310 de mim. O atalaiaH6822 צָפָהH6822 H8802 deu avisoH5046 נָגַדH5046 H8686, dizendoH559 אָמַרH559 H8800: ChegouH935 בּוֹאH935 H8804 a eles o mensageiroH4397 מַלאָךְH4397, porém não voltaH7725 שׁוּבH7725 H8804.
יָלַךְ רָכַב סוּס קִראָה אָמַר אָמַר מֶלֶךְ: שָׁלוֹם? אָמַר יֵהוּא: שָׁלוֹם? סָבַב אַחַר צָפָה נָגַד אָמַר בּוֹא מַלאָךְ, שׁוּב
Então, enviouH7971 שָׁלחַH7971 H8799 Jorão outroH8145 שֵׁנִיH8145 cavaleiroH7392 רָכַבH7392 H8802 H5483 סוּסH5483; chegandoH935 בּוֹאH935 H8799 este a eles, disseH559 אָמַרH559 H8799: Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o reiH4428 מֶלֶךְH4428: Há pazH7965 שָׁלוֹםH7965? RespondeuH559 אָמַרH559 H8799 JeúH3058 יֵהוּאH3058: Que tens tu com a pazH7965 שָׁלוֹםH7965? PassaH5437 סָבַבH5437 H8798 para trásH310 אַחַרH310 de mim.
שָׁלחַ שֵׁנִי רָכַב סוּס; בּוֹא אָמַר אָמַר מֶלֶךְ: שָׁלוֹם? אָמַר יֵהוּא: שָׁלוֹם? סָבַב אַחַר
Também o passadiço cobertoH4329 מֵיסָךְH4329 H8675 H4329 מֵיסָךְH4329 para uso no sábadoH7676 שַׁבָּתH7676, que edificaramH1129 בָּנָהH1129 H8804 na casaH1004 בַּיִתH1004, e a entradaH3996 מָבוֹאH3996 realH4428 מֶלֶךְH4428 pelo lado de foraH2435 חִיצוֹןH2435 retirouH5437 סָבַבH5437 H8689 da CasaH1004 בַּיִתH1004 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, por causaH6440 פָּנִיםH6440 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּרH804.
מֵיסָךְ מֵיסָךְ שַׁבָּת, בָּנָה בַּיִת, מָבוֹא מֶלֶךְ חִיצוֹן סָבַב בַּיִת יְהוָה, פָּנִים מֶלֶךְ אַשּׁוּר.
Então, virouH5437 סָבַבH5437 H8686 Ezequias o rostoH6440 פָּנִיםH6440 para a paredeH7023 קִירH7023 e orouH6419 פָּלַלH6419 H8691 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, dizendoH559 אָמַרH559 H8800:
סָבַב פָּנִים קִיר פָּלַל יְהוָה, אָמַר
Faraó-NecoH6549 פַּרְעֹה נְכֹהH6549 também constituiu reiH4427 מָלַךְH4427 H8686 a EliaquimH471 אֶליָקִיםH471, filhoH1121 בֵּןH1121 de JosiasH2977 יֹאשִׁיָהH2977, em lugar de JosiasH2977 יֹאשִׁיָהH2977, seu paiH1 אָבH1, e lhe mudouH5437 סָבַבH5437 H8686 o nomeH8034 שֵׁםH8034 para JeoaquimH3079 יְהוֹיָקִיםH3079; porém levouH3947 לָקחַH3947 H8804 H935 בּוֹאH935 H8799 consigo para o EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 a JeoacazH3059 יְהוֹאָחָזH3059, que ali morreuH4191 מוּתH4191 H8799.
מָלַךְ אֶליָקִים, בֵּן יֹאשִׁיָה, יֹאשִׁיָה, אָב, סָבַב שֵׁם יְהוֹיָקִים; לָקחַ בּוֹא מִצרַיִם יְהוֹאָחָז, מוּת
O reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894 estabeleceu reiH4427 מָלַךְH4427 H8686, em lugar de Joaquim, ao tio paternoH1730 דּוֹדH1730 deste, MataniasH4983 מַתַּניָהH4983, de quem mudouH5437 סָבַבH5437 H8686 o nomeH8034 שֵׁםH8034 para ZedequiasH6667 צִדקִיָהH6667.
מֶלֶךְ בָּבֶל מָלַךְ דּוֹד מַתַּניָה, סָבַב שֵׁם צִדקִיָה.
e não ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, que, por isso, o matouH4191 מוּתH4191 H8686 e transferiuH5437 סָבַבH5437 H8686 o reinoH4410 מְלוּכָהH4410 a DaviH1732 דָּוִדH1732, filhoH1121 בֵּןH1121 de JesséH3448 יִשַׁיH3448.
יְהוָה, מוּת סָבַב מְלוּכָה דָּוִד, בֵּן יִשַׁי.
Ora, este é o númeroH4557 מִספָּרH4557 dos homensH7218 רֹאשׁH7218 armadosH2502 חָלַץH2502 H8803 para a pelejaH6635 צָבָאH6635, que vieramH935 בּוֹאH935 H8804 a DaviH1732 דָּוִדH1732, em HebromH2275 חֶברוֹןH2275, para lhe transferiremH5437 סָבַבH5437 H8687 o reinoH4438 מַלְכוּתH4438 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586, segundo a palavraH6310 פֶּהH6310 do SENHORH3068 יְהוָהH3068:
מִספָּר רֹאשׁ חָלַץ צָבָא, בּוֹא דָּוִד, חֶברוֹן, סָבַב מַלְכוּת שָׁאוּל, פֶּה יְהוָה:
tornemos a trazerH5437 סָבַבH5437 H8686 para nós a arcaH727 אָרוֹןH727 do nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430; porque nos diasH3117 יוֹםH3117 de SaulH7586 שָׁאוּלH7586 não nos valemosH1875 דָּרַשׁH1875 H8804 dela.
סָבַב אָרוֹן אֱלֹהִים; יוֹם שָׁאוּל דָּרַשׁ
De novo, DaviH1732 דָּוִדH1732 consultouH7592 שָׁאַלH7592 H8799 a DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e este lhe respondeuH559 אָמַרH559 H8799: Não subirásH5927 עָלָהH5927 H8799 apósH310 אַחַרH310 eles; mas rodeiaH5437 סָבַבH5437 H8685 por detrás deles e ataca-osH935 בּוֹאH935 H8804 por defronteH4136 מוּלH4136 das amoreirasH1057 בָּכָאH1057;
דָּוִד שָׁאַל אֱלֹהִים, אָמַר עָלָה אַחַר סָבַב בּוֹא מוּל בָּכָא;
Então, se retirouH3212 יָלַךְH3212 H8799 todo o povoH5971 עַםH5971, cada umH376 אִישׁH376 para sua casaH1004 בַּיִתH1004; e tornouH5437 סָבַבH5437 H8735 DaviH1732 דָּוִדH1732, para abençoarH1288 בָּרַךְH1288 H8763 a sua casaH1004 בַּיִתH1004.
יָלַךְ עַם, אִישׁ בַּיִת; סָבַב דָּוִד, בָּרַךְ בַּיִת.
FezH6213 עָשָׂהH6213 H8799 também o marH3220 יָםH3220 de fundiçãoH3332 יָצַקH3332 H8716, redondoH5696 עָגֹלH5696 H5439 סָבִיבH5439, de dezH6235 עֶשֶׂרH6235 côvadosH520 אַמָּהH520 de uma bordaH8193 שָׂפָהH8193 até a outra bordaH8193 שָׂפָהH8193, e de cincoH2568 חָמֵשׁH2568 de alturaH6967 קוֹמָהH6967; e um fioH6957 קַוH6957 de trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970 côvadosH520 אַמָּהH520 era a medidaH5437 סָבַבH5437 H8799 de sua circunferênciaH5439 סָבִיבH5439.
עָשָׂה יָם יָצַק עָגֹל סָבִיב, עֶשֶׂר אַמָּה שָׂפָה שָׂפָה, חָמֵשׁ קוֹמָה; קַו שְׁלוֹשִׁים אַמָּה סָבַב סָבִיב.
VoltouH5437 סָבַבH5437 H8686, então, o reiH4428 מֶלֶךְH4428 o rostoH6440 פָּנִיםH6440, e abençoouH1288 בָּרַךְH1288 H8762 a toda a congregaçãoH6951 קָהָלH6951 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, enquanto ela se mantinhaH5975 עָמַדH5975 H8802 em pé,
סָבַב מֶלֶךְ פָּנִים, בָּרַךְ קָהָל יִשׂרָ•אֵל, עָמַד
Mas JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379 ordenou aos que estavam de emboscadaH3993 מַאֲרָבH3993 que fizessemH935 בּוֹאH935 H8800 uma voltaH5437 סָבַבH5437 H8689 e dessem contra eles por detrásH310 אַחַרH310; de maneira que estavam em frenteH6440 פָּנִיםH6440 dos homens de JudáH3063 יְהוּדָהH3063, e a emboscadaH3993 מַאֲרָבH3993, por detrásH310 אַחַרH310 deles.
יָרָבעָם מַאֲרָב בּוֹא סָבַב אַחַר; פָּנִים יְהוּדָה, מַאֲרָב, אַחַר
DisseH559 אָמַרH559 H8799, pois, a JudáH3063 יְהוּדָהH3063: EdifiquemosH1129 בָּנָהH1129 H8799 estas cidadesH5892 עִירH5892, cerquemo-lasH5437 סָבַבH5437 H8686 de murosH2346 חוֹמָהH2346 e torresH4026 מִגדָּלH4026, portasH1817 דֶּלֶתH1817 e ferrolhosH1280 בְּרִיחַH1280, enquanto a terraH776 אֶרֶץH776 ainda está em paz dianteH6440 פָּנִיםH6440 de nós, pois temos buscadoH1875 דָּרַשׁH1875 H8804 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430; temo-lo buscadoH1875 דָּרַשׁH1875 H8804, e ele nos deu repousoH5117 נוּחַH5117 H8799 de todos os lados.
אָמַר יְהוּדָה: בָּנָה עִיר, סָבַב חוֹמָה מִגדָּל, דֶּלֶת בְּרִיחַ, אֶרֶץ פָּנִים דָּרַשׁ יְהוָה, אֱלֹהִים; דָּרַשׁ נוּחַ
EnsinaramH3925 לָמַדH3925 H8762 em JudáH3063 יְהוּדָהH3063, tendo consigo o LivroH5612 סֵפֶרH5612 da LeiH8451 תּוֹרָהH8451 do SENHORH3068 יְהוָהH3068; percorriamH5437 סָבַבH5437 H8799 todas as cidadesH5892 עִירH5892 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e ensinavamH3925 לָמַדH3925 H8762 ao povoH5971 עַםH5971.
לָמַד יְהוּדָה, סֵפֶר תּוֹרָה יְהוָה; סָבַב עִיר יְהוּדָה לָמַד עַם.
VendoH7200 רָאָהH7200 H8800 os capitãesH8269 שַׂרH8269 dos carrosH7393 רֶכֶבH7393 a JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092, disseramH559 אָמַרH559 H8804: Este é o reiH4428 מֶלֶךְH4428 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478. Portanto, a ele se dirigiramH5437 סָבַבH5437 H8799 para o atacarH3898 לָחַםH3898 H8736. JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092, porém, gritouH2199 זָעַקH2199 H8799, e o SENHORH3068 יְהוָהH3068 o socorreuH5826 עָזַרH5826 H8804; DeusH430 אֱלֹהִיםH430 os desviouH5496 סוּתH5496 H8686 dele.
רָאָה שַׂר רֶכֶב יְהוֹשָׁפָט, אָמַר מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל. סָבַב לָחַם יְהוֹשָׁפָט, זָעַק יְהוָה עָזַר אֱלֹהִים סוּת
Pelo que JeorãoH3088 יְהוֹרָםH3088 passou adianteH5674 עָבַרH5674 H8799 com todos os seus chefesH8269 שַׂרH8269, e todos os carrosH7393 רֶכֶבH7393, com ele; de noiteH3915 לַיִלH3915, se levantouH6965 קוּםH6965 H8804 e feriuH5221 נָכָהH5221 H8686 os edomitasH123 אֱדֹםH123 que o cercavamH5437 סָבַבH5437 H8802 e os capitãesH8269 שַׂרH8269 dos carrosH7393 רֶכֶבH7393.
יְהוֹרָם עָבַר שַׂר, רֶכֶב, לַיִל, קוּם נָכָה אֱדֹם סָבַב שַׂר רֶכֶב.
Estes percorreramH5437 סָבַבH5437 H8799 JudáH3063 יְהוּדָהH3063, e congregaramH6908 קָבַץH6908 H8799 os levitasH3881 לֵוִיִיH3881 de todas as cidadesH5892 עִירH5892 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e os cabeçasH7218 רֹאשׁH7218 das famíliasH1 אָבH1 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, e vieramH935 בּוֹאH935 H8799 para JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389.
סָבַב יְהוּדָה, קָבַץ לֵוִיִי עִיר יְהוּדָה רֹאשׁ אָב יִשׂרָ•אֵל, בּוֹא יְרוּשָׁלִַם.
Porque nossos paisH1 אָבH1 prevaricaramH4603 מָעַלH4603 H8804 e fizeramH6213 עָשָׂהH6213 H8804 o que era malH7451 רַעH7451 peranteH5869 עַיִןH5869 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, nosso DeusH430 אֱלֹהִיםH430, e o deixaramH5800 עָזַבH5800 H8799; desviaramH5437 סָבַבH5437 H8686 o seu rostoH6440 פָּנִיםH6440 do tabernáculoH4908 מִשְׁכָּןH4908 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 e lhe voltaramH5414 נָתַןH5414 H8799 as costasH6203 עֹרֶףH6203.
אָב מָעַל עָשָׂה רַע עַיִן יְהוָה, אֱלֹהִים, עָזַב סָבַב פָּנִים מִשְׁכָּן יְהוָה נָתַן עֹרֶף.
DepoisH310 אַחַרH310 disto, edificouH1129 בָּנָהH1129 H8804 o muroH2346 חוֹמָהH2346 de foraH2435 חִיצוֹןH2435 da CidadeH5892 עִירH5892 de DaviH1732 דָּוִדH1732, ao ocidenteH4628 מַעֲרָבH4628 de GiomH1521 גִּיחוֹןH1521, no valeH5158 נַחַלH5158, e à entradaH935 בּוֹאH935 H8800 da PortaH8179 שַׁעַרH8179 do PeixeH1709 דָּגH1709, abrangendoH5437 סָבַבH5437 H8804 OfelH6077 עֹפֶלH6077, e o levantouH1361 גָּבַהּH1361 H8686 mui altoH3966 מְאֹדH3966; também pôsH7760 שׂוּםH7760 H8799 chefesH8269 שַׂרH8269 militaresH2428 חַיִלH2428 em todas as cidadesH5892 עִירH5892 fortificadasH1219 בָּצַרH1219 H8803 de JudáH3063 יְהוּדָהH3063.
אַחַר בָּנָה חוֹמָה חִיצוֹן עִיר דָּוִד, מַעֲרָב גִּיחוֹן, נַחַל, בּוֹא שַׁעַר דָּג, סָבַב עֹפֶל, גָּבַהּ מְאֹד; שׂוּם שַׂר חַיִל עִיר בָּצַר יְהוּדָה.
Porém JosiasH2977 יֹאשִׁיָהH2977 não tornouH5437 סָבַבH5437 H8689 atrásH6440 פָּנִיםH6440; antes, se disfarçouH2664 חָפַשׂH2664 H8694 para pelejarH3898 לָחַםH3898 H8736 contra ele e, não dando ouvidosH8085 שָׁמַעH8085 H8804 às palavrasH1697 דָּבָרH1697 que NecoH5224 נְכוֹH5224 lhe falara da parteH6310 פֶּהH6310 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, saiuH935 בּוֹאH935 H8799 a pelejarH3898 לָחַםH3898 H8736 no valeH1237 בִּקעָהH1237 de MegidoH4023 מְגִדּוֹןH4023.
יֹאשִׁיָה סָבַב פָּנִים; חָפַשׂ לָחַם שָׁמַע דָּבָר נְכוֹ פֶּה אֱלֹהִים, בּוֹא לָחַם בִּקעָה מְגִדּוֹן.
O reiH4428 מֶלֶךְH4428 do EgitoH4714 מִצרַיִםH4714 constituiu a EliaquimH471 אֶליָקִיםH471, irmãoH251 אָחH251 de Jeoacaz, reiH4427 מָלַךְH4427 H8686 sobre JudáH3063 יְהוּדָהH3063 e JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389 e lhe mudouH5437 סָבַבH5437 H8686 o nomeH8034 שֵׁםH8034 para JeoaquimH3079 יְהוֹיָקִיםH3079; mas ao irmãoH251 אָחH251 JeoacazH3099 יוֹאָחָזH3099 tomouH3947 לָקחַH3947 H8804 NecoH5224 נְכוֹH5224 e o levouH935 בּוֹאH935 H8686 para o EgitoH4714 מִצרַיִםH4714.
מֶלֶךְ מִצרַיִם אֶליָקִים, אָח מָלַךְ יְהוּדָה יְרוּשָׁלִַם סָבַב שֵׁם יְהוֹיָקִים; אָח יוֹאָחָז לָקחַ נְכוֹ בּוֹא מִצרַיִם.
CelebraramH6213 עָשָׂהH6213 H8799 a FestaH2282 חַגH2282 dos Pães AsmosH4682 מַצָּהH4682 por seteH7651 שֶׁבַעH7651 diasH3117 יוֹםH3117, com regozijoH8057 שִׂמחָהH8057, porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 os tinha alegradoH8055 שָׂמחַH8055 H8765, mudandoH5437 סָבַבH5437 H8689 o coraçãoH3820 לֵבH3820 do reiH4428 מֶלֶךְH4428 da AssíriaH804 אַשּׁוּרH804 a favor deles, para lhes fortalecerH2388 חָזַקH2388 H8763 as mãosH3027 יָדH3027 na obraH4399 מְלָאכָהH4399 da CasaH1004 בַּיִתH1004 de DeusH430 אֱלֹהִיםH430, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478.
עָשָׂה חַג מַצָּה שֶׁבַע יוֹם, שִׂמחָה, יְהוָה שָׂמחַ סָבַב לֵב מֶלֶךְ אַשּׁוּר חָזַק יָד מְלָאכָה בַּיִת אֱלֹהִים, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל.
Cercam-meH5437 סָבַבH5437 H8799 as suas flechasH7228 רַבH7228, atravessa-meH6398 פָּלחַH6398 H8762 os rinsH3629 כִּליָהH3629, e não me poupaH2550 חָמַלH2550 H8799, e o meu felH4845 מְרֵרָהH4845 derramaH8210 שָׁפַךְH8210 H8799 na terraH776 אֶרֶץH776.
סָבַב רַב, פָּלחַ כִּליָה, חָמַל מְרֵרָה שָׁפַךְ אֶרֶץ.
Os lotosH6628 צֶאֶלH6628 o cobremH5526 סָכַךְH5526 H8799 com sua sombraH6752 צֵלֶלH6752; os salgueirosH6155 עָרָבH6155 do ribeiroH5158 נַחַלH5158 o cercamH5437 סָבַבH5437 H8799.
צֶאֶל סָכַךְ צֵלֶל; עָרָב נַחַל סָבַב
Reúnam-se ao redorH5437 סָבַבH5437 H8779 de ti os povosH5712 עֵדָהH5712 H3816 לְאֹםH3816, e por sobre eles remonta-teH7725 שׁוּבH7725 H8798 às alturasH4791 מָרוֹםH4791.
סָבַב עֵדָה לְאֹם, שׁוּב מָרוֹם.
andam agora cercandoH5437 סָבַבH5437 H8804 os nossos passosH838 אָשֻׁרH838 e fixamH7896 שִׁיתH7896 H8799 em nós os olhosH5869 עַיִןH5869 para nos deitarH5186 נָטָהH5186 H8800 por terraH776 אֶרֶץH776.
סָבַב אָשֻׁר שִׁית עַיִן נָטָה אֶרֶץ.
CadeiasH2256 חֶבֶלH2256 infernaisH7585 שְׁאוֹלH7585 me cingiramH5437 סָבַבH5437 H8804, e tramasH4170 מוֹקֵשׁH4170 de morteH4194 מָוֶתH4194 me surpreenderamH6923 קָדַםH6923 H8765.
חֶבֶל שְׁאוֹל סָבַב מוֹקֵשׁ מָוֶת קָדַם
MuitosH7227 רַבH7227 tourosH6499 פַּרH6499 me cercamH5437 סָבַבH5437 H8804, fortesH47 אַבִּירH47 touros de BasãH1316 בָּשָׁןH1316 me rodeiamH3803 כָּתַרH3803 H8765.
רַב פַּר סָבַב אַבִּיר בָּשָׁן כָּתַר
CãesH3611 כֶּלֶבH3611 me cercamH5437 סָבַבH5437 H8804; uma súciaH5712 עֵדָהH5712 de malfeitoresH7489 רָעַעH7489 H8688 me rodeiaH5362 נָקַףH5362 H8689; traspassaram-meH3738 כָּרָהH3738 H8804 H8675 H738 אֲרִיH738 as mãosH3027 יָדH3027 e os pésH7272 רֶגֶלH7272.
כֶּלֶב סָבַב עֵדָה רָעַע נָקַף כָּרָה אֲרִי יָד רֶגֶל.
LavoH7364 רָחַץH7364 H8799 as mãosH3709 כַּףH3709 na inocênciaH5356 נִקָּיוֹןH5356 e, assim, andareiH5437 סָבַבH5437 H8779, SENHORH3068 יְהוָהH3068, ao redor do teu altarH4196 מִזְבֵּחַH4196,
רָחַץ כַּף נִקָּיוֹן סָבַב יְהוָה, מִזְבֵּחַ,
Tu és o meu esconderijoH5643 סֵתֶרH5643; tu me preservasH5341 נָצַרH5341 H8799 da tribulaçãoH6862 צַרH6862 e me cercasH5437 סָבַבH5437 H8779 de alegres cantosH7438 רֹןH7438 de livramentoH6405 פַּלֵּטH6405.
סֵתֶר; נָצַר צַר סָבַב רֹן פַּלֵּט.
MuitoH7227 רַבH7227 sofrimentoH4341 מַכְאֹבH4341 terá de curtir o ímpioH7563 רָשָׁעH7563, mas o que confiaH982 בָּטחַH982 H8802 no SENHORH3068 יְהוָהH3068, a misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617 o assistiráH5437 סָבַבH5437 H8779.
רַב מַכְאֹב רָשָׁע, בָּטחַ יְהוָה, חֵסֵד סָבַב
PercorreiH5437 סָבַבH5437 H8798 a SiãoH6726 צִיוֹןH6726, rodeai-aH5362 נָקַףH5362 H8685 toda, contai-lheH5608 סָפַרH5608 H8798 as torresH4026 מִגדָּלH4026;
סָבַב צִיוֹן, נָקַף סָפַר מִגדָּל;
Por que hei de eu temerH3372 יָרֵאH3372 H8799 nos diasH3117 יוֹםH3117 da tribulaçãoH7451 רַעH7451, quando me salteiaH5437 סָבַבH5437 H8799 a iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 dos que me perseguemH6120 עָקֵבH6120,
יָרֵא יוֹם רַע, סָבַב עָוֹן עָקֵב,
DiaH3119 יוֹמָםH3119 e noiteH3915 לַיִלH3915 giramH5437 סָבַבH5437 H8779 nas suas muralhasH2346 חוֹמָהH2346, e, muros a dentroH7130 קֶרֶבH7130, campeia a perversidadeH205 אָוֶןH205 e a malíciaH5999 עָמָלH5999;
יוֹמָם לַיִל סָבַב חוֹמָה, קֶרֶב, אָוֶן עָמָל;
Ao anoitecerH7725 שׁוּבH7725 H8799 H6153 עֶרֶבH6153, uivamH1993 הָמָהH1993 H8799 como cãesH3611 כֶּלֶבH3611, à voltaH5437 סָבַבH5437 H8779 da cidadeH5892 עִירH5892.
שׁוּב עֶרֶב, הָמָה כֶּלֶב, סָבַב עִיר.
Ao anoitecerH7725 שׁוּבH7725 H8799 H6153 עֶרֶבH6153, uivamH1993 הָמָהH1993 H8799 como cãesH3611 כֶּלֶבH3611, à voltaH5437 סָבַבH5437 H8779 da cidadeH5892 עִירH5892.
שׁוּב עֶרֶב, הָמָה כֶּלֶב, סָבַב עִיר.
AumentaH7235 רָבָהH7235 H8686 a minha grandezaH1420 גְּדוּלָהH1420, conforta-meH5162 נָחַםH5162 H8762 novamenteH5437 סָבַבH5437 H8735.
רָבָה גְּדוּלָה, נָחַם סָבַב
Eles me rodeiamH5437 סָבַבH5437 H8804 como águaH4325 מַיִםH4325, de contínuoH3605 כֹּלH3605 H3117 יוֹםH3117; a umH3162 יַחַדH3162 tempo me circundamH5362 נָקַףH5362 H8689.
סָבַב מַיִם, כֹּל יוֹם; יַחַד נָקַף
Cercam-meH5437 סָבַבH5437 H8804 com palavrasH1697 דָּבָרH1697 odiosasH8135 שִׂנאָהH8135 e sem causaH2600 חִנָּםH2600 me fazem guerraH3898 לָחַםH3898 H8735.
סָבַב דָּבָר שִׂנאָה חִנָּם לָחַם
O marH3220 יָםH3220 viuH7200 רָאָהH7200 H8804 isso e fugiuH5127 נוּסH5127 H8799; o JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383 tornouH5437 סָבַבH5437 H8735 atrásH268 אָחוֹרH268.
יָם רָאָה נוּס יַרְדֵּן סָבַב אָחוֹר.
Que tens, ó marH3220 יָםH3220, que assim fogesH5127 נוּסH5127 H8799? E tu, JordãoH3383 יַרְדֵּןH3383, para tornaresH5437 סָבַבH5437 H8735 atrásH268 אָחוֹרH268?
יָם, נוּס יַרְדֵּן, סָבַב אָחוֹר?
Todas as naçõesH1471 גּוֹיH1471 me cercaramH5437 סָבַבH5437 H8804, mas em nomeH8034 שֵׁםH8034 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 as destruíH4135 מוּלH4135 H8686.
גּוֹי סָבַב שֵׁם יְהוָה מוּל
Cercaram-meH5437 סָבַבH5437 H8804, cercaram-meH5437 סָבַבH5437 H8804 de todos os lados; mas em nomeH8034 שֵׁםH8034 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 as destruíH4135 מוּלH4135 H8686.
סָבַב סָבַב שֵׁם יְהוָה מוּל
Como abelhasH1682 דְּבוֹרָהH1682 me cercaramH5437 סָבַבH5437 H8804, porém como fogoH784 אֵשׁH784 em espinhosH6975 קוֹץH6975 foram queimadasH1846 דָּעַךְH1846 H8795; em nomeH8034 שֵׁםH8034 do SENHORH3068 יְהוָהH3068 as destruíH4135 מוּלH4135 H8686.
דְּבוֹרָה סָבַב אֵשׁ קוֹץ דָּעַךְ שֵׁם יְהוָה מוּל
Como a portaH1817 דֶּלֶתH1817 se revolveH5437 סָבַבH5437 H8735 nos seus gonzosH6735 צִירH6735, assim, o preguiçosoH6102 עָצֵלH6102, no seu leitoH4296 מִטָּהH4296.
דֶּלֶת סָבַב צִיר, עָצֵל, מִטָּה.
O ventoH7307 רוּחַH7307 vaiH1980 הָלַךְH1980 H8802 para o sulH1864 דָּרוֹםH1864 e faz o seu giroH5437 סָבַבH5437 H8802 para o norteH6828 צָפוֹןH6828; volve-se, e revolve-seH1980 הָלַךְH1980 H8802, na sua carreira, e retornaH7725 שׁוּבH7725 H8804 aos seus circuitosH5439 סָבִיבH5439.
רוּחַ הָלַךְ דָּרוֹם סָבַב צָפוֹן; הָלַךְ שׁוּב סָבִיב.
Então, me empenheiH5437 סָבַבH5437 H8804 por que o coraçãoH3820 לֵבH3820 se desesperasseH2976 יָאַשׁH2976 H8763 de todo trabalhoH5999 עָמָלH5999 com que me afadigaraH5998 עָמַלH5998 H8804 debaixo do solH8121 שֶׁמֶשׁH8121.
סָבַב לֵב יָאַשׁ עָמָל עָמַל שֶׁמֶשׁ.
Apliquei-meH5437 סָבַבH5437 H8804 a conhecerH3045 יָדַעH3045 H8800, e a investigarH8446 תּוּרH8446 H8800, e a buscarH1245 בָּקַשׁH1245 H8763 a sabedoriaH2451 חָכמָהH2451 e meu juízoH2808 חֶשְׁבּוֹןH2808 de tudo, e a conhecerH3045 יָדַעH3045 H8800 que a perversidadeH7562 רֶשַׁעH7562 é insensatezH3689 כֶּסֶלH3689 e a insensatezH5531 סִכלוּתH5531, loucuraH1947 הוֹלֵלָהH1947.
סָבַב יָדַע תּוּר בָּקַשׁ חָכמָה חֶשְׁבּוֹן יָדַע רֶשַׁע כֶּסֶל סִכלוּת, הוֹלֵלָה.
Houve uma pequenaH6996 קָטָןH6996 cidadeH5892 עִירH5892 em que havia poucosH4592 מְעַטH4592 homensH582 אֱנוֹשׁH582; veioH935 בּוֹאH935 H8804 contra ela um grandeH1419 גָּדוֹלH1419 reiH4428 מֶלֶךְH4428, sitiou-aH5437 סָבַבH5437 H8804 e levantouH1129 בָּנָהH1129 H8804 contra ela grandesH1419 גָּדוֹלH1419 baluartesH4685 מָצוֹדH4685.
קָטָן עִיר מְעַט אֱנוֹשׁ; בּוֹא גָּדוֹל מֶלֶךְ, סָבַב בָּנָה גָּדוֹל מָצוֹד.
como também quando temeresH3372 יָרֵאH3372 H8799 o que é altoH1364 גָּבֹהַּH1364, e te espantaresH2849 חַתחַתH2849 no caminhoH1870 דֶּרֶךְH1870, e te embranqueceres, como floresceH5006 נָאַץH5006 H8686 a amendoeiraH8247 שָׁקֵדH8247, e o gafanhotoH2284 חָגָבH2284 te for um pesoH5445 סָבַלH5445 H8691, e te perecerH6565 פָּרַרH6565 H8686 o apetiteH35 אֲבִיּוֹנָהH35; porque vaisH1980 הָלַךְH1980 H8802 à casaH1004 בַּיִתH1004 eternaH5769 עוֹלָםH5769, e os pranteadoresH5594 סָפַדH5594 H8802 andem rodeandoH5437 סָבַבH5437 H8804 pela praçaH7784 שׁוּקH7784;
יָרֵא גָּבֹהַּ, חַתחַת דֶּרֶךְ, נָאַץ שָׁקֵד, חָגָב סָבַל פָּרַר אֲבִיּוֹנָה; הָלַךְ בַּיִת עוֹלָם, סָפַד סָבַב שׁוּק;
Antes que refresqueH6315 פּוּחַH6315 H8799 o diaH3117 יוֹםH3117 e fujamH5127 נוּסH5127 H8804 as sombrasH6752 צֵלֶלH6752, voltaH5437 סָבַבH5437 H8798, amadoH1730 דּוֹדH1730 meu; faze-te semelhanteH1819 דָּמָהH1819 H8798 ao gamoH6643 צְבִיH6643 ou ao filhoH6082 עֹפֶרH6082 das gazelasH354 אַיָלH354 sobre os montesH2022 הַרH2022 escabrososH1336 בֶּתֶרH1336.
פּוּחַ יוֹם נוּס צֵלֶל, סָבַב דּוֹד דָּמָה צְבִי עֹפֶר אַיָל הַר בֶּתֶר.
Levantar-me-eiH6965 קוּםH6965 H8799, pois, e rodeareiH5437 סָבַבH5437 H8779 a cidadeH5892 עִירH5892, pelas ruasH7784 שׁוּקH7784 e pelas praçasH7339 רְחֹבH7339; buscareiH1245 בָּקַשׁH1245 H8762 o amadoH157 אָהַבH157 H8804 da minha almaH5315 נֶפֶשׁH5315. Busquei-oH1245 בָּקַשׁH1245 H8765 e não o acheiH4672 מָצָאH4672 H8804.
קוּם סָבַב עִיר, שׁוּק רְחֹב; בָּקַשׁ אָהַב נֶפֶשׁ. בָּקַשׁ מָצָא
Encontraram-meH4672 מָצָאH4672 H8804 os guardasH8104 שָׁמַרH8104 H8802, que rondavamH5437 סָבַבH5437 H8802 pela cidadeH5892 עִירH5892. Então, lhes perguntei: vistesH7200 רָאָהH7200 H8804 o amadoH157 אָהַבH157 H8804 da minha almaH5315 נֶפֶשׁH5315?
מָצָא שָׁמַר סָבַב עִיר. רָאָה אָהַב נֶפֶשׁ?
Encontraram-meH4672 מָצָאH4672 H8804 os guardasH8104 שָׁמַרH8104 H8802 que rondavamH5437 סָבַבH5437 H8802 pela cidadeH5892 עִירH5892; espancaram-meH5221 נָכָהH5221 H8689 e feriram-meH6481 פָּצַעH6481 H8804; tiraram-meH5375 נָשָׂאH5375 H8804 o mantoH7289 רָדִידH7289 os guardasH8104 שָׁמַרH8104 H8802 dos murosH2346 חוֹמָהH2346.
מָצָא שָׁמַר סָבַב עִיר; נָכָה פָּצַע נָשָׂא רָדִיד שָׁמַר חוֹמָה.
DesviaH5437 סָבַבH5437 H8685 de mim os olhosH5869 עַיִןH5869, porque elesH1992 הֵםH1992 me perturbamH7292 רָהַבH7292 H8689. Os teus cabelosH8181 שֵׂעָרH8181 descem ondeantesH1570 גָּלַשׁH1570 como o rebanhoH5739 עֵדֶרH5739 das cabrasH5795 עֵזH5795 de GileadeH1568 גִּלעָדH1568.
סָבַב עַיִן, הֵם רָהַב שֵׂעָר גָּלַשׁ עֵדֶר עֵז גִּלעָד.
TomaH3947 לָקחַH3947 H8798 a harpaH3658 כִּנּוֹרH3658, rodeiaH5437 סָבַבH5437 H8798 a cidadeH5892 עִירH5892, ó meretrizH2181 זָנָהH2181 H8802, entregue ao esquecimentoH7911 שָׁכַחH7911 H8737; cantaH5059 נָגַןH5059 H8763 bemH3190 יָטַבH3190 H8685, toca, multiplicaH7235 רָבָהH7235 H8685 as tuas cançõesH7892 שִׁירH7892, para que se recordemH2142 זָכַרH2142 H8735 de ti.
לָקחַ כִּנּוֹר, סָבַב עִיר, זָנָה שָׁכַח נָגַן יָטַב רָבָה שִׁיר, זָכַר
Porque o endroH7100 קֶצחַH7100 não se trilhaH1758 דּוּשׁH1758 H8714 com instrumento de trilharH2742 חָרוּץH2742, nem sobre o cominhoH3646 כַּמֹּןH3646 se passaH5437 סָבַבH5437 H8714 rodaH212 אוֹפָןH212 de carroH5699 עֲגָלָהH5699; mas com varaH4294 מַטֶּהH4294 se sacodeH2251 חָבַטH2251 H8735 o endroH7100 קֶצחַH7100, e o cominhoH3646 כַּמֹּןH3646, com pauH7626 שֵׁבֶטH7626.
קֶצחַ דּוּשׁ חָרוּץ, כַּמֹּן סָבַב אוֹפָן עֲגָלָה; מַטֶּה חָבַט קֶצחַ, כַּמֹּן, שֵׁבֶט.
Então, virouH5437 סָבַבH5437 H8686 EzequiasH2396 חִזקִיָהH2396 o rostoH6440 פָּנִיםH6440 para a paredeH7023 קִירH7023 e orouH6419 פָּלַלH6419 H8691 ao SENHORH3068 יְהוָהH3068.
סָבַב חִזקִיָה פָּנִים קִיר פָּלַל יְהוָה.
As suas casasH1004 בַּיִתH1004 passarãoH5437 סָבַבH5437 H8738 a outremH312 אַחֵרH312, os camposH7704 שָׂדֶהH7704 e também as mulheresH802 אִשָּׁהH802 H3162 יַחַדH3162, porque estendereiH5186 נָטָהH5186 H8686 a mãoH3027 יָדH3027 contra os habitantesH3427 יָשַׁבH3427 H8802 desta terraH776 אֶרֶץH776, dizH5002 נְאֻםH5002 H8803 o SENHORH3068 יְהוָהH3068,
בַּיִת סָבַב אַחֵר, שָׂדֶה אִשָּׁה יַחַד, נָטָה יָד יָשַׁב אֶרֶץ, נְאֻם יְהוָה,
Assim dizH559 אָמַרH559 H8804 o SENHORH3068 יְהוָהH3068, o DeusH430 אֱלֹהִיםH430 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478: Eis que farei retrocederH5437 סָבַבH5437 H8688 as armasH3627 כְּלִיH3627 de guerraH4421 מִלחָמָהH4421 que estão nas vossas mãosH3027 יָדH3027, com que vós pelejaisH3898 לָחַםH3898 H8737 foraH2351 חוּץH2351 dos murosH2346 חוֹמָהH2346 contra o reiH4428 מֶלֶךְH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894 e contra os caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778, que vos oprimemH6696 צוּרH6696 H8802; tais armas, eu as ajuntareiH622 אָסַףH622 H8804 no meioH8432 תָּוֶךְH8432 desta cidadeH5892 עִירH5892.
אָמַר יְהוָה, אֱלֹהִים יִשׂרָ•אֵל: סָבַב כְּלִי מִלחָמָה יָד, לָחַם חוּץ חוֹמָה מֶלֶךְ בָּבֶל כַּשׂדִּי, צוּר אָסַף תָּוֶךְ עִיר.
Até quando andarás erranteH2559 חָמַקH2559 H8691, ó filhaH1323 בַּתH1323 rebeldeH7728 שׁוֹבֵבH7728? Porque o SENHORH3068 יְהוָהH3068 criouH1254 בָּרָאH1254 H8804 coisa novaH2319 חָדָשׁH2319 na terraH776 אֶרֶץH776: a mulherH5347 נְקֵבָהH5347 infiel virá a requestarH5437 סָבַבH5437 H8779 um homemH1397 גֶּבֶרH1397.
חָמַק בַּת שׁוֹבֵב? יְהוָה בָּרָא חָדָשׁ אֶרֶץ: נְקֵבָה סָבַב גֶּבֶר.
O cordelH6957 קַוH6957 H8675 H6961 קָוֶהH6961 de medirH4060 מִדָּהH4060 estender-se-áH3318 יָצָאH3318 H8804 para diante, até ao outeiroH1389 גִּבעָהH1389 de GarebeH1619 גָּרֵבH1619, e virar-se-áH5437 סָבַבH5437 H8738 para GoaH1601 גֹּעָהH1601.
קַו קָוֶה מִדָּה יָצָא גִּבעָה גָּרֵב, סָבַב גֹּעָה.
Todo o povoH5971 עַםH5971 que IsmaelH3458 יִשׁמָעֵאלH3458 levara cativoH7617 שָׁבָהH7617 H8804 de MispaH4709 מִצפָּהH4709 virou as costasH5437 סָבַבH5437 H8799, voltouH7725 שׁוּבH7725 H8799 e foiH3212 יָלַךְH3212 H8799 para JoanãH3110 יוֹחָנָןH3110, filhoH1121 בֵּןH1121 de CareáH7143 קָרֵחַH7143.
עַם יִשׁמָעֵאל שָׁבָה מִצפָּה סָבַב שׁוּב יָלַךְ יוֹחָנָן, בֵּן קָרֵחַ.
Quanto às colunasH5982 עַמּוּדH5982, a alturaH6967 קוֹמָהH6967 de umaH259 אֶחָדH259 era de dezoitoH8083 שְׁמֹנֶהH8083 H6240 עָשָׂרH6240 côvadosH520 אַמָּהH520, um cordãoH2339 חוּטH2339 de dozeH8147 שְׁנַיִםH8147 H6240 עָשָׂרH6240 côvadosH520 אַמָּהH520 a cercavaH5437 סָבַבH5437 H8799, e a grossuraH5672 עֲבִיH5672 era de quatroH702 אַרבַּעH702 dedosH676 אֶצְבַּעH676; era ocaH5014 נָבַבH5014 H8803.
עַמּוּד, קוֹמָה אֶחָד שְׁמֹנֶה עָשָׂר אַמָּה, חוּט שְׁנַיִם עָשָׂר אַמָּה סָבַב עֲבִי אַרבַּע אֶצְבַּע; נָבַב
EstasH3671 כָּנָףH3671 se uniamH2266 חָבַרH2266 H8802 umaH802 אִשָּׁהH802 à outraH269 אָחוֹתH269; não se viravamH5437 סָבַבH5437 H8735 quando iamH3212 יָלַךְH3212 H8800; cada qualH376 אִישׁH376 andavaH3212 יָלַךְH3212 H8799 para a sua frenteH5676 עֵבֶרH5676 H6440 פָּנִיםH6440.
כָּנָף חָבַר אִשָּׁה אָחוֹת; סָבַב יָלַךְ אִישׁ יָלַךְ עֵבֶר פָּנִים.
Cada qualH376 אִישׁH376 andavaH3212 יָלַךְH3212 H8799 para a sua frenteH5676 עֵבֶרH5676 H6440 פָּנִיםH6440; para onde o espíritoH7307 רוּחַH7307 havia de irH3212 יָלַךְH3212 H8800, iamH3212 יָלַךְH3212 H8799; não se viravamH5437 סָבַבH5437 H8735 quando iamH3212 יָלַךְH3212 H8800.
אִישׁ יָלַךְ עֵבֶר פָּנִים; רוּחַ יָלַךְ יָלַךְ סָבַב יָלַךְ
AndandoH3212 יָלַךְH3212 H8800 elas, podiam irH3212 יָלַךְH3212 H8799 em quatroH702 אַרבַּעH702 direçõesH7253 רֶבַעH7253; e não se viravamH5437 סָבַבH5437 H8735 quando iamH3212 יָלַךְH3212 H8800.
יָלַךְ יָלַךְ אַרבַּע רֶבַע; סָבַב יָלַךְ
DesviareiH5437 סָבַבH5437 H8689 deles o rostoH6440 פָּנִיםH6440, e profanarãoH2490 חָלַלH2490 H8765 o meu recessoH6845 צָפַןH6845 H8803; nele, entrarãoH935 בּוֹאH935 H8804 profanadoresH6530 פְּרִיץH6530 e o saquearãoH2490 חָלַלH2490 H8765.
סָבַב פָּנִים, חָלַל צָפַן בּוֹא פְּרִיץ חָלַל
AndandoH3212 יָלַךְH3212 H8800 elas, podiam irH3212 יָלַךְH3212 H8800 em quatroH702 אַרבַּעH702 direçõesH7253 רֶבַעH7253 e não se viravamH5437 סָבַבH5437 H8735 quando iamH3212 יָלַךְH3212 H8800; para ondeH4725 מָקוֹםH4725 iaH6437 פָּנָהH6437 H8799 a primeiraH7218 רֹאשׁH7218, seguiamH3212 יָלַךְH3212 H8799 H310 אַחַרH310 as outras e não se viravamH5437 סָבַבH5437 H8735 quando iamH3212 יָלַךְH3212 H8799.
יָלַךְ יָלַךְ אַרבַּע רֶבַע סָבַב יָלַךְ מָקוֹם פָּנָה רֹאשׁ, יָלַךְ אַחַר סָבַב יָלַךְ
AndandoH3212 יָלַךְH3212 H8800 os querubinsH3742 כְּרוּבH3742, andavamH3212 יָלַךְH3212 H8799 as rodasH212 אוֹפָןH212 juntamente com elesH681 אֵצֶלH681; e, levantandoH5375 נָשָׂאH5375 H8800 os querubinsH3742 כְּרוּבH3742 as suas asasH3671 כָּנָףH3671, para se elevaremH7311 רוּםH7311 H8800 de sobre a terraH776 אֶרֶץH776, as rodasH212 אוֹפָןH212 não se separavamH5437 סָבַבH5437 H8735 H681 אֵצֶלH681 deles.
יָלַךְ כְּרוּב, יָלַךְ אוֹפָן אֵצֶל; נָשָׂא כְּרוּב כָּנָף, רוּם אֶרֶץ, אוֹפָן סָבַב אֵצֶל
FilhoH1121 בֵּןH1121 do homemH120 אָדָםH120, visto que TiroH6865 צֹרH6865 disseH559 אָמַרH559 H8804 no tocante a JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389: Bem feitoH1889 הֶאָחH1889! Está quebradaH7665 שָׁבַרH7665 H8738 a portaH1817 דֶּלֶתH1817 dos povosH5971 עַםH5971; abriu-seH5437 סָבַבH5437 H8738 para mim; eu me tornarei ricoH4390 מָלֵאH4390 H8735, agora que ela está assoladaH2717 חָרַבH2717 H8717,
בֵּן אָדָם, צֹר אָמַר יְרוּשָׁלִַם: הֶאָח! שָׁבַר דֶּלֶת עַם; סָבַב מָלֵא חָרַב
As câmaras lateraisH6763 צֵלָעH6763 aumentavamH7337 רָחַבH7337 H8804 H5437 סָבַבH5437 H8738 em largura de andar para andarH4605 מַעַלH4605, correspondendo às reentrânciasH4141 מוּסָבH4141 do temploH1004 בַּיִתH1004 de andar em andarH4605 מַעַלH4605 ao redorH5439 סָבִיבH5439; daí ter o temploH1004 בַּיִתH1004 maisH4605 מַעַלH4605 larguraH7341 רֹחַבH7341 em cima. Assim, se subiaH5927 עָלָהH5927 H8799 do andar inferiorH8481 תַּחְתּוֹןH8481 para o superiorH5945 עֶליוֹןH5945 pelo intermediárioH8484 תִּיכוֹןH8484.
צֵלָע רָחַב סָבַב מַעַל, מוּסָב בַּיִת מַעַל סָבִיב; בַּיִת מַעַל רֹחַב עָלָה תַּחְתּוֹן עֶליוֹן תִּיכוֹן.
Voltou-seH5437 סָבַבH5437 H8804 para o ladoH7307 רוּחַH7307 ocidentalH3220 יָםH3220 e mediuH4058 מָדַדH4058 H8804 quinhentasH2568 חָמֵשׁH2568 H3967 מֵאָהH3967 canasH7070 קָנֶהH7070.
סָבַב רוּחַ יָם מָדַד חָמֵשׁ מֵאָה קָנֶה.
Ele me levouH3318 יָצָאH3318 H8686 pelaH1870 דֶּרֶךְH1870 portaH8179 שַׁעַרH8179 do norteH6828 צָפוֹןH6828 e me fez dar uma voltaH5437 סָבַבH5437 H8686 porH1870 דֶּרֶךְH1870 foraH2351 חוּץH2351, até à portaH8179 שַׁעַרH8179 exterior, que olhaH6437 פָּנָהH6437 H8802 para o orienteH6921 קָדִיםH6921; e eis que corriamH6379 פָּכָהH6379 H8764 as águasH4325 מַיִםH4325 ao ladoH3802 כָּתֵףH3802 direitoH3233 יְמָנִיH3233.
יָצָא דֶּרֶךְ שַׁעַר צָפוֹן סָבַב דֶּרֶךְ חוּץ, שַׁעַר פָּנָה קָדִים; פָּכָה מַיִם כָּתֵף יְמָנִי.
Não dizemH559 אָמַרH559 H8799 no seu coraçãoH3824 לֵבָבH3824 que eu me lembroH2142 זָכַרH2142 H8804 de toda a sua maldadeH7451 רַעH7451; agora, pois, os seus próprios feitosH4611 מַעֲלָלH4611 os cercamH5437 סָבַבH5437 H8804; acham-se diante da minha faceH6440 פָּנִיםH6440.
אָמַר לֵבָב זָכַר רַע; מַעֲלָל סָבַב פָּנִים.
EfraimH669 אֶפרַיִםH669 me cercouH5437 סָבַבH5437 H8804 por meio de mentirasH3585 כַּחַשׁH3585, e a casaH1004 בַּיִתH1004 de IsraelH3478 יִשׂרָ•אֵלH3478, com enganoH4820 מִרמָהH4820; mas JudáH3063 יְהוּדָהH3063 ainda dominaH7300 רוּדH7300 H8804 com DeusH410 אֵלH410 e é fielH539 אָמַןH539 H8737 com o SantoH6918 קָדוֹשׁH6918.
אֶפרַיִם סָבַב כַּחַשׁ, בַּיִת יִשׂרָ•אֵל, מִרמָה; יְהוּדָה רוּד אֵל אָמַן קָדוֹשׁ.
Pois me lançasteH7993 שָׁלַךְH7993 H8686 no profundoH4688 מְצוֹלָהH4688, no coraçãoH3824 לֵבָבH3824 dos maresH3220 יָםH3220, e a correnteH5104 נָהָרH5104 das águas me cercouH5437 סָבַבH5437 H8779; todas as tuas ondasH1530 גַּלH1530 e as tuas vagasH4867 מִשְׁבָּרH4867 passaramH5674 עָבַרH5674 H8804 por cima de mim.
שָׁלַךְ מְצוֹלָה, לֵבָב יָם, נָהָר סָבַב גַּל מִשְׁבָּר עָבַר
As águasH4325 מַיִםH4325 me cercaramH661 אָפַףH661 H8804 até à almaH5315 נֶפֶשׁH5315, o abismoH8415 תְּהוֹםH8415 me rodeouH5437 סָבַבH5437 H8779; e as algasH5488 סוּףH5488 se enrolaramH2280 חָבַשׁH2280 H8803 na minha cabeçaH7218 רֹאשׁH7218.
מַיִם אָפַף נֶפֶשׁ, תְּהוֹם סָבַב סוּף חָבַשׁ רֹאשׁ.
Serás fartoH7646 שָׂבַעH7646 H8804 de opróbrioH7036 קָלוֹןH7036 em vez de honraH3519 כָּבוֹדH3519; bebeH8354 שָׁתָהH8354 H8798 tu também e exibeH6188 עָרֵלH6188 H8734 a tua incircuncisão; chegará a tua vez de tomaresH5437 סָבַבH5437 H8735 o cáliceH3563 כּוֹסH3563 da mão direitaH3225 יָמִיןH3225 do SENHORH3068 יְהוָהH3068, e ignomíniaH7022 קִיקָלוֹןH7022 cairá sobre a tua glóriaH3519 כָּבוֹדH3519.
שָׂבַע קָלוֹן כָּבוֹד; שָׁתָה עָרֵל סָבַב כּוֹס יָמִין יְהוָה, קִיקָלוֹן כָּבוֹד.
Toda a terraH776 אֶרֶץH776 se tornaráH5437 סָבַבH5437 H8735 como a planícieH6160 עֲרָבָהH6160 de GebaH1387 גֶּבַעH1387 a RimomH7417 רִמּוֹןH7417, ao sulH5045 נֶגֶבH5045 de JerusalémH3389 יְרוּשָׁלִַםH3389; esta será exaltadaH7213 רָאַםH7213 H8804 e habitadaH3427 יָשַׁבH3427 H8804 no seu lugar, desde a PortaH8179 שַׁעַרH8179 de BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144 até ao lugarH4725 מָקוֹםH4725 da primeiraH7223 רִאשׁוֹןH7223 portaH8179 שַׁעַרH8179, até à PortaH8179 שַׁעַרH8179 da EsquinaH6434 פֵּןH6434 e desde a TorreH4026 מִגדָּלH4026 de HananelH2606 חֲנַנאֵלH2606 até aos lagaresH3342 יֶקֶבH3342 do reiH4428 מֶלֶךְH4428.
אֶרֶץ סָבַב עֲרָבָה גֶּבַע רִמּוֹן, נֶגֶב יְרוּשָׁלִַם; רָאַם יָשַׁב שַׁעַר בִּניָמִין מָקוֹם רִאשׁוֹן שַׁעַר, שַׁעַר פֵּן מִגדָּל חֲנַנאֵל יֶקֶב מֶלֶךְ.