Enciclopédia de Juízes 10:13-13
Índice
Perícope
jz 10: 13
Versão | Versículo |
---|---|
ARA | Contudo, vós me deixastes a mim e servistes a outros deuses, pelo que não vos livrarei mais. |
ARC | Contudo vós me deixastes a mim, e servistes a outros deuses: pelo que não vos livrarei mais. |
TB | Contudo, vós me deixastes a mim e servistes a outros deuses, pelo que não vos livrarei mais. |
HSB | וְאַתֶּם֙ עֲזַבְתֶּ֣ם אוֹתִ֔י וַתַּעַבְד֖וּ אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֑ים לָכֵ֥ן לֹֽא־ אוֹסִ֖יף לְהוֹשִׁ֥יעַ אֶתְכֶֽם׃ |
BKJ | Contudo, vós me abandonastes, e servistes a outros deuses; pelo que eu não mais vos libertarei. |
LTT | Contudo |
BJ2 | Mas vós me abandonastes e servistes a outros deuses. Por isso não vos salvarei mais. |
VULG | Et tamen reliquistis me, et coluistis deos alienos : idcirco non addam ut ultra vos liberem : |
As referências cruzadas da Bíblia são uma ferramenta de estudo que ajuda a conectar diferentes partes da Bíblia que compartilham temas, palavras-chave, histórias ou ideias semelhantes. Elas são compostas por um conjunto de referências bíblicas que apontam para outros versículos ou capítulos da Bíblia que têm relação com o texto que está sendo estudado. Essa ferramenta é usada para aprofundar a compreensão do significado da Escritura e para ajudar na interpretação e aplicação dos ensinamentos bíblicos na vida diária. Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Juízes 10:13
Referências Cruzadas
Deuteronômio 32:15 | E, engordando-se Jesurum, deu coices; engordaste-te, engrossaste-te e de gordura te cobriste; e deixou a Deus, que o fez, e desprezou a Rocha da sua salvação. |
Juízes 2:12 | E deixaram o Senhor, Deus de seus pais, que os tirara da terra do Egito, e foram-se após outros deuses, dentre os deuses das gentes que havia ao redor deles, e encurvaram-se a eles, e provocaram o Senhor à ira. |
I Crônicas 28:9 | E tu, meu filho Salomão, conhece o Deus de teu pai e serve-o com um coração perfeito e com uma alma voluntária; porque esquadrinha o Senhor todos os corações e entende todas as imaginações dos pensamentos; se o buscares, será achado de ti; porém, se o deixares, rejeitar-te-á para sempre. |
Jeremias 2:13 | Porque o meu povo fez duas maldades: a mim me deixaram, o manancial de águas vivas, e cavaram cisternas, cisternas rotas, que não retêm as águas. |
Jonas 2:8 | Os que observam as vaidades vãs deixam a sua própria misericórdia. |
Livros citados como referências bíblicas, que citam versículos bíblicos, são obras que se baseiam na Bíblia para apresentar um argumento ou discutir um tema específico. Esses livros geralmente contêm referências bíblicas que são usadas para apoiar as afirmações feitas pelo autor. Eles podem incluir explicações adicionais e insights sobre os versículos bíblicos citados, fornecendo uma compreensão mais profunda do texto sagrado.
Livros
Este capítulo é uma coletânea de interpretações abrangentes da Bíblia por diversos teólogos renomados. Cada um deles apresenta sua perspectiva única sobre a interpretação do texto sagrado, abordando diferentes aspectos como a história, a cultura, a teologia e a espiritualidade. O capítulo oferece uma visão panorâmica da diversidade de abordagens teológicas para a interpretação da Bíblia, permitindo que o leitor compreenda melhor a complexidade do texto sagrado e suas implicações em diferentes contextos e tradições religiosas. Além disso, o capítulo fornece uma oportunidade para reflexão e debate sobre a natureza da interpretação bíblica e sua relevância para a vida religiosa e espiritual.
Comentários Bíblicos
Beacon
OUTROS SETE JUÍZES
Juízes
Outros sete líderes são apresentados agora, e os mais importantes dessa lista são Jefté e Sansão. Aos outros são feitas apenas referências rápidas.
- TOLA, 10.1,2
Depois da morte de Abimeleque, um homem da tribo de Issacar chamado Tola levan-ta-se para livrar Israel. O sexto juiz de Israel recebeu o nome de um de seus ancestrais, pois 1ssacar teve um filho com este nome (Gn
Tola é identificado como filho de Puá, filho de Dodô (1) ou talvez "um ancestral de Dodô". Dodô significa "seu amado".
Tola viveu e foi sepultado em Samir, na montanha de Efraim, lugar de localização incerta. Pode ser Samaria. Samir também era uma cidade no território de Judá (Js
- JAIR, 10:3-5
O sétimo juiz de Israel foi Jair, o gileadita que julgou a Israel por um período de vinte e dois anos (3). Dois outros homens do AT tiveram o nome de Jair, que significa "a quem Deus ilumina": um filho de Segube (1 Cron 2,22) e um ancestral de Mardoqueu (Et
Também se nota que os filhos de Jair tinham trinta cidades que ainda eram conhe-cidas como Havote-Jair ou "as vilas (acampamentos nômades) de Jair". Provavelmente se tratava de vilas de tendas localizadas na porção noroeste de Basã, distantes entre 15 e 20 quilômetros a sudeste do extremo sul do mar da Galiléia.
Quando morreu Jair, ele foi sepultado em Camom, talvez a moderna Kamm em Gileade.
C. JEFTÉ, Jz
- Israel mais uma vez se Afasta de Deus (10:6-9)
A maior parte do relato presente no capítulo 10 está na forma de uma introdução geral às histórias de Jefté, em conflito com os amonitas, e de Sansão, que defendeu Israel contra os filisteus (7). Deve-se notar que os falsos deuses a quem serviram os israelitas eram sete: baalins (os baals), Astarote, os deuses da Síria, de Sidom, de Moabe, dos filhos de Amom e os deuses dos filisteus (6). Semelhantemente, existe uma lista de sete nações (totalmente diferentes) das quais o Senhor libertara seu povo (11,12). O resultado dessas apostasias, ocorridas num período de vários anos, foi a derrota e a opressão nas mãos dos filisteus, procedentes do sudoeste, e dos amonitas, provenientes do sudeste. A opressão amonita é a primeira a ser descrita e foi sentida particularmente em Gileade, onde, por dezoito anos (8), os israelitas foram massacrados debaixo dos pés de Amom. Mas os amonitas também cruzaram o Jordão com o objetivo de atacar Judá, Benjamim e Efraim (9). Naquele mesmo ano é provavelmente uma referência ao primeiro ano daquela opres-são dupla que, no caso dos amonitas, continuou por todo o período de 18 anos.
Os israelitas entregaram-se totalmente a um panteão de deuses e violaram a pri-meira e fundamental lei que Deus lhes dera (Dt
- Israel finalmente se Arrepende, (10:10-16)
Em desespero, o povo de Israel, profundamente afetado por sua opressão, voltou-se outra vez para o Senhor. Contra ti havemos pecado (10), disseram eles, "porque te deixamos e seguimos os baalins". O Senhor respondeu, provavelmente por meio de seu representante, um dos profetas desconhecidos do passado: "Não libertei vocês repetidas vezes de seus inimigos, os egípcios, os amorreus, os amonitas, os filisteus, os sidônios, os amalequitas e os maonitas?". Os maonitas (12) aparecem como "midianitas" na LXX, embora houvesse uma tribo árabe com este nome que vivia na região próxima a Seir. Nada se sabe de específico sobre um conflito entre Israel e os maonitas.
Deus testou a sinceridade do apelo do povo, ao dizer: "Vocês se afastaram de mim para servirem a outros deuses. Portanto, não os ajudarei mais. Que as divindades que vocês escolheram venham em seu socorro. Peçam-lhes que os salvem na hora de sua dificuldade". O povo insistiu: Pecamos (15). "Faze conosco o que quiseres — tão-somente livra-nos hoje". Desta vez seu arrependimento foi genuíno porque eles renunciaram aos deuses estrangeiros e serviram ao Senhor. Se angustiou a sua alma (16). Deus estava irado com os opressores de seu povo e teve piedade da miséria de Israel.
- A Busca por um Líder, (10.17,18)
Pouco depois, os amonitas reuniram-se e mais uma vez se puseram em campo em Gileade, enquanto os israelitas concentravam suas forças em Mispa (17). O local do acampamento de Israel é desconhecido, embora a Mispa citada aqui provavelmente seja a mesma Mispa de Gileade (11,29) e Ramate-Mispa (Js
Os líderes de Gileade estavam num dilema, pois não tinham um general para esta emergência. "Onde podemos encontrar um homem que lidere um ataque contra os amonitas?", perguntaram eles. "Ele será o governador sobre toda Gileade".
Genebra
10.1-5 Dois juízes, Tola e Jair, são apresentados com poucos pormenores. Quatro outros juízes menores são descritos de modo semelhante (3.31; 12:8-15).
* 10:1
Tola. Tola é mencionado somente aqui nas Escrituras.
* 10.3 Jair. Assim como Tola, Jair não é mencionado em nenhuma outra parte da Bíblia.
* 10:4
que cavalgavam trinta jumentos. Trinta filhos, trinta jumentos, e o controle de trinta cidades indica grandes riquezas e poder (5.10).
* 10.6 – 12.7 Conforme 1Sm
Muitos aspectos de Jefté relembram Gideão, Abimeleque, ou Saul. Jefté, assim como Gideão, era “homem valente” (6.12; 11.1). Os dois homens deixaram os efraimitas zangados por não os terem conclamados a participar de uma batalha (8.1-3; 12:1-6). Jefté e Abimeleque eram igualmente filhos marginalizados, sendo que um nasceu de uma concubina, e o outro de uma prostituta. Os dois reuniram para si bandos de aventureiros (9.4; 11.3). Tanto Jefté quanto Saul foram proclamados líderes em Mispa (11.11; 1 Sm 10.17). Os dois enfrentaram os amonitas como seus primeiros adversários (11.12-29; 1Sm
*
10:6
deuses. Nos relatos anteriores, somente os Baalins e Astarote foram mencionados (2.11, 13; 3.7). Essa lista mais longa de deuses indica uma descida em parafuso nas violações da aliança perpetradas por Israel. Ver também os vs. 11-12 e a nota. Os povos mencionados cercavam 1srael nas suas fronteiras.
* 10.10-16
Esse é o único relato no livro de Juízes onde Israel não somente clama a Deus, como também deixa de lado os seus ídolos. Noutras ocasiões eles simplesmente clamaram ao Senhor, e ele os livrou (10.10; 2.19; 3.9). Deus sabia que o arrependimento era superficial, mas mesmo assim escolheu livrar os seus (conforme Dt
* 10.10 deixamos o nosso Deus e servimos aos baalins. A mesma linguagem é empregada na acusação contra eles no v. 6.
* 10.12 vos oprimiam. A lista de deuses no v. 6 coincide quase identicamente com a lista das nações opressoras. Israel rejeitara o Deus que libertara a nação e, além disso, seguia os deuses incompassivos dos seus opressores.
* 10.13 não vos livrarei mais. Ver Dt
*
10.14 clamai aos deuses que escolhestes. Ver Dt
* 10.15 livra-nos. O desejo de ser libertado, e não o desejo de servir ao Senhor, foi o verdadeiro motivo do arrependimento de Israel.
*
10:17
Mispa. Ver 11.11; 20.1.
Matthew Henry
Wesley
É interessante notar como Tola é introduzida. Depois de Abimeleque, se levantou para salvar Israel Tola ... (v. Jz
Por causa da idolatria de Israel durante este período ocorreu uma opressão arrebatadora cobrindo a maior parte do terreno. Do oeste, vieram os filisteus, e vieram do oriente os amonitas (v. Jz
A conta do historiador da história de Jefté é dada na forma cíclica habitual de declinação, disciplina e libertação.
1. Opressão amonita (10: 6-18) 6 E os filhos de Israel tornaram a fazer o que era mau aos olhos do Senhor, e serviram aos baalins, ea Astarote, e os deuses da Síria, e os deuses de Sidon, e os deuses de Moabe, e os deuses do filhos de Amom, e aos deuses dos filisteus; e abandonaram o Senhor, e servi- LvTanto a causa da opressão, idolatria e da opressão em si parece ter sido generalizada. A penetração da idolatria era de todas as direções e na grande maioria das tribos. A combinação de Philistia e Amon fez uma forte ameaça para a segurança de Israel. Os filisteus dominaram a terra a oeste do Jordão, enquanto os amonitas não só controlado Gilead, mas também ameaçou várias tribos no lado oeste do Jordão (vv. Jz
A crise era grave e levou Israel a reconhecer seu pecado e clamar ao Senhor. A resposta do Senhor foi inesperado, Ide e clamai aos deuses que escolhestes; que eles vos no tempo da sua angústia (v. Jz
Por causa do grande sofrimento de Israel e por causa do abandono resoluta de deuses estrangeiros, o Senhor se entristeceu por causa da desgraça de Israel (v. Jz
Russell Shedd
10.3,4 Jair... Tinha este trinta filhos... Deve-se entender que era homem de riqueza e poder, com filhos vivendo como pequenos príncipes. Havote-Jair, "as vilas de tendas de Jair" (conforme Nu 32:39-4; Dt
10.6 As múltiplas apostasias de Israel são aqui enumeradas em sete, como também as opressões, nos vv. 11, 12. • N. Hom. "Passos no Caminho da Apostasia":
1) Pecado, "tornando a fazer o que era mau";
2) Idolatria, "."servindo aos Baalins"... (conforme Rm
1) A ira de Deus se acendeu (7;Rm
2) Castigo, entregando a Israel nas mãos dos opressores (8; conforme Rm
3) Clamaram ao Senhor (10; conforme 1Jo
10.7 Amom. Descendente de Ló, sobrinho Abraão, e, portanto, aparentado de Israel.
10.14 Ide e clamai aos deuses... Rejeitando, terminantemente, ao convite de Cristo (conforme Mt
10.16 Não pôde ele reter a sua compaixão. Quando Israel deixou de falar sobre o arrependimento e passou a demonstrá-lo em ações, Deus não se demorou em acudir a Seu povo. A paciência de Deus não tem limites neste dia de graça (conforme Sl
NVI F. F. Bruce
Nu 26:23 e lCr 7.1 confirmam a ligação de Tolá com Issacar.
Jair, embora fosse de Manassés (Nu 32:41), agiu em Gileade ou em Manassés oriental. A estranha observação que comenta a sua prole, suas cidades e jumentos contém um sutil jogo de palavras (para “jumentos”, é usada a palavra incomum ‘ayãrím\ conforme “cidades”, 'ãrim, embora o TM confunda os dois). O seu lugar de sepultamento é registrado de maneira típica. Pode ser a atual Qamun, a 3 quilômetros a oeste de Irbid, na Jordânia.
c) Jefté: zelo mal direcionado (10.6—12.7). Jz
Moody
B. Os Opressores e os Libertadores de Israel. 3 : 7 - 16: 31.
Depois de uma introdução geral que descreve a vida durante o período dos Juizes, temos uma série de episódios específicos. Em cada exemplo lemos sobre a idolatria de Israel, com seu castigo subseqüente.
Francis Davidson
a) O opressor amonita (Jz
Vendeu-os em mão dos filisteus, e em mão dos filhos de Amom (7). Os filisteus invadiram o território israelita a ocidente do Jordão pelo lado da planície costeira onde se estabeleceram um século antes, enquanto os filhos de Amom atacavam a área da Transjordânia. Os israelitas reagiram primeiro contra a ameaça amonita, ganhando a vitória, aliás temporária, visto que, algumas décadas mais tarde encontramos uma recrudescência da ameaça amonita no início do reinado de Saul (1Sm
Dicionário
Deuses
(latim deus, dei)
1. Religião Ser supremo. (Com inicial maiúscula.)
2. [Religião católica] Cada um dos membros da Trindade. (Com inicial maiúscula.)
3. Religião Divindade do culto pagão ou de religião não derivada do mosaísmo.
4.
Figurado
Homem
5.
meu deus
Interjeição designativa de grande espanto, medo ou surpresa.
por deus
Interjeição designativa de juramento.
santo deus
O mesmo que meu deus.
um deus nos acuda
Situação aflitiva, confusa ou complicada.
Livrar
verbo transitivo direto , bitransitivo e pronominal Pôr em liberdade; soltar, libertar: livrar os alunos; livrar alguém da cadeia; livrou-se da pena com uma boa advogada.verbo bitransitivo Defender, preservar, pôr ao abrigo de mal ou perigo: ninguém livrará o criminoso da culpa.
verbo bitransitivo e pronominal Retirar de alguém algo que o aborrece ou constrange; desembaraçar-se: ninguém me livrou do constrangimento de ter sido traído; livrou-se da vergonha e deu a volta por cima.
Safar-se de uma circunstância vergonhosa, perigosa, ruim, difícil: livrar o filho do bullying; livrou-se da demissão com o apoio do pai.
verbo transitivo direto Religião Pedir proteção a Deus ou a outras entidades espirituais, para que algum ruim não aconteça: Deus me livre de ficar doente!
verbo pronominal Tornar-se livre, libertar-se; desobrigar-se, eximir-se: livrou-se dos importunos.
locução interjeição Deus te livre! Usada para dissuadir alguém de uma ação ou para desejar que nada lhe aconteça.
Etimologia (origem da palavra livrar). Do latim liberare.
Maís
substantivo masculino Variedade de milho graúdo, bem desenvolvido.Não confundir com: mais.
Etimologia (origem da palavra maís). Do espanhol maíz.
Não
advérbio Modo de negar; maneira de expressar uma negação ou recusa: -- Precisam de ajuda? -- Não.Expressão de oposição; contestação: -- Seus pais se divorciaram? -- Não, continuam casados.
Gramática Numa interrogação, pode expressar certeza ou dúvida: -- você vai à festa, não?
Gramática Inicia uma interrogação com a intenção de receber uma resposta positiva: Não deveria ter chegado antes?
Gramática Usado repetidamente para enfatizar a negação: não quero não!
substantivo masculino Ação de recusar, de não aceitar; negativa: conseguiu um não como conselho.
Etimologia (origem da palavra não). Do latim non.
advérbio Modo de negar; maneira de expressar uma negação ou recusa: -- Precisam de ajuda? -- Não.
Expressão de oposição; contestação: -- Seus pais se divorciaram? -- Não, continuam casados.
Gramática Numa interrogação, pode expressar certeza ou dúvida: -- você vai à festa, não?
Gramática Inicia uma interrogação com a intenção de receber uma resposta positiva: Não deveria ter chegado antes?
Gramática Usado repetidamente para enfatizar a negação: não quero não!
substantivo masculino Ação de recusar, de não aceitar; negativa: conseguiu um não como conselho.
Etimologia (origem da palavra não). Do latim non.
Servir
verbo transitivo direto e intransitivo Prestar serviços; cumprir determinados deveres e funções: servir a pátria; passou a vida a servir.Ter utilidade; dar auxílio; auxiliar, ajudar: servir um colega; dedicou sua vida à caridade, viveu de servir.
verbo bitransitivo Pôr na mesa: servir a sopa; servir o jantar aos filhos.
verbo transitivo direto Causar uma sensação prazerosa; satisfazer: servir as paixões.
Oferecer algo; dar: servir uísque e salgadinhos.
Prover com o necessário; abastecer: bomba que serve o reservatório.
Vender algo; fornecer: esta casa serve os melhores produtos.
verbo transitivo indireto Ocupar o lugar de; desempenhar as funções de; substituir: servir de pai aos desamparados.
verbo intransitivo Ser útil; convir, importar: em tal momento o saber serve muito.
Ter serventia, utilidade: estas coisas não servem mais para nada.
[Esporte] Lançar a bola no início de um jogo de tênis.
verbo pronominal Fazer uso de; usar: servir-se do compasso.
Tomar uma porção (comida ou bebida): servir-se do bom e do melhor.
Tirar vantagens de; aproveitar-se: servir-se dos ingênuos.
Etimologia (origem da palavra servir). Do latim servire.
Servir, no sentido cristão, é esquecer de si mesmo e devotar-se amorosamente ao auxílio do próximo, sem objetivar qualquer recompensa, nem mesmo o simples reconhecimento daqueles a quem se haja beneficiado.
Referencia: CALLIGARIS, Rodolfo• Parábolas evangélicas: à luz do Espiritismo• 8a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - Parábola dos primeiros lugares
Serve e passa, esquecendo o mal e a treva, / Porque o dom de servir / É a força luminosa que te eleva / Às bênçãos do porvir.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Dicionário da alma• Autores Diversos; [organização de] Esmeralda Campos Bittencourt• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• -
Servir é criar simpatia, fraternidade e luz.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Dicionário da alma• Autores Diversos; [organização de] Esmeralda Campos Bittencourt• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• -
Servir Os discípulos de Jesus podem servir somente a Deus, já que qualquer outro serviço faria com que deixassem o Senhor (Mt
Este capítulo contém uma lista de palavras em hebraico e grego presentes na Bíblia, acompanhadas de sua tradução baseada nos termos de James Strong. Strong foi um teólogo e lexicógrafo que desenvolveu um sistema de numeração que permite identificar as palavras em hebraico e grego usadas na Bíblia e seus significados originais. A lista apresentada neste capítulo é organizada por ordem alfabética e permite que os leitores possam ter acesso rápido e fácil aos significados das palavras originais do texto bíblico. A tradução baseada nos termos de Strong pode ajudar os leitores a ter uma compreensão mais precisa e profunda da mensagem bíblica, permitindo que ela seja aplicada de maneira mais eficaz em suas vidas. James Strong
Strongs
אַחֵר
(H312)
procedente de 309; DITAT - 68a; adj
- um outro, outro, seguinte
- seguinte, mais adiante
- outro, diferente
יָסַף
(H3254)
uma raiz primitiva; DITAT - 876; v
- acrescentar, aumentar, tornar a fazer
- (Qal) acrescentar, aumentar, tornar a fazer
- (Nifal)
- juntar, juntar-se a
- ser reunido a, ser adicionado a
- (Hifil)
- fazer aumentar, acrescentar
- fazer mais, tornar a fazer
יָשַׁע
(H3467)
uma raiz primitiva, grego 5614
- salvar, ser salvo, ser libertado
- (Nifal)
- ser liberado, ser salvo, ser libertado
- ser salvo (em batalha), ser vitorioso
- (Hifil)
- salvar, libertar
- livrar de problemas morais
- dar vitória a
כֵּן
(H3651)
procedente de 3559; DITAT - 964a,964b adv
- assim, portanto, estão
- assim, então
- assim
- portanto
- assim...como (em conjunto com outro adv)
- então
- visto que (em expressão)
- (com prep)
- portanto, assim sendo (específico)
- até este ponto
- portanto, com base nisto (geral)
- depois
- neste caso adj
- reto, justo, honesto, verdadeiro, real
- reto, justo, honesto
- correto
- verdadeiro, autêntico
- verdade!, certo!, correto! (em confirmação)
לֹא
(H3808)
ou
uma partícula primitiva; DITAT - 1064; adv
- não
- não (com verbo - proibição absoluta)
- não (com modificador - negação)
- nada (substantivo)
- sem (com particípio)
- antes (de tempo)
אֱלֹהִים
(H430)
plural de 433; DITAT - 93c; n m p
- (plural)
- governantes, juízes
- seres divinos
- anjos
- deuses
- (plural intensivo - sentido singular)
- deus, deusa
- divino
- obras ou possessões especiais de Deus
- o (verdadeiro) Deus
- Deus
עָבַד
(H5647)
uma raiz primitiva; DITAT - 1553; v
- trabalhar, servir
- (Qal)
- labutar, trabalhar, fazer trabalhos
- trabalhar para outro, servir a outro com trabalho
- servir como subordinado
- servir (Deus)
- servir (com tarefa levítica)
- (Nifal)
- ser trabalhado, ser cultivado (referindo-se ao solo)
- tornar-se servo
- (Pual) ser trabalhado
- (Hifil)
- compelir ao trabalho, fazer trabalhar, fazer servir
- fazer servir como subordinado
- (Hofal) ser levado ou induzido a servir
עָזַב
(H5800)
uma raiz primitiva; DITAT - 1594,1595; v
- deixar, soltar, abandonar
- (Qal) deixar
- afastar-se de, deixar para trás, deixar, deixar só
- deixar, abandonar, abandonar, negligenciar, apostatar
- deixar solto, deixar livre, deixar ir, libertar
- (Nifal)
- ser deixado para
- ser abandonado
- (Pual) ser deserdado
- restaurar, reparar
- (Qal) reparar
אֵת
(H853)
aparentemente uma forma contrata de 226 no sentido demonstrativo de entidade; DITAT - 186; partícula não traduzida
- sinal do objeto direto definido, não traduzido em português mas geralmente precedendo e indicando o acusativo
אַתָּה
(H859)
um pronome primitivo da segunda pessoa; DITAT - 189; pron pess
- tu (segunda pess. sing. masc.)