Enciclopédia de I Samuel 6:10-10
Índice
Perícope
1sm 6: 10
Versão | Versículo |
---|---|
ARA | Assim fizeram aqueles homens, e tomaram duas vacas com crias, e as ataram ao carro, e os seus bezerros encerraram em casa. |
ARC | E assim fizeram aqueles homens, e tomaram duas vacas que criavam, e as ataram ao carro: e os seus bezerros encerraram em casa. |
TB | Assim fizeram os homens: tomaram duas vacas paridas, puseram-nas ao carro e encerraram os seus bezerros em casa; |
HSB | וַיַּעֲשׂ֤וּ הָאֲנָשִׁים֙ כֵּ֔ן וַיִּקְח֗וּ שְׁתֵּ֤י פָרוֹת֙ עָל֔וֹת וַיַּאַסְר֖וּם בָּעֲגָלָ֑ה וְאֶת־ בְּנֵיהֶ֖ם כָּל֥וּ בַבָּֽיִת׃ |
BKJ | E os homens assim fizeram; e tomaram duas vacas que amamentavam, e as prenderam ao carro, e trancafiaram os seus novilhos em casa; |
LTT | |
BJ2 | Assim fizeram: tomaram duas vacas com cria e as atrelaram ao carro, mas deixaram os bezerros no curral. |
As referências cruzadas da Bíblia são uma ferramenta de estudo que ajuda a conectar diferentes partes da Bíblia que compartilham temas, palavras-chave, histórias ou ideias semelhantes. Elas são compostas por um conjunto de referências bíblicas que apontam para outros versículos ou capítulos da Bíblia que têm relação com o texto que está sendo estudado. Essa ferramenta é usada para aprofundar a compreensão do significado da Escritura e para ajudar na interpretação e aplicação dos ensinamentos bíblicos na vida diária. Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de I Samuel 6:10
Referências Cruzadas
Livros citados como referências bíblicas, que citam versículos bíblicos, são obras que se baseiam na Bíblia para apresentar um argumento ou discutir um tema específico. Esses livros geralmente contêm referências bíblicas que são usadas para apoiar as afirmações feitas pelo autor. Eles podem incluir explicações adicionais e insights sobre os versículos bíblicos citados, fornecendo uma compreensão mais profunda do texto sagrado.
Livros
Este capítulo é uma coletânea de interpretações abrangentes da Bíblia por diversos teólogos renomados. Cada um deles apresenta sua perspectiva única sobre a interpretação do texto sagrado, abordando diferentes aspectos como a história, a cultura, a teologia e a espiritualidade. O capítulo oferece uma visão panorâmica da diversidade de abordagens teológicas para a interpretação da Bíblia, permitindo que o leitor compreenda melhor a complexidade do texto sagrado e suas implicações em diferentes contextos e tradições religiosas. Além disso, o capítulo fornece uma oportunidade para reflexão e debate sobre a natureza da interpretação bíblica e sua relevância para a vida religiosa e espiritual.
Comentários Bíblicos
Beacon
A arca esteve na Filístia durante sete meses (1). Os príncipes filisteus chamaram os sacerdotes e os adivinhadores (2). Adivinhadores (mágicos, Moffatt; ou aqueles que lêem a sorte) eram funcionários religiosos altamente considerados pelos povos pa-gãos do Oriente Próximo. Eles afirmavam ter o poder de predizer eventos futuros. A esta altura eles foram consultados para dizer o que deveria ser feito com a arca e como a tornaremos a enviar (2), ou o que deveria ser enviado com ela com o propósito de aliviar a praga.
Os adivinhadores aconselharam uma oferta para a expiação da culpa (3), ou oferta pela transgressão. Quando eles fossem curados, saberiam então a origem de seus sofrimentos e a razão deles. Com base na reciprocidade, os adivinhadores sugeriram que a oferta consistisse de cinco hemorróidas de ouro e cinco ratos de ouro (4). Para o possível significado dos ratos, veja o comentário sobre 5.6. Chegou-se ao cinco devido ao número de cidades principais e chefes dos filisteus – porquanto a praga é uma mes-ma sobre todos vós (4). Ratos que andam destruindo a terra (5) indicariam uma infestação de roedores, algo raro naquelas terras; e que os animais mortos, assim como as pessoas mortas, contaminavam a cidade e o país. O modo como se relata o conselho dos adivinhadores parece indicar que eles não eram da Filístia. Certamente estavam familiarizados com a história do êxodo e advertiram os filisteus contra o endurecimento dos seus corações como os egípcios e Faraó endureceram o coração (6).
Deveriam ser tomadas providências detalhadas para a devolução da arca a Israel. Ela deveria ser colocada em um carro novo juntamente com a oferta para a expiação da culpa, e duas vacas — sobre as quais não tivesse subido o jugo — deveriam ser atadas ao carro, e os seus bezerros separados delas (7-8). Se não houvesse uma força sobrenatural envolvida, as vacas assustadas iriam debandar e esmagar o carro, e sob nenhuma cir-cunstância deixariam os seus bezerros. Com este teste, os filisteus esperavam determi-nar se os seus sofrimentos eram um julgamento de Deus, ou se era um acaso ou coinci-dência que lhes sucedeu (9) — para conectar a presença da arca com a erupção da epide-mia. Pelo caminho do seu termo — "o caminho para a sua própria terra". Para Bete-Semes, uma cidade sacerdotal na fronteira, perto da Filístia.
Quando essas instruções foram seguidas, as vacas se encaminharam diretamente pelo caminho de Bete-Semes e seguiam um mesmo caminho, andando e ber-rando, sem se desviarem nem para a direita nem para a esquerda (12). Os chefes filisteus, que iam atrás delas para ver o que aconteceria, dificilmente poderiam ter tido um sinal mais evidente do sobrenatural.
Os homens de Bete-Semes ficaram felizes por verem a arca, e imediatamente ofere-ceram uma oferta em holocausto ao Senhor, usando a madeira do carro como combustí-vel e as vacas como sacrifício. Como eram levitas (15), eles tinham permissão de tocar a arca, e a puseram sobre uma grande pedra (a grande pedra de Abel, "o campo" —
18) próxima à cidade. Os chefes dos filisteus viram aquilo, e podemos ter a certeza de que o fizeram com grande interesse; então retornaram às suas cidades, cujos nomes estão listadas (17).
Alguns dos homens de Bete-Semes, no entanto, cometeram sacrilégio e olharam para dentro da arca do Senhor (19), literalmente "olharam com curiosidade profa-na". Isto tinha sido proibido, e a punição era a morte (Nm
O povo de Bete-Semes ficou aterrorizado com esta demonstração da impressionante santidade de Deus, e enviou mensageiros aos sacerdotes de Quiriate-Jearim (21), a cerca de quatorze quilômetros de distância, uma cidade próxima a Siló, para que vies-sem e levassem o objeto sagrado. A arca foi então levada à casa de Abinadabe, e seu filho Eleazar foi ordenado seu guardião. O termo consagrado ou consagraram (1) é usado aqui no seu sentido mais comum do Antigo Testamento, o de "separar para o servi-ço a Deus". Embora nunca lhe faltasse completamente o conceito de libertação do pecado ou de pureza moral, mesmo no Antigo Testamento, foi somente com a vinda de Cristo que o significado da palavra pôde ser totalmente compreendido. No Novo Testamento, o con-ceito da separação ou consagração permanece, mas o significado predominante é o da santificação ou da libertação do pecado.
É difícil saber exatamente por que a arca permaneceu tanto tempo em Quiriate-Jearim. A referência a vinte anos (2) é aparentemente o período de tempo entre o retor-no da arca a Israel e a reforma feita por Samuel em 7.3ss, desde que a arca ainda perma-neceu na casa de Abinadabe até o começo do reinado de Davi (2 Sm 6.3,4). Alguns supõem que Siló tenha sido ocupada pelos filisteus durante essa época, enquanto Samuel preparava-se para a reforma que será descrita a seguir. Talvez Siló estivesse em ruínas nesse período. O que se sabe é que a cidade esteve, em determinada época, completa-mente destruída, pois suas ruínas são apontadas por Jeremias (7:12-14) como uma evi-dência da certeza do julgamento divino.
Genebra
6:1
Sete meses. Os eventos registrados no capítulo anterior aconteceram, não em questão de dias, mas de meses. O número sete freqüentemente significa integralidade.
* 6:2
adivinhadores. Juntamente com a feitiçaria e a magia (Nm
Que faremos. Eles tinham o mesmo problema que havia confrontado o povo de Asdode (5.8). Tentar mudar a arca de lugar em lugar do território filisteu fracassou, e tornou-se claro que a única solução era devolver a arca a Israel.
* 6:3
oferta pela culpa. A oferta visa reconhecer a culpa, e compensar pelo delito de roubar a arca (v. 4).
* 6:5
Fazei umas imitações dos vossos tumores. O procedimento adotado pelos filisteus tinha vários propósitos. O ouro usado para os modelos era um tipo de indenização por terem roubado a arca (v. 4), ao passo que as imitações dos tumores e dos ratos eram provavelmente uma forma de magia. O propósito declarado pelos filisteus, porém, era "dar glória" ao Deus de Israel. Com essa proclamação, a narrativa da arca quase completa o seu circuito. Foi porque Israel deixara de honrar o Senhor e de lidar corretamente com a arca que Deus a removera do seu povo.
do vosso deus. O tratamento opressivo que o Senhor aplicou aos deuses dos filisteus é como seu tratamento aos "deuses do Egito" (Êx
* 6:6
Por que, pois, endureceríeis o coração. Formas da palavra hebraica traduzida por "endurecer" nesta frase acham-se freqüentemente na história da rejeição do sacerdócio de Eli e da perda da arca. Noutros contextos, a palavra é traduzida por "glória" (v. 5; 4.21), e "honra" (ver 2.29 e nota).
depois de os haverem tratado tão mal. Ou "abusado deles", ou "feito grandes coisas entre eles." A mesma expressão é usada em 31.4; Êx
* 6.7-9
Um texto antigo de ritual heteu revela alguns paralelos com o procedimento descrito nestes versículos. No ritual heteu, o alívio de uma peste que, segundo se pensava, tinha sido causada por algum deus inimigo é buscado através da coroação cerimonial de um carneiro a fim de pacificar o deus inimigo, para então tanger o carneiro ao longo de uma estrada que leva ao território inimigo. Na versão filistéia, o motivo de escolher vacas que nunca tinham sido submetidas ao jugo, e de separá-las dos seus bezerros, parece ser para garantir que se as vacas realmente seguissem na direção de Israel, não seria por causas naturais, nem por coincidência, mas pela influência do Deus de Israel.
* 6:9
Bete-Semes. Lit. "Casa do Sol." Um entre vários lugares em Israel com este nome, esta Bete-Semes tem sido identificada com Tell er-Rumeileh, uns 12 km ao leste de Ecrom (5.10, nota). Bete-Semes era uma cidade fronteiriça (v. 12; Js
* 6.12 andando e berrando. Obviamente não contentes em deixarem seus bezerros para trás, as vacas nem por isso se desviaram do seu caminho ordenado por Deus.
* 6:13
a sega do trigo. Ver 12.17, nota.
* 6:14
Josué, o bete-semita. Embora esse Josué não seja mencionado noutra parte da Bíblia, seu campo e a grande pedra nele localizada eram aparentemente bem conhecidos na ocasião em que foi escrita a presente narrativa (v. 18).
holocausto. Ver nota em 10.8.
* 6:15
levitas. Bete-Semes era atribuída aos levitas; especificamente aos descendentes de Arão (Js
e os puseram sobre a grande pedra. Essa rocha foi usada como um pedestal para a arca e os objetos de ouro, e não como um altar improvisado.
* 6:18
até ao dia de hoje. Ver nota no v. 14.
* 6:19
olharam para dentro da arca. Ver Nm
* 6:20
Quem poderia estar. Conforme Êx
*
6.21 Quiriate-Jearim. Localizada uns 15 km ao nordeste de Bete-Semes, Quiriate-Jearim também é chamada Quiriate-Baal (Js
Matthew Henry
Wesley
D. A ARCA enviado de volta a Israel (
Wiersbe
Os filisteus decidiram levar a arca de volta a Israel, mas ninguém tinha coragem para encarregar-se da tare-fa. Por fim, eles decidiram colocar a arca sobre um carro novo e deixar que as vacas seguissem pela estra-da por conta própria. Seria natural que as vacas procurassem seus be-zerros (v. 10), mas, se elas fossem direto para Bete-Semes, ficaria evi-dente que Deus as guiava, e, além disso, que fora ele quem enviara as pragas. Os filisteus também incluí-ram uma oferta pelo pecado: cinco imagens dos tumores e cinco ima-gens dos ratos. Deus guiou as vacas, e elas levaram o carro para o campo de Josué, habitante de Bete-Semes. Os israelitas que faziam a sega do trigo alegraram-se com o retorno da arca. Entretanto, ficaram curiosos e olharam dentro da arca (vv. 19-20), e Deus julgou-os. No versículo 19, o número de feridos passou a repre-sentar um problema, pois não havia 50 mil pessoas naquele pequeno vi-larejo. Em hebraico, as letras repre-sentam números, e é fácil um escri- ba copiar, ou ler, errado uma letra. Provavelmente, setenta homens fo-ram julgados no mesmo momento, com certeza um "grande morticí-nio" para um vilarejo tão pequeno. Esse problema referente ao número de feridos não afeta nada crucial. O importante é que saibamos que Deus julgou o pecado deles. O nú-mero de mortos não é um assunto de vital importância.
Hofni e Finéias pensavam que podiam vencer ao confiar na arca, mas levavam uma vida pecaminosa, e Deus matou-os. Eli morreu por-que não disciplinara os filhos que estavam desonrando ao Senhor. Os filisteus morreram porque trataram Jeová como um de seus deuses. Os homens de Bete-Semes morreram porque, presunçosamente, olharam dentro da arca. Não vale a pena brincar com Deus.
Russell Shedd
6.2 Adivinhadores. É a mesma palavra (heb qosem) de Dt
6.4 Ratos. Como os tumores de ouro representavam os tumores reais, do mesmo modo; os ratos de ouro representavam ratos reais (de acordo com o texto grego, 6).
6.6 Revela que a história de Israel era conhecida pelos povos vizinhos. Os filisteus não esperaram pelas dez pragas egípcias; contentaram-se com três: tumores, ratos e mortes.
6.7 Carro novo... Nada de coisas velhas ou baratas para o Senhor (2Sm
6.9 Reparai. Se as vacas, que não conheciam o caminho, nem canga, e se, separadas de suas crias, que amavam, não retrocedessem e acertassem o rumo, seria Deus quem mandara o mal; senão, seria o acaso. As vacas acertaram.
• N. Hom. 6.12 "O sermão das vacas filistéias".
1) Obedeceram, mesmo contrariando seus instintos, deixando atrás, apartados, os seus bezerros. Deixaram tudo... (7.12; Mt
6.19 Setenta homens. No texto hebraico se lê: ...setenta homens, cinqüenta milhares homens, que alguns traduzem por 50.070 homens, mas como vêem nisso um exagero, atribuem a alta cifra a algum erro de copista. No texto grego lemos: "Havia entre os homens de Bete-Seme, filhos de Jeconias, levianos, que olharam para dentro da arca do Senhor. Ele feriu 70 deles e 50 de homens milhares". (Os rolos do Mar Morto revelam que o texto do livro de Samuel da LXX (texto grego) não é mais uma versão defeituosa do TM (texto hebraico), mas sim, uma tradução de outro originara hebraico, popular). Logo, seria impossível admitir que dois copistas diferentes cometessem o mesmo erro no mesmo lugar. Examinando os idiotismos dos originais, sugerimos a seguinte leitura, que reputamos ser mais fiel: "Feriu 70 deles dos quais, 50 eram desclassificados” (i.e., 50 dos quais eram daqueles que andam aos milhares, filhos de Jeconias).
NVI F. F. Bruce
4) O retomo da arca (6.1—7.1)
a) Os preparativos (6:1-9)
Os filisteus estavam fartos; após sete meses, eles precisam se livrar do seu problemático troféu. Sacerdotes e adivinhadores dizem que, se for devolvido a Israel, deve ser acompanhado por uma oferta pela culpa (v. 3), a “oferta de reparação” de Lv
v. 7-9. As ofertas deveriam ser colocadas com a arca num carro puxado por duas vacas (sobre as quais nunca foi colocado jugo, v. 7) e que tinham dado cria. Se essas vacas, esquecendo-se de suas crias, fossem até Bete-Semes, a cerca de 28 quilômetros a leste de Asdode e logo depois da fronteira israelita, seria “somente por um impulso especial do Deus dos hebreus” (A. R. S. Kennedy, p. 65) e tudo ficaria bem.
b) Bete-Semes (6:10-18)
O plano escolhido foi colocado em prática, e, para alívio dos filisteus e alegria dos israelitas, as vacas foram diretamente para Bete-Semes, mantendo-se na estrada e mugindo por todo o caminho (v. 12) — sendo este um sinal da sua relutância em deixar os seus bezerros (Driver, Notes, p. 56). Os governantes filisteus eram espectadores muito interessados no que estava acontecendo.
v. 13-15. O carro chegou quando o povo de Bete-Semes estava muito ocupado com a colheita, e, para grande emoção e alegria, a arca parou no campo de um cidadão, Josué, onde havia uma grande rocha que foi transformada em altar. O carro foi quebrado, a madeira aproveitada para o altar e os animais usados para o sacrifício. A presença dos levitas (v. 15) apresenta alguns problemas. E difícil entender por que, se os levitas estavam presentes, o povo de Bete-Semes ofereceu holocaustos e sacrifícios ao Senhor. Alguns estudiosos explicam a dificuldade ao suporem que o v. 15 foi acrescentado posteriormente.
v. 16-18. O v. 16 relata como os governantes foram para casa depois de terem cumprido a sua função de observadores. Os v. 17,18 estão em forma de resumo; não é necessário identificar uma contradição entre os cinco ratos de ouro do v. 4 e o número [...] conforme o número das [...] cidades fortificadas como os povoados do campo (v. 18); “ ‘uma cidade e suas aldeias não muradas’ (ou ‘uma cidade e o seu território adjacente’) é com freqüência considerada uma unidade” (Mauchline, p. 81). O fato de que a rocha de Josué ainda existia nos dias do autor (v. 18) tem sido deduzido como evidência de que o relato é história, e não folclore.
c) Quiriate-Jearim (6.19—7.1)
Israelitas e filisteus precisam aprender que é perigoso manusear coisas sagradas irrefletidamente. v. 19. Deus feriu alguns dos homens de Bete-Semes, matando setenta deles, por terem olhado para dentro da arca do Senhor: Driver diz que a preposição “para dentro” na verdade significa “em” ou “para”; a ofensa foi o olhar irreverente de curiosidade indolente. McKane (p.
56) sugere “bocejaram”. Na nota de rodapé, a NVI diz: “A maioria dos manuscritos do
Texto Massorético e a Septuaginta dizem 50.070”. Mas de qualquer forma a LXX não pode estar correta, visto que limita os mortos a uma família, os filhos de Jeconias! Além disso, esse elevado número certamente é maior do que toda a população de Bete-Semes. Josefo diz “setenta”, e parece razoável aceitar esse número. A RSV pressupõe que os
279) diz: “Provavelmente é melhor ler: Ele feriu setenta homens, havendo ali 50.000 homens”. A lição é clara: a morte de 70 homens adultos de uma pequena comunidade foi um castigo temível; assim como os filisteus, os israelitas também precisam reverenciar a presença de Javé, seu Deus.
Tomados de temor e terror, pediram aos seus vizinhos de Quiriate-Jearim que os aliviassem dessa responsabilidade. A arca foi levada para lá, para a casa de Abinadabe, cujo filho Eleazar tornou-se o seu guardião.
Francis Davidson
5. OS FILISTEUS RESOLVEM DEVOLVER A ARCA (1Sm
Para o transporte da arca, ordenaram os sacerdotes e adivinhos que se fizesse um novo carro (7), para ser puxado por duas vacas "que criem, e sobre as quais não tenha subido o jugo" (7), como sinal de reverência (cfr. 2Sm
6. OS HABITANTES DE BETE-SEMES ("CASA DO SOL") OFENDEM A DEUS NO MEIO DO SEU ENTUSIASMO (1Sm
Tanto aos israelitas como aos filisteus mostrou o Senhor que vingaria a Sua divina honra. Como sagrada que era, não podia a arca ser tocada por ninguém (cfr. Nu 1:50-4; Nu 4:5, Nu 4:16-4). Espavoridos, os habitantes de Bete-Semes dirigiram-se a Quiriate-Jearim (isto é, "cidade das florestas") para que se encarregasse da arca. Ficava situada essa cidade a cerca Dt
Dicionário
Assim
advérbio Deste modo, desta forma: assim caminha a humanidade.Igual a, semelhante a; do mesmo porte ou tamanho de: não me lembro de nenhum terremoto assim.
Em que há excesso; em grande quantidade: havia gente assim!
Do mesmo tamanho; desta altura: o meu filho já está assim.
conjunção Portanto; em suma, assim sendo: você não estudou, assim não conseguiu passar no vestibular.
Gramática Utilizado para dar continuidade ao discurso ou na mudança de pensamento: vou ao cinema amanhã; assim, se você quiser, podemos ir juntos.
locução adverbial De valor concessivo-adversativo. Assim mesmo, mesmo assim ou ainda assim; apesar disso, todavia, entretanto: advertiram-no várias vezes, mesmo assim reincidiu.
locução interjeição Assim seja. Queira Deus, amém; oxalá.
expressão Assim ou assado. De uma maneira ou de outra.
Assim que. Logo que: assim que ele chegar vamos embora!
Assim como. Bem como; da mesma maneira que: os pais, assim como os filhos, também já foram crianças.
Etimologia (origem da palavra assim). Do latim ad sic.
Atar
Atar Amarrar (Pvverbo transitivo Prender, apertar com atilho, corda ou atadura.
Unir, vincular, estreitar.
Estorvar, impedir.
[Brasil: Rio Grande do Sul] Combinar, contratar.
Não ata nem desata, diz-se de pessoa irresoluta, que nada decide.
verbo pronominal Prender-se, ligar-se.
Embaraçar-se.
Bezerros
(origem controversa)
1. Vitelo em fase de amamentação (geralmente até à idade de um ano).
2. Pele curtida desse animal.
Carro
substantivo masculino Qualquer veículo que se locomova sobre rodas; veículo, automóvel.Veículo enfeitado para festas públicas: carros carnavalescos.
Qualquer veículo que, por força mecânica, se movimenta sem auxílio de rodas: carro de bonecas.
Carga transportada por um veículo: trouxe consigo um carro de laranjas.
Trem ou metrô que transporta passageiros; carruagem.
Veículo de duas rodas usado com os mais variados propósitos.
[Gráficas] Peça movível, usada para encaixar o papel na máquina de escrever.
[Gráficas] Seção do prelo movido a mão, situado sob a platina no momento da impressão.
[Regionalismo: Nordeste] Carretel onde se pode enrolar fios.
Etimologia (origem da palavra carro). Do latim carrus.
Veículo puxado por bois (2 Sm 6.3), que deve distinguir-se dos carros de guerra, tirados por cavalos. Eram abertos, ou cobertos, e serviam para levar pessoas, cargas, ou produtos. Com efeito, ainda que a maneira comum de viajar no oriente seja em palanquim ou a cavalo, empregavam-se contudo, também os carros. Eram grosseiros veículos, em fortes rodas, puxados por bois. Segundo a sua representação nos monumentos, eram usados para levar os frutos dos campos, e transportar mulheres e crianças nas suas viagens. José mandou carros a fim de que seu pai e família fossem conduzidos, juntamente com os bens da casa, para o Egito (Gn
Carro
1) Veículo puxado por animal e usado para transportar pessoas ou coisas (Gn
2) Veículo usado em combate (Ex
Casa
morada, vivenda, palácio, palacete, tugúrio, teto, chalé, lar, fogo, canto, palheiro, palhoça, choupana, casebre, cabana, tenda, barraca, arribana, choça, colmo, habitação, mansarda, pardieiro, biombo, cômodo, prédio, solar, castelo. – Habitação é, de todos os vocábulos deste grupo, o mais genérico. De “ato de habitar”, que é o que significa propriamente esta palavra habitação, passou a designar também a própria casa, que se habita: casa, ou palácio, ou choupana, ou biombo – tudo será habitação. – Casa é “o edifício de certas proporções destinado à habitação do homem”; e por extensão, designa, em linguagem vulgar, toda parte onde se abrigam alguns animais: a casa do escaravelho; a casa dos coelhos, etc. – Morada é “à habitação onde se mora, ou onde se fica por algum tempo, onde alguém se aloja provisoriamente”. – Vivenda é a “habitação onde se vive”, e sugere a ideia da maior ou menor comodidade com que a gente aí se abriga e vive. Por isso, usa-se quase sempre com um adjetivo: bela vivenda; vivenda detestável. – Palácio é “o edifício de proporções acima do normal, grandioso e magnífico”. Palacete é diminutivo de palácio, designando, portanto, “prédio rico e elegante”. – Tugúrio (latim tugurium, de tegere “cobrir”) é “o abrigo onde qualquer vivente se recolhe, ou habitualmente ou por algum tempo”. Este nome dá-se também, por modéstia ou por falsa humildade, à própria habitação magnífica. – Teto (latim tectum, também de tegere) é quase o mesmo que tugúrio: apenas teto não se aplica a um abrigo de animais, e sugere melhor a ideia de conchego, de proteção, de convívio amoroso: “teto paterno”; “era-lhe o céu um teto misericordioso”. – Chalé é palavra da língua francesa, hoje muito em voga, significando “casa de escada exterior, no estilo suíço, ordinariamente revestida de madeira, cujo teto de pouca inclinação é coberto de feltro, asfalto ou ardósia, e forma grande saliência sobre as paredes”. (Aul.). – Lar é a “habitação considerada como abrigo tranquilo e seguro da família”. – Fogos é o nome que se dá, nas estatísticas, às casas habitadas de um distrito, de uma cidade, ou de uma povoação: “a aldeia vizinha não chega a ter cem fogos”. – Canto, aqui, é “o lugar, o sítio, a morada humilde e desolada, onde alguém como que se refugia afastando-se do mundo”. – Palheiro é propriamente o lugar onde se guarda palha: designa, portanto, neste grupo, “abrigo ou habitação muito rústica e grosseira”. – Palhoça é “pequena casa coberta de palha”. – Choupana é – diz Aul. – “casa rústica de madeira, ou de ramos de árvores para habitação de pastores”. – Cabana (do italiano capánna) é “casinha coberta de colmo ou de palha, onde se abrigam à noite os camponeses, junto ou no meio das roças ou lavouras”. – Casebre é “pequena casa velha e arruinada, onde mora gente muito pobre”. – Tenda é “armação coberta para abrigo provisório ou de passagem em caminho ou em campanha”. – Barraca é “tenda ligeira, coberta de tela de lona ordinariamente”. – Arribana é “palheiro que serve mais para guarda de animais e trem de viagem propriamente que para habitação, prestando-se quando muito para pernoite ao abrigo de intempéries”. – Choça é “habitação ainda mais rústica e grosseira que a choupana”. Dizemos que o selvagem procura a sua choça (e não, pelo menos com a mesma propriedade –, a sua choupana). – Colmo, aqui, é “o colmo tomado pela cabana que é dele coberta”. – Mansarda afasta-se um pouco do francês de que a tomamos (mansarde é propriamente água-furtada ou trapeira, isto é – o último andar de uma casa tendo a janela ou janelas já abertas no telhado): tem, no português usual, mais a significação de “habitação 256 Rocha Pombo humilde, incômoda e difícil, onde há pobreza”. – Pardieiro é – diz Aul. – “edifício velho e em ruínas”: “Já me cansam estas perpétuas ruínas, estes pardieiros intermináveis” (Garrett). – Biombo é “um pequeno recinto separado de uma sala por meio de tabique móvel, e que serve de dormitório, de gabinete”, etc. Costuma-se dizer: “vou para o meu biombo” para significar que se vai para casa. – Cômodo, aqui, é “uma parte de prédio que se aluga por baixo preço e por pouco tempo ordinariamente”. – Prédio (latim prœdium, do prœs “garante, penhor, fiador”) é propriamente “bem de raiz, propriedade real”; mas, aqui, designa “a casa que é nossa própria, a propriedade que consta da casa e do terreno onde está construída”. – Solar é “a propriedade (terras e casa) considerada como representando uma tradição de família, tendo passado por herança de pais a filhos desde alguns séculos”. – Castelo era antiga habitação fortificada, fora das cidades, e onde residiam os grandes senhores feudais. Hoje é “habitação nobre, luxuosa, onde se vive com opulência”.Casa Construção em que pessoas moram. Na Palestina as casas eram feitas de pedra. Os pobres viviam às vezes em cavernas. As pessoas errantes, que se deslocavam em busca de alimentos e de pastagens para os seus rebanhos, viviam em barracas feitas com peles de cabra ou de camelo (Gn
[...] Aqui [no mundo etéreo], temos o poder de moldar a substância etérea, conforme pensamos. Assim, também as nossas casas são produtos das nossas mentes. Pensamos e construímos. É uma questão de vibração do pensamento e, enquanto mantivermos essas vibra ções, conservaremos o objeto que, du rante todo esse tempo, é objetivo para os nossos sentidos.
Referencia: FINDLAY, J• Arthur• No limiar do etéreo, ou, Sobrevivência à morte cientificamente explicada• Traduzido do inglês por Luiz O• Guillon Ribeiro• Prefácio de Sir William Barret• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1981• - cap• 10
No sentido mais lato da palavra “baytith” emprega-se para significar qualquer habitação, fixa, ou mutável. Pode ter-se derivado de uma raiz que significa passar a noite. Também o tabernáculo de Deus, embora tenha sido apenas uma tenda, é, algumas vezes, chamado a casa, a residência de Deus. Pouca mudança tem havido no sistema de edificar casas no oriente. As ruas das cidades são geralmente estreitas, tendo, por vezes de um e de outro lado uma carreira de lojas. Por detrás destas estão as habitações. Se entrarmos numa das principais casas, passaremos, primeiramente, por um corredor, onde se vêem bancos de cada lado, e é ali que o senhor da casa recebe qualquer indivíduo, quando quer tratar dos seus negócios, sendo a poucas pessoas permitido passar adiante. Para além desta entrada, o privilegiado visitante é recebido no pátio, ou quadrângulo, que geralmente é pavimentado de mármore ou outra substância dura, e não tem cobertura. Este pátio dá luz e ar a vários compartimentos que têm portas para aquele quadrângulo. Com o fim de receber hóspedes, é o pavimento coberto de esteiras ou tapetes – e visto como estão seguros contra qualquer interrupção de fora, é o lugar mais próprio para recepções e diversões. o pátio é, geralmente, rodeado de um claustro, sobre o qual, quando acontece ter a casa mais de um andar, é levantada uma galeria para cada andar nas mesmas dimensões que o claustro, tendo uma balaustrada para impedir o povo de cair. As janelas que deitam para a rua são pequenas e altamente colocadas, sendo fechadas por meio de um sistema de tábuas furadas e esculpidas em vez de vidro. Deste modo fica oculto o morador, podendo, contudo, obter uma vista do que se passa fora. Todavia, as janelas dos andares superiores são, freqüentemente, de considerável grandeza, e construídas numa saliência para fora da parede da casa. Foi esta a espécie da janela pela qual foi atirada Jezabel por mandado de Jeú. Nas casas dos ricos a parte mais baixa das paredes é adornada de tapeçarias de veludo ou damasco, suspensas em ganchos, podendo esses ornamentos subir ou descer segundo se quer (Et
substantivo feminino Construção em alvenaria usada como moradia, com distintos formatos ou tamanhos, normalmente térrea ou com dois andares.
Pessoas que habitam o mesmo lugar; reunião dos indivíduos que compõem uma família; lar: a casa dos brasileiros.
Reunião das propriedades de uma família ou dos assuntos familiares e domésticos: ele cuida da administração da casa.
Local usado para encontros, reuniões; habitação de determinado grupos com interesses em comum: casa dos professores.
Designação de algumas repartições ou organizações públicas ou das pessoas subordinadas ao chefe do Estado: casa da moeda; Casa Civil.
[Ludologia] As divisões que, separadas por quadrados em branco ou preto, compõe um tabuleiro de xadrez ou de damas.
Em costura, fenda usada para pregar botões.
[Matemática] Cada dez anos na vida de alguém: ele está na casa dos 20.
[Marinha] Fenda ou buraco através do qual algo é instalado a bordo; cada fenda leva o nome do objeto instalado.
Etimologia (origem da palavra casa). A palavra casa deriva do latim "casa,ae", com o sentido de cabana.
substantivo feminino Construção em alvenaria usada como moradia, com distintos formatos ou tamanhos, normalmente térrea ou com dois andares.
Pessoas que habitam o mesmo lugar; reunião dos indivíduos que compõem uma família; lar: a casa dos brasileiros.
Reunião das propriedades de uma família ou dos assuntos familiares e domésticos: ele cuida da administração da casa.
Local usado para encontros, reuniões; habitação de determinado grupos com interesses em comum: casa dos professores.
Designação de algumas repartições ou organizações públicas ou das pessoas subordinadas ao chefe do Estado: casa da moeda; Casa Civil.
[Ludologia] As divisões que, separadas por quadrados em branco ou preto, compõe um tabuleiro de xadrez ou de damas.
Em costura, fenda usada para pregar botões.
[Matemática] Cada dez anos na vida de alguém: ele está na casa dos 20.
[Marinha] Fenda ou buraco através do qual algo é instalado a bordo; cada fenda leva o nome do objeto instalado.
Etimologia (origem da palavra casa). A palavra casa deriva do latim "casa,ae", com o sentido de cabana.
Criar
verbo transitivo direto Provocar a existência de; fazer com que alguma coisa seja construída a partir do nada: algumas religiões afirmam que Deus criou o mundo.Produzir (alguma coisa); desenvolver ou gerar: já criaram o primeiro clone humano?
Compor na mente; conceber ou inventar: o escritor criou o protagonista a partir de si mesmo.
Desenvolver alguma coisa, normalmente, de teor científico ou prático: criava novas metodologias de pesquisa.
Dar início a (alguma coisa); construir ou estabelecer: o engenheiro criou uma empresa.
Passar a possuir o que não se tinha a posse: criou força e bravura; criou amigos naquele país.
Providenciar o sustento de; sustentar: o avô criava os netos.
Desenvolver o cultivo de plantas: criava bromélias.
Tratar e cuidar de animais com o intuito de vendê-los, para garantir o sustento da família ou, ainda, por estima: criava porcos; criava vários cães e gatos.
verbo bitransitivo Provocar consequências em; causar: criava encrenca por onde passava; o conflito criou uma guerra entre aqueles países.
verbo transitivo direto , bitransitivo e pronominal Oferecer instrução a; educar: criou as filhas; criou os netos na solidariedade; criaram-se no paganismo.
verbo bitransitivo e pronominal Desenvolver-se em contato com: criaram-se com os vizinhos; criou-se com vários livros.
verbo intransitivo Encher-se de pus.
Etimologia (origem da palavra criar). Do latim creare.
produzir, gerar. – “Por todos estes modos se dá existência ao que não era, mas cada um destes verbos indica diferente meio na causa que cria, produz, ou gera. – Criar é tirar do nada uma coisa, e metaforicamente é erigir, instituir. – Produzir é tirar de si, com atividade ou ação vital, alguma coisa. – Gerar é propagar a espécie pela geração. – Deus criou o universo e todos os seres que o compõem. Os reis criam novos cargos e dignidades. Os sábios criam novas ciências. As sementes, que se lançam à terra, germinam, crescem, e produzem o fruto, segundo suas espécies. Os literatos produzem suas obras, quando as concebem em sua mente, e com os auxílios que lhe ministram as letras ou as ciências, dão à luz suas produções50. Geram ou engendram todos os animais sua prole, segundo sua espécie; e, moralmente falando, erros geram erros, e vícios geram vícios”. (Segundo Roq.)
Duas
numeral Uma mais outra (2); o número que vem imediatamente após o 1 (na sua forma feminina): lá em casa somos três, eu e minhas duas irmãs.Gramática Feminino de dois, usado à frente de um substantivo que pode ser contado.
Etimologia (origem da palavra duas). Feminino de dois; do latim duas.
Encerrar
verbo transitivo direto e pronominal Pôr termo a; concluir, fechar: encerrar a sessão legislativa; a loja se encerra às 19h.Pôr algo, alguém ou si mesmo, em lugar fechado; enclausurar-se: encerrou o cão no quarto; encerrou-se e não queria falar com ninguém.
verbo transitivo direto Guardar em si; conter, guardar, abranger, incluir: o livro encerra preconceitos.
Abrigar no pensamento, na memória: encerrar no peito (estima, intenção, ódio).
Colocar o gado ou outros animais num lugar fechado: encerrar gado.
Impor limites, restrições; restringir-se: o curso se encerrará na próxima semana.
Etimologia (origem da palavra encerrar). Em + cerrar.
Meter ou guardar em lugar que se fecha; fechar
Encerrar
1) Conservar em lugar fechado (Jó
2) Conter (Et
3) Fechar (Ez
4) Prender (2Rs
Homens
(latim homo, -inis)
1.
[Biologia]
Mamífero primata, bípede, do género Homo, em particular da espécie Homo sapiens, que se caracteriza pela postura
2. Humanidade; espécie humana (ex.: desastres ambientais causados pelo homem; a guerra é própria do homem). (Também se escreve com maiúscula inicial.)
3.
Ser humano do sexo masculino ou do
5.
Pessoa do sexo ou
6.
Pessoa do sexo ou
7.
Pessoa do sexo ou
8.
Conjunto das pessoas do sexo ou
9.
Pessoa que faz parte de uma
10. Que tem qualidades ou atributos considerados tipicamente masculinos (ex.: ele é muito homem).
abominável homem das neves
Criatura lendária dos Himalaias, peluda e de formas humanas.
=
YETI
de homem para homem
Entre homens, com sinceridade e de modo
homem de armas
Figurado
Aquele que é corajoso, destemido, que enfrenta com força e ânimo as adversidades (ex.: o avô era um homem de armas e desistir não era opção).
=
LUTADOR
Antigo Guerreiro, soldado (ex.: os besteiros e os homens de armas defenderam o castelo).
homem de Deus
Figurado
O que é bondoso, piedoso.
[Informal, Figurado] Locução, usada geralmente de forma vocativa, para exprimir impaciência ou espanto (ex.: quem é que fez isso, homem de Deus?).
homem de Estado
[Política]
Aquele que governa com competência, empenho e conhecimento dos assuntos políticos (ex.: o arquivo documenta a vida de um dos maiores homens de Estado).
=
ESTADISTA
homem de lei(s)
Aquele que é especialista em leis.
=
ADVOGADO, LEGISTA
homem de letras
Literato, escritor.
homem de mão
Pessoa que está a serviço de outrem, geralmente para executar tarefas ilegais ou duvidosas (ex.: a investigação descobriu vários homens de mão do banqueiro agora acusado).
homem de Neandertal
[Antropologia]
Primata
homem de negócios
Aquele que se dedica profissionalmente a
homem de palha
[Depreciativo]
Homem fraco ou sem préstimo, física ou moralmente.
homem de partido
[Política]
Aquele que participa
homem de pé
Peão.
homem público
Aquele que desempenha funções de interesse público, sobretudo na política ou na administração de um Estado ou de um país (ex.: fez carreira como homem público).
(latim homo, -inis)
1.
[Biologia]
Mamífero primata, bípede, do género Homo, em particular da espécie Homo sapiens, que se caracteriza pela postura
2. Humanidade; espécie humana (ex.: desastres ambientais causados pelo homem; a guerra é própria do homem). (Também se escreve com maiúscula inicial.)
3.
Ser humano do sexo masculino ou do
5.
Pessoa do sexo ou
6.
Pessoa do sexo ou
7.
Pessoa do sexo ou
8.
Conjunto das pessoas do sexo ou
9.
Pessoa que faz parte de uma
10. Que tem qualidades ou atributos considerados tipicamente masculinos (ex.: ele é muito homem).
abominável homem das neves
Criatura lendária dos Himalaias, peluda e de formas humanas.
=
YETI
de homem para homem
Entre homens, com sinceridade e de modo
homem de armas
Figurado
Aquele que é corajoso, destemido, que enfrenta com força e ânimo as adversidades (ex.: o avô era um homem de armas e desistir não era opção).
=
LUTADOR
Antigo Guerreiro, soldado (ex.: os besteiros e os homens de armas defenderam o castelo).
homem de Deus
Figurado
O que é bondoso, piedoso.
[Informal, Figurado] Locução, usada geralmente de forma vocativa, para exprimir impaciência ou espanto (ex.: quem é que fez isso, homem de Deus?).
homem de Estado
[Política]
Aquele que governa com competência, empenho e conhecimento dos assuntos políticos (ex.: o arquivo documenta a vida de um dos maiores homens de Estado).
=
ESTADISTA
homem de lei(s)
Aquele que é especialista em leis.
=
ADVOGADO, LEGISTA
homem de letras
Literato, escritor.
homem de mão
Pessoa que está a serviço de outrem, geralmente para executar tarefas ilegais ou duvidosas (ex.: a investigação descobriu vários homens de mão do banqueiro agora acusado).
homem de Neandertal
[Antropologia]
Primata
homem de negócios
Aquele que se dedica profissionalmente a
homem de palha
[Depreciativo]
Homem fraco ou sem préstimo, física ou moralmente.
homem de partido
[Política]
Aquele que participa
homem de pé
Peão.
homem público
Aquele que desempenha funções de interesse público, sobretudo na política ou na administração de um Estado ou de um país (ex.: fez carreira como homem público).
Vacas
(latim vacca, -ae)
1. Fêmea do boi.
2. Carne de gado vacum. = BOI
3. [Jogos] Quantia fornecida em comum por dois ou mais parceiros e jogada só por um deles.
4. Figurado Pessoa ou coisa de que se tira proveito contínuo.
5. [Informal] Sorte incomum; boa sorte. ≠ AZAR
6. [Informal, Depreciativo] Mulher disforme ou muito gorda.
7. [Informal, Depreciativo] Mulher considerada desavergonhada.
8. [Regionalismo] Homem indolente, nada excitável.
nem que a vaca tussa
[Informal]
De maneira nenhuma (ex.: não fazemos o teste, nem que a vaca tussa!).
vaca errada
A que não tem cria todos os anos.
vacas gordas
Período de abundância de bens, meios ou recursos (ex.: durante as vacas gordas, é fácil ser ministro).
≠
VACAS MAGRAS
Prosperidade, riqueza (ex.: o tempo das vacas gordas já passou). ≠ VACAS MAGRAS
vacas magras
Período de escassez de bens, meios ou recursos (ex.: conseguiu recuperar a empresa após as vacas magras).
≠
VACAS GORDAS
Carência, penúria (ex.: a obra foi feita no tempo das vacas magras). ≠ VACAS GORDAS
Este capítulo contém uma lista de palavras em hebraico e grego presentes na Bíblia, acompanhadas de sua tradução baseada nos termos de James Strong. Strong foi um teólogo e lexicógrafo que desenvolveu um sistema de numeração que permite identificar as palavras em hebraico e grego usadas na Bíblia e seus significados originais. A lista apresentada neste capítulo é organizada por ordem alfabética e permite que os leitores possam ter acesso rápido e fácil aos significados das palavras originais do texto bíblico. A tradução baseada nos termos de Strong pode ajudar os leitores a ter uma compreensão mais precisa e profunda da mensagem bíblica, permitindo que ela seja aplicada de maneira mais eficaz em suas vidas. James Strong
Strongs
בַּיִת
(H1004)
provavelmente procedente de 1129 abreviado; DITAT - 241 n m
- casa
- casa, moradia, habitação
- abrigo ou moradia de animais
- corpos humanos (fig.)
- referindo-se ao Sheol
- referindo-se ao lugar de luz e escuridão
- referindo-se á terra de Efraim
- lugar
- recipiente
- lar, casa no sentido de lugar que abriga uma família
- membros de uma casa, família
- aqueles que pertencem à mesma casa
- família de descendentes, descendentes como corpo organizado
- negócios domésticos
- interior (metáfora)
- (DITAT) templo adv
- no lado de dentro prep
- dentro de
בֵּן
(H1121)
procedente de 1129; DITAT - 254; n m
- filho, neto, criança, membro de um grupo
- filho, menino
- neto
- crianças (pl. - masculino e feminino)
- mocidade, jovens (pl.)
- novo (referindo-se a animais)
- filhos (como caracterização, i.e. filhos da injustiça [para homens injustos] ou filhos de Deus [para anjos])
- povo (de uma nação) (pl.)
- referindo-se a coisas sem vida, i.e. faíscas, estrelas, flechas (fig.)
- um membro de uma associação, ordem, classe
כָּלָא
(H3607)
uma raiz primitiva; DITAT - 980; v
- restringir, limitar, reter, calar, impedir, refrear, proibir
- (Qal)
- calar
- impedir
- reter
- (Nifal) ser detido
כֵּן
(H3651)
procedente de 3559; DITAT - 964a,964b adv
- assim, portanto, estão
- assim, então
- assim
- portanto
- assim...como (em conjunto com outro adv)
- então
- visto que (em expressão)
- (com prep)
- portanto, assim sendo (específico)
- até este ponto
- portanto, com base nisto (geral)
- depois
- neste caso adj
- reto, justo, honesto, verdadeiro, real
- reto, justo, honesto
- correto
- verdadeiro, autêntico
- verdade!, certo!, correto! (em confirmação)
אִישׁ
(H376)
forma contrata para 582 [ou talvez procedente de uma raiz não utilizada significando ser existente]; DITAT - 83a; n m
- homem
- homem, macho (em contraste com mulher, fêmea)
- marido
- ser humano, pessoa (em contraste com Deus)
- servo
- criatura humana
- campeão
- homem grande
- alguém
- cada (adjetivo)
לָקַח
(H3947)
uma raiz primitiva; DITAT - 1124; v
- tomar, pegar, buscar, segurar, apanhar, receber, adquirir, comprar, trazer, casar, tomar esposa, arrebatar, tirar
- (Qal)
- tomar, pegar na mão
- tomar e levar embora
- tomar de, tirar de, pegar, carregar embora, tirar
- tomar para ou por uma pessoa, procurar, pegar, tomar posse de, selecionar, escolher, tomar em casamento, receber, aceitar
- tomar sobre si, colocar sobre
- buscar
- tomar, liderar, conduzir
- tomar, capturar, apanhar
- tomar, carregar embora
- tomar (vingança)
- (Nifal)
- ser capturado
- ser levado embora, ser removido
- ser tomado, ser trazido para
- (Pual)
- ser tomado de ou para fora de
- ser roubado de
- ser levado cativo
- ser levado, ser removido
- (Hofal)
- ser tomado em, ser trazido para
- ser tirado de
- ser levado
- (Hitpael)
- tomar posse de alguém
- lampejar (referindo-se a relâmpago)
עֲגָלָה
(H5699)
procedente da mesma raiz que 5696; DITAT - 1560d; n f
- carreta, carroça
עוּל
(H5763)
uma raiz primitiva; DITAT - 1579; v
- dar de mamar, mamar, amamentar
- (Qal) dar de mamar (particípio)
עָשָׂה
(H6213)
uma raiz primitiva; DITAT - 1708,1709; v.
- fazer, manufaturar, realizar, fabricar
- (Qal)
- fazer, trabalhar, fabricar, produzir
- fazer
- trabalhar
- lidar (com)
- agir, executar, efetuar
- fazer
- fazer
- produzir
- preparar
- fazer (uma oferta)
- atender a, pôr em ordem
- observar, celebrar
- adquirir (propriedade)
- determinar, ordenar, instituir
- efetuar
- usar
- gastar, passar
- (Nifal)
- ser feito
- ser fabricado
- ser produzido
- ser oferecido
- ser observado
- ser usado
- (Pual) ser feito
- (Piel) pressionar, espremer
אָסַר
(H631)
uma raiz primitiva; DITAT - 141; v
- amarrar, atar, prender
- (Qal)
- amarrar, atar
- amarrar, arrear
- amarrar (com cordas)
- cingir (raro e posterior)
- começar a batalha, fazer o ataque
- referindo-se ao compromisso do juramento (figurativo)
- (Nifal) ser aprisionado, agrilhoado
- (Pual) ser tomado como prisioneiro
פָּרָה
(H6510)
procedente de 6499; DITAT - 1831b; n. f.
- vaca, novilha
שְׁנַיִם
(H8147)
dual de 8145; DITAT - 2421a; n. dual m./f.; adj.
- dois
- dois (o número cardinal)
- dois, ambos, duplo, duas vezes
- segundo (o número ordinal)
- em combinação com outros números
- ambos (um número dual)
אֵת
(H853)
aparentemente uma forma contrata de 226 no sentido demonstrativo de entidade; DITAT - 186; partícula não traduzida
- sinal do objeto direto definido, não traduzido em português mas geralmente precedendo e indicando o acusativo