אָז טָבַל שַׁחַת שַׂלמָה תָּעַב
Traduzir no Google
Yet me
אָ֭ז H227
in the ditch
בַּשַּׁ֣חַת H7845
shall you plunge
תִּטְבְּלֵ֑נִי H2881
and shall abhor
וְ֝תִֽעֲב֗וּנִי H8581
my own clothes
שַׂלְמוֹתָֽי׃ H8008
mesmo assimH227 אָז H227 me submergirásH2881 טָבַל H2881 H8799 no lodoH7845 שַׁחַת H7845, e as minhas próprias vestesH8008 שַׂלמָה H8008 me abominarãoH8581 תָּעַב H8581 H8765.
Versões
mesmo assim me submergirás no lodo, e as minhas próprias vestes me abominarão.
Mesmo assim me submergirás no fosso, e os meus próprios vestidos me abominarão.
todavia, me submergirás no fosso,
אָ֭ז בַּשַּׁ֣חַת תִּטְבְּלֵ֑נִי וְ֝תִֽעֲב֗וּנִי שַׂלְמוֹתָֽי׃
ainda assim me mergulharás na vala, e as minhas próprias vestes me abominarão.
Ainda assim Tu me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
tu me submergirias na imundície[u] e as minhas próprias vestes teriam nojo de mim.
tamen sordibus intinges me, et abominabuntur me vestimenta mea.
Notas de rodapé da Bíblia (BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém
tu me submergirias na imundície[u] e as minhas próprias vestes teriam nojo de mim.
O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Strongs
Autor: James Strong
8
8
8
8
50
- então, naquele tempo
- expressões temporais
- então (passado)
- então, se...então (futuro)
- anteriormente
- expressões lógicas
- nesse caso
- assim que (sendo assim)
41
41
23
14
985
uma raiz primitiva; DITAT - 787,788; v
- imergir, mergulhar, afundar
- (Qal)
- imergir
- imergir-se
- (Nifal) ser submerso
472
472
40
13
164904
uma raiz primitiva; DITAT - 2530; v.
- detestar, ser abominável, agir abominavelmente
- (Nifal) ser abominado, ser detestado
- no sentido cerimonial
- no sentido ético
- (Piel)
- repugnar, abominar, considerar uma abominação
- no sentido cerimonial
- no sentido ético
- tornar uma abominação
- (Hifil) tornar abominável, agir abominavelmente
- no sentido cerimonial
- no sentido ético
Enciclopédia
Gerar Enciclopédia
Pesquisando por Jó 9:31 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Jó 9:31
Referências em Livro Espírita
Referências em Outras Obras
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonÉ sistema de referências cruzadas fornecidas na margem das Bíblias que ajuda o leitor a descobrir o significado de qualquer comparando com outras passagens da Bíblia.
Referências Cruzadas
Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Jó 9:31
Jó 9:20 | Se eu me justificar, a minha boca me condenará; se reto me disser, então, me declarará perverso. |
Jó 15:6 | A tua boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti. |
Isaías 59:6 | As suas teias não prestam para vestes, nem se poderão cobrir com as suas obras; as suas obras são obras de iniquidade, e obra de violência há nas suas mãos. |
Isaías 64:6 | Mas todos nós somos como o imundo, e todas as nossas justiças, como trapo da imundícia; e todos nós caímos como a folha, e as nossas culpas, como um vento, nos arrebatam. |
Filipenses 3:8 | E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas e as considero como esterco, para que possa ganhar a Cristo |
Trata-se da junção de diversos dicionários para melhor conseguir definir os termos do versículo.
Dicionários
Abominar
verbo transitivo direto Sentir horror em relação a algo ou alguém; repelir com intensidade detestar: abomino a covardia.
verbo pronominal Sentir repulsa em relação a si próprio; detestar-se, odiar-se: após o crime, o bandido abominou-se pelo que fez.
Etimologia (origem da palavra abominar). Do latim abominare, “rejeitar, afastar como quem repele um mau agouro.
Sentir horror; repulsa; detestar
Fonte: Dicionário BíblicoAinda
advérbio Até este exato momento; até agora: o professor ainda não chegou.
Naquele momento passado; até então: eu fui embora da festa, mas minha mãe ainda ficou por lá.
Num instante recente; agora mesmo: ainda há pouco ouvi seus gritos.
Que tende a chegar num tempo futuro; até lá: quando ele voltar, ela ainda estará esperando.
Num certo dia; algum dia indeterminado: você ainda vai ser famoso.
Em adição a; mais: há ainda outras concorrentes.
No mínimo; ao menos: ainda se fosse rico, mas não sou.
De modo inclusivo; inclusive: gostava de todos os alunos, inclusive os mais bagunceiros.
Etimologia (origem da palavra ainda). Etm a + inda.
Assim
advérbio Deste modo, desta forma: assim caminha a humanidade.
Igual a, semelhante a; do mesmo porte ou tamanho de: não me lembro de nenhum terremoto assim.
Em que há excesso; em grande quantidade: havia gente assim!
Do mesmo tamanho; desta altura: o meu filho já está assim.
conjunção Portanto; em suma, assim sendo: você não estudou, assim não conseguiu passar no vestibular.
Gramática Utilizado para dar continuidade ao discurso ou na mudança de pensamento: vou ao cinema amanhã; assim, se você quiser, podemos ir juntos.
locução adverbial De valor concessivo-adversativo. Assim mesmo, mesmo assim ou ainda assim; apesar disso, todavia, entretanto: advertiram-no várias vezes, mesmo assim reincidiu.
locução interjeição Assim seja. Queira Deus, amém; oxalá.
expressão Assim ou assado. De uma maneira ou de outra.
Assim que. Logo que: assim que ele chegar vamos embora!
Assim como. Bem como; da mesma maneira que: os pais, assim como os filhos, também já foram crianças.
Etimologia (origem da palavra assim). Do latim ad sic.
Fosso
substantivo masculino Cova ou buraco no solo, relativamente profundo; cova, fossa.
Buraco feito artificialmente para o escoamento de água ou cova que se forma naturalmente para deixar a água correr.
Cavidade para fechar um espaço, para defender uma praça, em volta de uma construção, que dificulta o ataque de inimigos; fossado.
Figurado O que separa, distancia uma coisa ou pessoa de outra: cava-se um fosso entre os partidos.
Vala que se forma ao longo de algo (estradas, passeios, caminhos, propriedades rurais); valado.
Etimologia (origem da palavra fosso). Do italiano fosso; de fossa.
Fosso Cova com LODO; fossa (Jó
Imundície
imundície s. f. Imundícia.
Fonte: Dicionário Comum substantivo masculino Depósito terroso com mistura de restos de vegetais ou de matérias animais, que se forma no fundo das águas; lama.
Figurado Ignomínia, degradação moral.
Mesmo
adjetivo Exprime semelhança, identidade, paridade: eles têm o mesmo gosto.
O próprio, não outro (colocado imediatamente depois de substantivo ou pronome pessoal): Ricardo mesmo me abriu a porta; uma poesia de Fernando Pessoa, ele mesmo.
Utilizado de modo reflexivo; nominalmente: na maioria das vezes analisava, criticava-se a si mesmo.
Que possui a mesma origem: nasceram na mesma região.
Imediatamente referido: começou a trabalhar em 2000, e nesse mesmo ano foi expulso de casa.
substantivo masculino Que ocorre da mesma forma; a mesma coisa e/ou pessoa: naquele lugar sempre acontece o mesmo; ela nunca vai mudar, vai sempre ser a mesma.
conjunção Apesar de; embora: mesmo sendo pobre, nunca desistiu de sonhar.
advérbio De modo exato; exatamente, justamente: pusemos o livro mesmo aqui.
De maneira segura; em que há certeza: sem sombra de dúvida: os pastores tiveram mesmo a visão de Nossa Senhora!
Ainda, até: chegaram mesmo a negar-me o cumprimento.
locução conjuntiva Mesmo que, ainda que, conquanto: sairei, mesmo que não queiram.
locução adverbial Na mesma, sem mudança de situação apesar da ocorrência de fato novo: sua explicação me deixou na mesma.
Etimologia (origem da palavra mesmo). Do latim metipsimus.
Nojo
nojo (ô), s. .M 1. Enjôo, náusea. 2. Asco, repugnância, repulsa. 3. Mágoa, pesar, tristeza. 4. Tédio, aborrecimento. 5. Luto.
Fonte: Dicionário ComumPróprios
(latim proprius, -a, -um)
1. Que pertence exclusivamente a alguém (ex.: casa própria; tem carro próprio?).
2. Que é característica ou atributo de algo ou alguém (ex.: isso é próprio de uma pessoa educada; tem uma maneira muito própria de reagir). = CARACTERÍSTICO, ESPECÍFICO, INERENTE, PARTICULAR, PECULIAR ≠ INDIFERENCIADO
3. Que mais se adequa ou convém ao fim a que se destina. = ADEQUADO, APROPRIADO, CONVENIENTE, INDICADO ≠ DESADEQUADO, DESAPROPRIADO, IMPRÓPRIO
4.
Que cita ou refere com fidelidade ou
5. Gramática Primitivo e natural, não figurado nem translato (ex.: sentido próprio).
6. Gramática Diz-se de nome que designa um indivíduo ou uma entidade única e específica e que é geralmente escrito com inicial maiúscula, por oposição a comum.
7. Que ou quem faz algo sem ser através de outro ou outros (ex.: o próprio presidente respondeu à carta; foi a própria gerente que os veio atender; aqui fala a própria; a encomenda tem de ser entregue em mãos ao próprio).
8.
Qualidade peculiar;
9. Aquele que é portador de uma mensagem. = ARAUTO, MENSAGEIRO
10. Usa-se após pronome pessoal ou outras formas de tratamento de modo enfático (ex.: nós próprios temos responsabilidade; tens de fazer essa pergunta a ti próprio). = MESMO
11.
Usa-se antes de um
12. Pessoa que já foi mencionada anteriormente (ex.: o homem provocou o incêndio e foi o próprio que alertou os bombeiros). = MESMO
13. [Direito] Conjunto de bens pertencentes ao Estado ou a uma entidade pública (ex.: próprios nacionais).
à própria
Propriamente; à justa.
mais à própria
Para melhor dizer.
Submergir
verbo transitivo direto e intransitivo Cobrir de água; inundar, mergulhar, afundar: a chuva submergiu a cidade inteira; a casa submergiu com a enchente.
verbo transitivo direto , intransitivo e pronominal Afundar ou desaparecer em água; afundar: as ondas submergiram o navio; a canoa submergiu; o surfista submergiu-se no mar.
verbo transitivo direto Figurado Destruir por completo; tragar, arrasar, destruir, aniquilar: submergir uma crença, um vício, um comportamento.
Figurado Estar completamente absorto em; absorver: submergia em trabalho.
Etimologia (origem da palavra submergir). Do laim submergere.
verbo transitivo direto e intransitivo Cobrir de água; inundar, mergulhar, afundar: a chuva submergiu a cidade inteira; a casa submergiu com a enchente.
verbo transitivo direto , intransitivo e pronominal Afundar ou desaparecer em água; afundar: as ondas submergiram o navio; a canoa submergiu; o surfista submergiu-se no mar.
verbo transitivo direto Figurado Destruir por completo; tragar, arrasar, destruir, aniquilar: submergir uma crença, um vício, um comportamento.
Figurado Estar completamente absorto em; absorver: submergia em trabalho.
Etimologia (origem da palavra submergir). Do laim submergere.
Vestes
Do Lat. vestes
Vestuário; fato; vestido; véstia; vestidura sacerdotal.
Vestidos
1. Pôr no corpo uma peça de roupa.
2. Pôr no corpo de outrem a roupa que o deve cobrir; ajudar alguém a vestir-se.
3. Dar roupa a.
4. Cobrir, adornar, revestir.
5. Usar como vestuário.
6. Trazer ordinariamente.
7. Fazer roupa para.
8. Figurado Cobrir, revestir, atapetar, alcatifar, forrar.
9. Adornar.
10. Assumir.
11. Encobrir, disfarçar.
12. Dar realce a; embelecer.
13. Tingir; tingir-se de.
14. Trajar.
15. Cobrir-se com roupa.
16. Pôr trajo de sair; preparar-se para.
17. Comprar roupa para seu uso.
18. Cobrir-se, revestir-se, encobrir-se.
19. Imbuir-se, impregnar-se.
20. Disfarçar-se.
(latim vestitus, -us, traje, veste)
1.
[Vestuário]
[
2.
3. Coberto com roupa. = ENROUPADO
4. [Linguagem poética] Atapetado, alcatifado.