Vestir

Dicionário Comum

Fonte: Priberam

Desrevestir: verbo pronominal Despir as vestes sacerdotais com que se celebrou a missa.
Despojar-se, privar-se.
Etimologia (origem da palavra desrevestir). Des + revestir.
Investir: verbo bitransitivo Atirar-se com ímpeto, correr precipitadamente: investiu contra o adversário.
Aplicar, empregar, inverter capitais com finalidade lucrativa; fazer investimento (de capitais): o prefeito não investe em educação.
Atribuir a algo, alguém ou si próprio, poder ou autoridade: investiram o idiota na direção da empresa.
verbo transitivo direto , transitivo indireto, intransitivo e pronominal Atacar com violência, ímpeto; acometer: os países investiram os adversários; investir contra outras nações; César investiu a Gália; os passageiros investiram-se contra o motorista.
verbo pronominal Dar, com certas formalidades, posse ou investidura a; empossar: investiu-se na propriedade do irmão.
Assumir um sentimento; estar repleto de; assumir: investiu-se de medo diante do abismo.
Tomar para si a responsabilidade por; encarregar-se: investiu-se de obrigações familiares.
Etimologia (origem da palavra investir). Do latim investire; pelo francês investir.
Pronto-a-vestir:
pronto-a-vestirpronto a vestir | s. m.

pron·to·-a·-ves·tir pron·to a ves·tir
nome masculino

1. Vestuário cortado segundo medidas normalizadas e que se adapta ao talhe do cliente.

2. Loja onde se vende esse vestuário.


• Grafia no Brasil: pronto a vestir.

Reinvestir: reinvestir (e-in),
v. tr. dir. Tornar a investir.
Trasvestir:
trasvestir | v. pron.

tras·ves·tir
verbo pronominal

1. Mascarar-se.

2. Mudar de traje.

Nota: usa-se apenas como verbo pronominal .

Travestir: verbo transitivo Vestir com um disfarce, especialmente vestir com roupas do sexo oposto.
Transformar, tornar irreconhecível, falsificar: travestir a verdade.
Vestir: verbo transitivo Cobrir com roupa ou veste: vestir uma criança.
Usar roupa de (certo tecido): vestir seda ou lã.
Dar vestuário a; fornecer roupas a: vestir os pobres.
Adornar, enfeitar.

Dicionário Bíblico

Fonte: Dicionário Adventista

Investir: Dar, formalmente, posse ou investidura a; fazer entrar de posse.
Transvestir: Transformar, transmudar.

Dicionário da Bíblia de Almeida

Fonte: Sociedade Bíblica do Brasil

Investir: Investir Avançar (At 6:12).
Revestir: Revestir
1) Cobrir (39:19).


2) Vestir (Rm 13:14).

Sobrevestir: Sobrevestir REVESTIR (Sl 21:5, RA).

Pequeno Abc do Pensamento Judaico

Talit: Manto ritual. Geralmente o judeu se cobre com este manto especial, durante as orações matinais. O talit é um pano retangular de lã ou seda, com listas negras ou azuis perto das suas bordas menores, e um galão às vezes bordado com fios de prata ou de ouro na parte superior, que rodeia o pescoço. Das quatro pontas pendem franjas de lã ou de seda, "tsitsit". O talit expressa a ideia de nos revestirmos de espírito de santidade para executar os preceitos divinos e recordar que não devemos andar atrás dos impulsos maus do nosso coração nem de tudo o que os nossos olhos veem. Conforme o comentário do rabino Masliah, o revestimento do talit (que deve cobrir mais da metade da parte superior do corpo), na Sinagoga, é também um exemplo da igualdade dos homens perante Deus, que não faz diferença, entre ricos e pobres, pequenos e grandes.

Strongs


δοξάζω
(G1392)
Ver ocorrências
doxázō (dox-ad'-zo)

1392 δοξαζω doxazo

de 1391; TDNT - 2:253,178; v

  1. pensar, supor, ser da opinião
  2. louvar, exaltar, magnificar, celebrar
  3. honrar, conferir honras a, ter em alta estima
  4. tornar glorioso, adornar com lustre, vestir com esplendor
    1. conceder glória a algo, tornar excelente
    2. tornar renomado, causar ser ilustre
      1. Tornar a dignidade e o valor de alguém ou de algo manifesto e conhecido

ἐγκομβόομαι
(G1463)
Ver ocorrências
enkombóomai (eng-kom-bo'-om-ahee)

1463 εγκομβοομαι egkomboomai

voz média de 1722 e komboo (cingir); TDNT - 2:339,196; v

  1. nó ou fita que ata duas coisas, unindo-as; amarrar ou cingir-se

    Larga tira de pano branco ou avental usado pelos escravos, atados à vestimenta por um cinto. Diferenciava os escravos de pessoas livres. Daí, em 1Pe 5:5, “cingi-vos todos de humildade” significa que revestir-se de humildade implica em sujeitar-se uns aos outros. A palavra também se refere ao sobretudo que os escravos usavam para manter-se limpo enquanto trabalhavam, uma veste excessivamente humilde.


ἐνδιδύσκω
(G1737)
Ver ocorrências
endidýskō (en-did-oos'-ko)

1737 ενδιδυσκω endidusko

uma forma prolongada de 1746; v

  1. vestir, vestir-se, cobrir-se, estar vestido em

ἐνδυναμόω
(G1743)
Ver ocorrências
endynamóō (en-doo-nam-o'-o)

1743 ενδυναμοω endunamoo

de 1722 e 1412; TDNT - 2:284,186; v

  1. ser forte, revestir-se com força, fortalecer
  2. receber força, ser fortalecido, cresçer em força
  3. num sentido negativo
    1. ser arrogante, obstinado

ἐνδύνω
(G1744)
Ver ocorrências
endýnō (en-doo'-no)

1744 ενδυνω enduno

de 1772 e 1416; v

  1. cobrir-se, envolver-se, esconder-se em
    1. literalmente: cobrir-se, vestir-se com um vestuário
    2. metáf. colocar uma armadura

      entrar secretamente, introduzir-se, entrar


ἔνδυσις
(G1745)
Ver ocorrências
éndysis (en'-doo-sis)

1745 ενδυσις endusis

de 1746; n f

  1. ação de vestir-se

ἐνδύω
(G1746)
Ver ocorrências
endýō (en-doo'-o)

1746 ενδυοω enduo

de 1722 e 1416 (no sentido de entrar em uma veste) TDNT - 2:319,192; v

  1. entrar numa (roupa), vestir, vestir-se

ἐπενδύομαι
(G1902)
Ver ocorrências
ependýomai (ep-en-doo'-om-ahee)

1902 επενδυομαι ependuomai

voz média de 1909 e 1746; TDNT - 2:320,*; v

  1. colocar sobre, vestir-se

ἐσθής
(G2066)
Ver ocorrências
esthḗs (es-thace')

2066 εσθης esthes

de hennumi (vestir); n f

  1. vestimenta, roupa, vestuário

ἱματίζω
(G2439)
Ver ocorrências
himatízō (him-at-id'-zo)

2439 ιματιζω himatizo

de 2440; v

  1. vestir

ἱμάτιον
(G2440)
Ver ocorrências
himátion (him-at'-ee-on)

2440 ιματιον himation

de um suposto derivado de ennumi (vestir); n n

  1. vestimenta (de qualquer tipo)
    1. vestimentas, i.e. a capa ou o manto e a túnica

      vestimenta exterior, capa ou o manto

Sinônimos ver verbete 5934


ἀμφιέννυμι
(G294)
Ver ocorrências
amphiénnymi (am-fee-en'-noo-mee)

294 αμφιεννυμι amphiennumi

da raiz de 297 e hennumi (cercar); v

  1. vestir, pôr roupa

περιβάλλω
(G4016)
Ver ocorrências
peribállō (per-ee-bal'-lo)

4016 περιβαλλω periballo

de 4012 e 906; v

  1. lançar ao redor, colocar em volta
    1. circundar uma cidade com um aterro (paliçada)
    2. de vestimentas, vestir alguém
      1. colocar algo em alguém
      2. vestir alguém com algo
    3. vestir ou vestir-se

περιτίθημι
(G4060)
Ver ocorrências
peritíthēmi (per-ee-tith'-ay-mee)

4060 περιτιθημι peritithemi

de 4012 e 5087; v

colocar ao redor, pôr sobre

vestir uma roupa

colocar ou atar algo ao redor de outra

apresentar, conceder, conferir algo a alguém


υἱός
(G5207)
Ver ocorrências
huiós (hwee-os')

5207 υιος huios

aparentemente, palavra primária; TDNT - 8:334,1206; n m

  1. filho
    1. raramente usado para filhote de animais
    2. generalmente usado de descendente humano
    3. num sentido restrito, o descendente masculino (alguém nascido de um pai e de uma mãe)
    4. num sentido amplo, um descendente, alguém da posteridade de outro,
      1. os filhos de Israel
      2. filhos de Abraão
    5. usado para descrever alguém que depende de outro ou que é seu seguidor
      1. aluno
  2. filho do homem
    1. termo que descreve a humanidade, tendo a conotação de fraqueza e mortalidade
    2. filho do homem, simbolicamente denota o quinto reino em Dn 7:13 e por este termo sua humanidade é indicada em contraste com a crueldade e ferocidade dos quatro reinos que o precedem (Babilônia, Média e Pérsia, Macedônia, e Roma) tipificados pelas quatro bestas. No livro de Enoque (séc. II), é usado para Cristo.
    3. usado por Cristo mesmo, sem dúvida para que pudesse expressar sua messianidade e também designar a si mesmo como o cabeça da família humana, o homem, aquele que forneceu o modelo do homem perfeito e agiu para o benefício de toda humanidade. Cristo parece ter preferido este a outros títulos messiânicos, porque pela sua discrição não encorajaria a expectativa de um Messias terrestre em esplendor digno de reis.
  3. filho de Deus
    1. usado para descrever Adão (Lc 3:38)
    2. usado para descrever aqueles que nasceram outra vez (Lc 20:36) e dos anjos e de Jesus Cristo
    3. daqueles que Deus estima como filhos, que ele ama, protege e beneficia acima dos outros
      1. no AT, usado dos judeus
      2. no NT, dos cristãos
      3. aqueles cujo caráter Deus, como um pai amoroso, desenvolve através de correções (Hb 12:5-8)
    4. aqueles que reverenciam a Deus como seu pai, os piedosos adoradores de Deus, aqueles que no caráter e na vida se parecem com Deus, aqueles que são governados pelo Espírito de Deus, que repousam a mesma tranqüila e alegre confiança em Deus como os filhos depositam em seus pais (Rm 8:14; Gl 3:26), e no futuro na bem-aventurança da vida eterna vestirão publicamente esta dignidade da glória dos filhos de Deus. Termo usado preeminentemente de Jesus Cristo, que desfruta do supremo amor de Deus, unido a ele em relacionamento amoroso, que compartilha seus conselhos salvadores, obediente à vontade do Pai em todos os seus atos

Sinônimos ver verbete 5868 e 5943


φορέω
(G5409)
Ver ocorrências
phoréō (for-eh'-o)

5409 φορεω phoreo

de 5411; TDNT - 9:83,1252; v

  1. usar constantemente, vestir
    1. de roupa, vestuário, armadura

חָגַר
(H2296)
Ver ocorrências
châgar (khaw-gar')

02296 חגר chagar

uma raiz primitiva; DITAT - 604; v

  1. cingir, vestir, cingir-se, colocar um cinto
    1. (Qal)
      1. cingir
      2. cingir, atar
      3. cingir-se

אָזַר
(H247)
Ver ocorrências
ʼâzar (aw-zar')

0247 אזר ’azar

uma raiz primitiva; DITAT - 59; v

  1. cingir, cercar, equipar, vestir
    1. (Qal) cingir (metáfora de força)
    2. (Nifal) ser cingido
    3. (Piel) segurar firme, apertar
    4. (Hitpael) cingir alguém (para guerra)

חָפָה
(H2645)
Ver ocorrências
châphâh (khaw-faw')

02645 חפה chaphah

uma raiz primitiva (veja 2644, 2653); DITAT - 707; v

  1. cobrir, tapar, revestido de lambris, coberto com tábuas ou painéis
    1. (Qal) cobrir
    2. (Nifal) estar coberto
    3. (Piel) cobrir, revestir

אָחַז
(H270)
Ver ocorrências
ʼâchaz (aw-khaz')

0270 אחז ’achaz

uma raiz primitiva; DITAT - 64; v

  1. agarrar, segurar com firmeza, pegar, tomar posse
    1. (Qal) agarrar, apoderar-se de
    2. (Nifal) ser apanhado, agarrado, ser estabelecido
    3. (Piel) cercar, revestir
    4. (Hofal) firmado

טוּחַ
(H2902)
Ver ocorrências
ṭûwach (too'-akh)

02902 טבח tuwach

uma raiz primitiva; DITAT - 795; v

  1. espalhar, revestir, cobrir, emplastrar, cobrir com camada, rebocar
    1. (Qal) espalhar sobre, cobrir com camada, revestir
    2. (Nifal) ser coberto, ser rebocado
  2. (Qal) ser rebocado

טֻחָה
(H2910)
Ver ocorrências
ṭuchâh (too-khaw')

02910 טוחה tuwchah ou (plural) טחות

procedente de 2909 (ou 2902) no sentido de revestir; DITAT - 795b; n f pl

  1. regiões interiores, recantos secretos, partes internas

כָּסָה
(H3680)
Ver ocorrências
kâçâh (kaw-saw')

03680 כסה kacah

uma raiz primitiva; DITAT - 1008; v

  1. cobrir, ocultar, esconder
    1. (Qal) oculto, coberto (particípio)
    2. (Nifal) ser coberto
    3. (Piel)
      1. cobrir, vestir
      2. cobrir, ocultar
      3. cobrir (para proteção)
      4. cobrir, encobrir
      5. cobrir, engolfar
    4. (Pual)
      1. ser coberto
      2. ser vestido
    5. (Hitpael) cobrir-se, vestir-se

כָּתֵף
(H3802)
Ver ocorrências
kâthêph (kaw-thafe')

03802 כתף katheph

procedente de uma raiz não utilizada significando vestir; DITAT - 1059; n f

  1. ombro, omoplata, lado, encosta
    1. ombro, omoplata (referindo-se ao homem)
    2. ombro, lombos (referindo-se aos animais)
    3. lado, encosta (de montanha)
    4. apoios (de bacia)

לָבַשׁ
(H3847)
Ver ocorrências
lâbash (law-bash')

03847 לבש labash ou לבשׂ labesh

uma raiz primitiva; DITAT - 1075; v

  1. vestir, usar, trajar, colocar vestes, estar vestido
    1. (Qal)
      1. vestir, estar vestido, usar
      2. vestir, estar vestido com (fig.)
    2. (Pual) estar completamente vestido
    3. (Hifil) vestir, ornar com, trajar

לְבַשׁ
(H3848)
Ver ocorrências
lᵉbash (leb-ash')

03848 לבש l ebasĥ (aramaico)

correspondente a 3847; DITAT - 2810; v

  1. estar vestido
    1. (Peal) estar vestido
    2. (Afel) vestir alguém

סָפַן
(H5603)
Ver ocorrências
çâphan (saw-fan')

05603 ספן caphan

uma raiz primitiva; DITAT - 1537; v

  1. cobrir, revestir, revestido de lambris, coberto com tábuas ou lambris
    1. (Qal)
      1. cobrir, revestir de lambris
      2. coberto, apainelado (particípio)

סִפֻּן
(H5604)
Ver ocorrências
çippun (sip-poon')

05604 ספן cippun

procedente de 5603; DITAT - 1537a; n m

  1. cobrir, revestir, apainelar, revestir com lambris

פָּשַׁט
(H6584)
Ver ocorrências
pâshaṭ (paw-shat')

06584 פשט pashat

uma raiz primitiva; DITAT - 1845; v.

  1. despir, invadir, despojar, fazer uma incursão, investir, expandir
    1. (Qal)
      1. despir, retirar
      2. invadir (o abrigo de alguém), fazer uma incursão
    2. (Piel) despir
    3. (Hifil)
      1. despir
      2. despir
      3. esfolar
    4. (Hitpael) despir-se de

צָפָה
(H6823)
Ver ocorrências
tsâphâh (tsaw-faw')

06823 צפה tsaphah

uma raiz primitiva [provavelmente idêntica a 6822 com a idéia de expansão da área de visão, transferindo para ação]; DITAT - 1951; v.

  1. estender, cobrir, revestir
    1. (Piel) revestir, chapear, incrustar
    2. (Pual) ser estendido

רָדַד
(H7286)
Ver ocorrências
râdad (raw-dad')

07286 רדד radad

uma raiz primitiva; DITAT- 2120; v.

  1. derrotar, revestir, subjugar
    1. (Qal) derrotar (fig.)
    2. (Hifil) revestir

רָקַע
(H7554)
Ver ocorrências
râqaʻ (raw-kah')

07554 רקע raqa ̀

uma raiz primitiva; DITAT - 2217; v.

  1. bater, bater com o pé, malhar, estender, espalhar
    1. (Qal)
      1. bater (com pé), malhar
      2. o que malha (particípio)
    2. (Piel) revestir, bater (revestimento)
    3. (Pual) batido (particípio)
    4. (Hifil) levar a espalhar (referindo-se a nuvens)

שָׂפַן
(H8226)
Ver ocorrências
sâphan (saw-fan')

08226 שפן saphan

uma raiz primitiva; DITAT - 1537; v.

  1. cobrir, revestir, forrar, esconder, entensourar
    1. (Qal)
      1. coberto, forrado, tesouros (particípio)

תָּלַע
(H8529)
Ver ocorrências
tâlaʻ (taw-law')

08529 תלע tala ̀

um denominativo procedente de 8438; DITAT - 2516c; v.

  1. (Pual) vestir-se em escarlate, estar trajando escarlate