נָהַק שִׂיחַ סָפַח חָרוּל

Traduzir no Google
Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

Among בֵּין־H996 the bushes שִׂיחִ֥יםH7880 they brayed יִנְהָ֑קוּH5101 under תַּ֖חַתH8478 the nettles חָר֣וּלH2738 they were gathered together יְסֻפָּֽחוּ׃H5596

Interlinear com inglês (Fonte: Bible.hub)

BramamH5101 נָהַקH5101 H8799 entre os arbustosH7880 שִׂיחַH7880 e se ajuntamH5596 סָפַחH5596 H8792 debaixo dos espinheirosH2738 חָרוּלH2738.

(ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear (Fonte insegura)

Versões

Nesta seção, você pode conferir as nuances e particularidades de diversas versões sobre a perícope Jó 30:7 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Bramam entre os arbustos e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
(ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Bramavam entre os arbustos, e ajuntavam-se debaixo das urtigas.
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Zurram entre os arbustos,
(TB) - Tradução Brasileira

בֵּין־ שִׂיחִ֥ים יִנְהָ֑קוּ תַּ֖חַת חָר֣וּל יְסֻפָּֽחוּ׃
(HSB) Hebrew Study Bible

Entre os arbustos eles zurravam; debaixo das urtigas eles se ajuntavam.
(BKJ) - Bíblia King James - Fiel 1611

Bramavam entre os arbustos, e ajuntavam-se debaixo das urtigas.
(LTT) Bíblia Literal do Texto Tradicional

Ouvem-se os seus rugidos entre as moitas, acocorados nas urtigas:
(BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém

qui inter hujuscemodi lætabantur, et esse sub sentibus delicias computabant :
(VULG) - Vulgata Latina

H996
bên-
בֵּין־
(Among)
Prepostos
H7880
śî·ḥîm
שִׂיחִ֥ים
(the bushes)
Substantivo
H5101
yin·hā·qū;
יִנְהָ֑קוּ
(they brayed)
Verbo
H8478
ta·ḥaṯ
תַּ֖חַת
(under)
Substantivo
H2738
ḥā·rūl
חָר֣וּל
(the nettles)
Substantivo
H5596
yə·sup·pā·ḥū.
יְסֻפָּֽחוּ׃
(they were gathered together)
Verbo

Strongs

O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong


חָרוּל
(H2738)
Ver mais
chârûwl (khaw-rool')
Mispar Hechrachi
244
Mispar Gadol
244
Mispar Siduri
46
Mispar Katan
19
Mispar Perati
41000

02738 חרול charuwl ou (forma contrata) חרל charul

aparentemente, um particípio pass. de uma raiz não utilizada provavelmente significando ser espinhento; DITAT - 743a; n m

  1. urtiga, inço, espécie de erva daninha (talvez grão-de-bico)

נָהַק
(H5101)
Ver mais
nâhaq (naw-hak')
Mispar Hechrachi
155
Mispar Gadol
155
Mispar Siduri
38
Mispar Katan
11
Mispar Perati
12525

05101 נהק nahaq

uma raiz primitiva; DITAT - 1314; v

  1. (Qal) zurrar, gritar, bramir

סָפַח
(H5596)
Ver mais
çâphach (saw-fakh')
Mispar Hechrachi
148
Mispar Gadol
148
Mispar Siduri
40
Mispar Katan
22
Mispar Perati
10064

05596 ספח caphach ou שׁפח saphach (Is 3:17)

uma raiz primitiva; DITAT - 1532,1534; v

  1. juntar, unir-se a, associar-se
    1. (Qal) juntar, unir-se a
    2. (Nifal) unir-se
    3. (Piel) juntar (particípio)
    4. (Pual) ser juntado, manter-se junto
    5. (Hitpael) juntar-se
  2. (Piel) causar uma ferida, ferir com sarna

שִׂיחַ
(H7880)
Ver mais
sîyach (see'-akh)
Mispar Hechrachi
318
Mispar Gadol
318
Mispar Siduri
39
Mispar Katan
12
Mispar Perati
90164

07880 שיח siyach

procedente de 7878; DITAT - 2256a; n. m.

  1. arbusto, planta, moita

תַּחַת
(H8478)
Ver mais
tachath (takh'-ath)
Mispar Hechrachi
808
Mispar Gadol
808
Mispar Siduri
52
Mispar Katan
16
Mispar Perati
320064

08478 תחת tachath

procedente da mesma raiz que 8430; DITAT - 2504; n. m.

  1. a parte de baixo, debaixo de, em lugar de, como, por, por causa de, baixo, para, onde, conquanto n. m.
    1. a parte de baixo adv. acus.
    2. abaixo prep.
    3. sob, debaixo de
      1. ao pé de (expressão idiomática)
      2. suavidade, submissão, mulher, ser oprimido (fig.)
      3. referindo-se à submissão ou conquista
    4. o que está debaixo, o lugar onde alguém está parado
      1. em lugar de alguém, o lugar onde alguém está parado (expressão idiomática com pronome reflexivo)
      2. em lugar de, em vez de (em sentido de transferência)
      3. em lugar de, em troca ou pagamento por (referindo-se a coisas trocadas uma pela outra) conj.
    5. em vez de, em vez disso
    6. em pagamento por isso, por causa disso em compostos
    7. em, sob, para o lugar de (depois de verbos de movimento)
    8. de sob, de debaixo de, de sob a mão de, de seu lugar, sob, debaixo

בֵּין
(H996)
Ver mais
bêyn (bane)
Mispar Hechrachi
62
Mispar Gadol
712
Mispar Siduri
26
Mispar Katan
8
Mispar Perati
2604

0996 בין beyn

(algumas vezes no pl. masc. ou fem.) de fato, a forma construta de um outro substantivo não utilizada procedente de 995; DITAT - 239a; subst m (sempre usado como prep)

  1. entre, entre vários, no meio de (com outras preps), dentre

Enciclopédia

Aqui você pode gerar uma enciclopédia sobre a perícope Jó 30:7 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Gerar Enciclopédia

Pesquisando por Jó 30:7 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Jó 30:7

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para Jó 30:7 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para Jó 30:7 em Outras Obras.

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista


















Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson







Referências Cruzadas

É sistema de referências cruzadas fornecidas na margem das Bíblias que ajuda o leitor a descobrir o significado de qualquer comparando com outras passagens da Bíblia.

Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Jó 30:7

Gênesis 16:12 E ele será homem bravo; e a sua mão será contra todos, e a mão de todos, contra ele; e habitará diante da face de todos os seus irmãos.
Jó 6:5 Porventura, zurrará o jumento montês junto à relva? Ou berrará o boi junto ao seu pasto?
Jó 11:12 Mas o homem vão é falto de entendimento; sim, o homem nasce como a cria do jumento montês.

Dicionários

Trata-se da junção de diversos dicionários para melhor conseguir definir os termos do versículo.

Ajuntar

verbo bitransitivo e pronominal Juntar, colocar junto ou perto; unir-se: ajuntar os alunos da escola; os melhores se ajuntaram.
Reunir pessoas ou coisas que têm relações entre si; unir uma coisa com outra: ajuntar os bons e os maus.
Juntar em grande quantidade; acumular, acrescentar, coligir: ajuntar dinheiro.
verbo intransitivo Unir de maneira muito próxima: não temos o dinheiro todo, estamos ajuntando.
Etimologia (origem da palavra ajuntar). A + juntar.

Fonte: Dicionário Comum

Arbustos

masc. pl. de arbusto

ar·bus·to
nome masculino

1. Pequena árvore.

2. Botânica Planta lenhosa cuja ramificação começa desde a base.

Fonte: Dicionário Comum

Bramar

verbo intransitivo Berrar, tratando-se especialmente do veado, do tigre, da onça.
Figurado Gritar exaltado ou enfurecido.
Protestar aos gritos.
Clamar; rogar em altas vozes.

Fonte: Dicionário Comum

Dar bramidos (o veado, o tigre, o boi etc.); gritar, vociferar; enfurecer-se, zangar-se

Fonte: Dicionário Bíblico

Bramar Rugir; fazer grande estrondo (Is 17:12).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida

Debaixo

advérbio Que se encontra numa posição inferior (menos elevada) a (algo ou alguém): numa mesa, prefiro colocar as cadeiras debaixo.
Por Extensão Num estado inferior; em condição decadente: a depressão deixou-se um pouco debaixo.
Debaixo de. Em situações inferiores; sob: coloquei meus livros debaixo da mesa.
Gramática Não confundir o advérbio "debaixo" com a locução adverbial "de baixo": o escritório fica no andar de baixo.
Etimologia (origem da palavra debaixo). De + baixo.

Fonte: Dicionário Comum

Espinheiros

masc. pl. de espinheiro

es·pi·nhei·ro
nome masculino

1. Nome de diversas plantas, mais ou menos espinhosas, algumas espontâneas e cultivadas no País (espinheiro-alvar, espinheiro-da-virgínia, etc.).

2. [Brasil] Designação vulgar de muitas plantas de várias famílias, em especial acácias.

Fonte: Dicionário Comum

Moitas

fem. pl. de moita

moi·ta
(origem obscura)
nome feminino

1. Conjunto espesso de plantas de pouca altura.

interjeição

2. Expressão usada para indicar que nada se respondeu. = MOITA-CARRASCO


Sinónimo Geral: MOUTA

Fonte: Dicionário Comum

Urtigas

fem. pl. de urtiga

ur·ti·ga
(latim urtica, -ae)
nome feminino

1. Botânica Género de urticáceas, cobertas de pêlos, cuja base contém um líquido que penetra na pele pelo mero contacto das pontas, provocando comichão e irritação.


atirar às urtigas
[Informal] O mesmo que mandar às urtigas.

lançar às urtigas
[Informal] O mesmo que mandar às urtigas.

mandar às urtigas
[Informal] Não dar importância; descurar ou esquecer de propósito.

Fonte: Dicionário Comum

Zurrar

verbo intransitivo e transitivo Soltar zurros; ornejar.

Fonte: Dicionário Comum

Zurrar Emitir zurros (a voz do jumento - 6:5).

Fonte: Dicionário da Bíblia de Almeida