Antigo Testamento

Números 11:35

Capítulo Completo Perícope Completa

קִבְרוֹת הַתַּאֲוָה נָסַע עַם חֲצֵרוֹת חֲצֵרוֹת

Traduzir no Google
Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

Kibroth-hattaavah הַֽתַּאֲוָ֛הH6914 journeyed נָסְע֥וּH5265 the people הָעָ֖םH5971 to Hazeroth חֲצֵר֑וֹתH2698 and stayed וַיִּהְי֖וּH1961 at Hazeroth בַּחֲצֵרֽוֹת׃H2698

Interlinear com inglês (Fonte: Bible.hub)

De Quibrote-HataaváH6914 קִבְרוֹת הַתַּאֲוָהH6914 partiuH5265 נָסַעH5265 H8804 o povoH5971 עַםH5971 para HazeroteH2698 חֲצֵרוֹתH2698 e aliH2698 חֲצֵרוֹתH2698 ficou.

(ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear (Fonte insegura)

Versões

Nesta seção, você pode conferir as nuances e particularidades de diversas versões sobre a perícope Números 11:35 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
De Quibrote-Hataavá partiu o povo para Hazerote e ali ficou.
(ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada

De Quibrote-Ataavá caminhou o povo para Hazerote, e pararam em Hazerote.
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida

De Quibrote-Hataavá partiu o povo para Hazerote; e ali ficaram.
(TB) - Tradução Brasileira

מִקִּבְר֧וֹת הַֽתַּאֲוָ֛ה נָסְע֥וּ הָעָ֖ם חֲצֵר֑וֹת וַיִּהְי֖וּ בַּחֲצֵרֽוֹת׃ פ
(HSB) Hebrew Study Bible

E de Quibrote-Hataavá, o povo viajou para Hazerote e ficou em Hazerote.
(BKJ) - Bíblia King James - Fiel 1611

De Quibrote-Ataavá caminhou o povo para Hazerote, e pararam em Hazerote.
(LTT) Bíblia Literal do Texto Tradicional

De Cibrot-ataava o povo partiu para Haserot e acampou em Haserot.
(BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém

H6914
hat·ta·’ă·wāh
הַֽתַּאֲוָ֛ה
(Kibroth-hattaavah)
Substantivo
H5265
nā·sə·‘ū
נָסְע֥וּ
(journeyed)
Verbo
H5971
hā·‘ām
הָעָ֖ם
(the people)
Substantivo
H2698
ḥă·ṣê·rō·wṯ;
חֲצֵר֑וֹת
(to Hazeroth)
Substantivo
H1961
way·yih·yū
וַיִּהְי֖וּ
(and stayed)
Verbo
H2698
ba·ḥă·ṣê·rō·wṯ.
בַּחֲצֵרֽוֹת׃
(at Hazeroth)
Substantivo

Strongs

O objetivo da Concordância de Strong é oferecer um índice de referência bíblico palavra por palavra, permitindo que o leitor possa localizar todas as ocorrências de um determinado termo na Bíblia. Desta forma, Strong oferece um modo de verificação de tradução independente e disponibiliza um recurso extra para uma melhor compreensão do texto.
Autor: James Strong


הָיָה
(H1961)
Ver mais
hâyâh (haw-yaw)
Mispar Hechrachi
20
Mispar Gadol
20
Mispar Siduri
20
Mispar Katan
11
Mispar Perati
150

01961 היה hayah

uma raiz primitiva [veja 1933]; DITAT - 491; v

  1. ser, tornar-se, vir a ser, existir, acontecer
    1. (Qal)
      1. ——
        1. acontecer, sair, ocorrer, tomar lugar, acontecer, vir a ser
        2. vir a acontecer, acontecer
      2. vir a existir, tornar-se
        1. erguer-se, aparecer, vir
        2. tornar-se
          1. tornar-se
          2. tornar-se como
          3. ser instituído, ser estabelecido
      3. ser, estar
        1. existir, estar em existência
        2. ficar, permanecer, continuar (com referência a lugar ou tempo)
        3. estar, ficar, estar em, estar situado (com referência a localidade)
        4. acompanhar, estar com
    2. (Nifal)
      1. ocorrer, vir a acontecer, ser feito, ser trazido
      2. estar pronto, estar concluído, ter ido

חֲצֵרֹות
(H2698)
Ver mais
Chătsêrôwth (khats-ay-roth')
Mispar Hechrachi
704
Mispar Gadol
704
Mispar Siduri
74
Mispar Katan
29
Mispar Perati
208200

02698 חצרות Chatserowth

fem. pl. de 2691; n pr loc Hazerote = “povoado”

  1. um acampamento israelita no deserto

נָסַע
(H5265)
Ver mais
nâçaʻ (naw-sah')
Mispar Hechrachi
180
Mispar Gadol
180
Mispar Siduri
45
Mispar Katan
18
Mispar Perati
11000

05265 נסע naca ̀

uma raiz primitiva; DITAT - 1380; v

  1. arrancar, puxar para cima, partir, pôr-se a caminho, remover, ir em frente, partir
    1. (Qal)
      1. arrancar ou puxar para cima
      2. pôr-se a caminho, partir
      3. pôr-se a caminho, marchar
      4. ir em frente (referindo-se ao vento)
    2. (Nifal) ser arrancado, ser removido, ser tirado
    3. (Hifil)
      1. fazer partir, levar embora, levar a mover-se bruscamente
      2. remover, extrair

עַם
(H5971)
Ver mais
ʻam (am)
Mispar Hechrachi
110
Mispar Gadol
670
Mispar Siduri
29
Mispar Katan
11
Mispar Perati
6500

05971 עם ̀am

procedente de 6004; DITAT - 1640a,1640e; n m

  1. nação, povo
    1. povo, nação
    2. pessoas, membros de um povo, compatriotas, patrícios
  2. parente, familiar

קִבְרֹות הַתַּאֲוָה
(H6914)
Ver mais
Qibrôwth hat-Taʼă-vâh (kib-roth' hat-tahav-aw')
Mispar Hechrachi
1125
Mispar Gadol
1125
Mispar Siduri
108
Mispar Katan
36
Mispar Perati
370127

06914 קברות התאוה Qibrowth hat-Ta’avah

procedente do fem. pl. de 6913 e 8378 com a intercalação do artigo; n. pr. l. Quibrote-Hataavá = “túmulos de cobiça”

  1. um ponto de parada de Israel no deserto a uma determinada distância do Sinai, próximo ao golfo de Ácaba

Enciclopédia

Aqui você pode gerar uma enciclopédia sobre a perícope Números 11:35 para a tradução (ARAi) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Gerar Enciclopédia

Pesquisando por Números 11:35 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Números 11:35

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para Números 11:35 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para Números 11:35 em Outras Obras.

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista












Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson







Referências Cruzadas

É sistema de referências cruzadas fornecidas na margem das Bíblias que ajuda o leitor a descobrir o significado de qualquer comparando com outras passagens da Bíblia.

Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Números 11:35

Números 12:16 Porém, depois, o povo partiu de Hazerote; e assentaram o arraial no deserto de Parã.
Números 33:17 E partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam-se em Hazerote.
Deuteronômio 1:1 Estas são as palavras que Moisés falou a todo o Israel, dalém do Jordão, no deserto, na planície defronte do mar de Sufe, entre Parã, e Tofel, e Labã, e Hazerote, e Di-Zaabe.

Locais

HAZEROTE
Atualmente: EGITO



Dicionários

Trata-se da junção de diversos dicionários para melhor conseguir definir os termos do versículo.

Acampar

verbo transitivo Militar Estabelecer, instalar em um campo.
Instalar-se de maneira provisória (na praia, no campo).

Fonte: Dicionário Comum

Ali

advérbio Naquele lugar: vou te deixar ali, perto da igreja.
Naquele tempo; então: até ali estávamos bem, foi depois que nos separamos.
Num local conhecido ou já mencionado: deixe os guarda-chuvas ali.
Nessa situação, momento, pessoa; naquilo: ninguém disse mais nada, ali tem algo errado!
Gramática Quando usado com um pronome pessoal ou demonstrativo intensifica a relação de identificação ou de proximidade: põe isso ali, por favor.
Etimologia (origem da palavra ali). Do latim ad illic.

Fonte: Dicionário Comum

lá, acolá, aí, além. – Ali diz propriamente – “naquele lugar”, tanto à vista como no sítio de que se acaba de tratar. – Dicionário de Sinônimos da Língua Portuguesa 161 Lá significa – “naquele outro lugar”; isto é – no lugar que não é o em que me encontro eu presentemente e que está distante de mim, na parte oposta àquela em que estou. – Aí quer dizer – “nesse lugar”; isto é – no lugar em que se encontra a pessoa a quem nos dirigimos. – Acolá diz – “ali, naquele lugar que está à vista, mas que não é o que eu ocupo, nem o que está ocupando a pessoa com quem falo”. – Além significa – “mais para diante, do outro lado de um lugar ou um acidente à vista, ou mesmo não visível”.

Fonte: Dicionário de Sinônimos

Caminhar

verbo transitivo direto e transitivo indireto Locomover-se a pé de um lugar para outro; andar de um ponto a outro; percorrer: caminhei o percurso entre a tua casa e a minha; caminharam até o teatro; quando não há calçada, caminha-se pelo acostamento.
Figurado Tender para uma direção; avançar: o negócio caminha para a bancarrota.
verbo intransitivo Fazer caminhadas como atividade física: caminha cinco quilômetros todo dia.
Progredir, ir para frente, desenvolver-se: caminhar sempre adiante é meu lema!
Figurado Movimentar-se livremente: o vírus caminha sem impedimentos para as cidades próximas.
Deslocar-se sobre as águas; navegar: o barco caminha em bom ritmo.
Etimologia (origem da palavra caminhar). Do latim vulgar "camminu-", caminho + ar.

Fonte: Dicionário Comum

Hataavá

-

Fonte: Dicionário Comum

Hazerote

-

Fonte: Dicionário Comum

Acampamento

Fonte: Dicionário Bíblico

Povo

substantivo masculino Conjunto das pessoas que vivem em sociedade, compartilham a mesma língua, possuem os mesmos hábitos, tradições, e estão sujeitas às mesmas leis.
Conjunto de indivíduos que constituem uma nação.
Reunião das pessoas que habitam uma região, cidade, vila ou aldeia.
Conjunto de pessoas que, embora não habitem o mesmo lugar, possuem características em comum (origem, religião etc.).
Conjunto dos cidadãos de um país em relação aos governantes.
Conjunto de pessoas que compõem a classe mais pobre de uma sociedade; plebe.
Pequena aldeia; lugarejo, aldeia, vila: um povo.
Público, considerado em seu conjunto.
Quantidade excessiva de gente; multidão.
[Popular] Quem faz parte da família ou é considerado dessa forma: cheguei e trouxe meu povo!
substantivo masculino plural Conjunto de países, falando em relação à maioria deles: os povos sul-americanos sofreram com as invasões europeias.
Designação da raça humana, de todas as pessoas: esperamos que os povos se juntem para melhorar o planeta.
Etimologia (origem da palavra povo). Do latim populus, i “povo”.

Fonte: Dicionário Comum